Конструкции it is, there is, there are 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Конструкции it is, there is, there are



1. It's (Т) a one-shot deal (Р), available only for your (Т) first (Р) home.

Заем предоставляется (Т) только раз (Р), для покупки твоего (Т) первого (Р) дома.

В данном примере на рему указывает артикль а (a one-shot deal) и порядковое числительное (first). Конструкция It's в силу отсутствия у формального подлежащего собственного семантического значения служит акцентированию значения компонента, следующего за ним, т.е. смещает фактическое подлежащее в конечную позицию, делая его рематичным. При переводе для усиления ремы автор использовал частицу только, вторая рема выражена как фокус контраста: именно для первого дома предоставляется заем.

2. There are (Т) over a hundred thousand volumes (Р), including every conceivable tax reporting service (Р).

Здесь более ста тысяч томов (Р), включая все мыслимые налоговые установления (Р), это побольше (Р), чем во многих юридических учебных заведениях (Т).

В данном примере конструкция There are служит акцентированию значения компонента, следующего за ним, т.е. смещает фактическое подлежащее в конечную позицию, делая его рематичным.

При переводе автор счел необходимым сделать уточнение (это побольше (Р), чем во многих юридических учебных заведениях (Т)), которое позволило подчеркнуть весь масштаб фонда библиотеки фирмы. Данный прием представляется уместным, так как он не меняет смысл предложения, а наоборот, служит хорошим дополнением для выделения ремы высказывания.

3. There was always a crowd and a waiting list (Р), but Thursdays were slow (Р), it seemed.

Ресторан обычно бывал (Т) полон (Р), существовала даже очередь (Р), но по четвергам напряжение, видимо, спадало (Р).

В данном примере присутствует конструкция there was, которая вводит рему в силу отсутствия у формального подлежащего собственного семантического значения. Перевод на русский язык адекватен, так как рема высказывания (напряжение, видимо, спадало) перемещена в конец предложения.

4. It was a dangerous place to work (Р).

Эта фирма (Т) – опасное место для работы (Р).

В данном примере конструкция It was вводит рему, новую нформацию – характеристику объекта, на которую также указывает артикль а (a dangerous place to work).

5. There was so much (Р) to talk about but it was all (Т) in the past (Р).

Они так о многом (Р) могли бы поговорить, но все это было (Т) в прошлом (Р).

Конструкция There was выделяет значение компонента, следующего за ней, то есть смещает фактическое подлежащее в конечную позицию, делая его рематичным, вторая рема вводится конструкцией it was (the past).

6. It's a strong man (Р) who can remain faithful to his wife (Р) with the temptations you had last night (Т).

Только очень сильный мужчина (Р) может сохранить верность своей жене (Р), устояв перед искушениями (Р), которые выпали на твою долю этой ночью (Т).

Конструкция It is…who всегда вводит рему высказывания, поскольку является средством выделения фокуса контраста. В переводе рема подчеркнута частицей только, формальное подлежащее опущено.

 

 

Заключение

В современной лингвистике проблематика актуального членения стала предметом пристального внимания. Переступив порог XXI века, общество столкнулось с новыми проблемами в области лингвистики. Развитие политических, экономических, культурных взаимоотношений с зарубежными странами выдвинули на первый план знание их языка. В связи с этим рассмотрение коммуникативной функции в качестве первичной, обусловливающей общение людей привело к необходимости обратиться к анализу синтаксического строя как той стороны языка, которая обеспечивает общение.

Проблема актуального членения в современном языкознании привлекала внимание ученых,начиная с 50-60 годов XX столетия. Еще в работах Г.Пауля, А.Вейля и других впервые поднимался вопрос о смысловом членении предложения. Этой проблеме были посвящены также работы выдающихся русских лингвистов Ф.Ф.Фортунатова, Л.В.Щербы, Л.М.Пешковского и др., наиболее близко подходивших к современному пониманию и объяснению коммуникативного аспекта предложения. Вопросы актуального членения предложения в русском языке нашли свое освещение в исследованиях И.П. Распопова, К.Г. Крушельницкой, И.И. Ковтуновой, О.Б. Сиротининой, B.C. Юрченко, 3.Д. Поповой, Т.П. Сильман и других. Актуальное членение является одним из основных аспектов существования и исследования предложения. Сущность данного аспекта заключается в функционировании предложения как единицы речевого общения, что выражается в членении предложения на тему и рему, т.е. на то, что известно и составляет данное и новое, являющееся основной целью сообщения. Механизм актуального членения является одним из специальных механизмов, обеспечивающих все аспекты коммуникации.

 

В русском языке тема и рема могут выражаться любым членом предложения, но информационная нагруженность возрастает к концу и напрямую не связана с формальной структурой предложения. Коммуникативное намерение говорящего гораздо меньше влияет на порядок слов, чем в русском. Для английского языка свойственна модель расположения информации от нового к старому. Однако и предложения с одним и тем же грамматическим составом и порядком следования ленов предложения могут иметь разное актуальное членение.

Анализ собранных примеров показал, что во многих случаях, в английском языке рема также как и в русском, находится в конце предложения. Данный фактор следует учитывать при определении компонентов актуального членения и по возможности опираться на другие указатели ремы

 

Порядок слов в обоих языках может использоваться как одно из средств выражения синтаксической связи между членами предложения. Однако это средство грамматического оформления синтаксической связи между словами не равнозначно по причине того, что английский и русский языки различаются по своему морфологическому строю (английский относится к языкам аналитического типа, а русский - к синтетическим).В результате проведенного анализа было установлено, что набор способов выделения ремы многообразен в каждом языке. Существуют универсальные способы выделения ремы: интонационное выделение, изменение порядка слов в предложении, усилительные наречия, семантическое значение глаголов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 115; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.172.68 (0.006 с.)