ТОП 10:

Публицистика в творчестве Владимира Енова



Гуманитарный институт

Кафедра журналистики

 

 

Публицистика в творчестве Владимира Енова

 

Курсовая работа

студента 1 курса гр .зб 3251

дневного отделения

Сайнахова Сергея Константиновича

Научный руководитель:

доцент каф. журн. Третьякова Л.А

 

 

Ханты-Мансийск

Оглавление

Введение………………………………………………………………………...3

Биография…………………………………….……...……………...………….4

Глава 1. Этническая журналистика……………….………………………..7

1.1 Особенности этнической журналистики…………...……………….7

1.2 Проблемы сохранения культуры…………………………………….8

1.3 Специфика профессии этнического журналиста газеты «Ханты ясанг»......................................................................................................................9

1.4 Диалекты и языки…………………………………………………….13

 

Глава 2.Писательская деятельность……………………………………......15

2.1 От самых истоков фольклора………………………………..………15

2.2 Анализ и художественная структура сказок………………………..17

2.3 Идейный замысел и своеобразие творчества…………….…………20

 

Заключение…………………..…………...………………………………..…....21

Список литературы………………………………………………….……..…..22

 

Введение

Национальная журналистика аборигенных народов Севера имеет не столь богатую историю так же, как и литературное творчество. Да и проблемы сохранения и развития культуры коренных малочисленных народов и сегодня остаются острыми. Актуальность выбранной автором темы данной работы обусловлена непростым положением национальной журналистики и общественно-просветительской деятельности в жизни народа ханты в условиях современного мира, в процессах глобализации и интеграции. Язык уходит, никак не соблюдаются или забываются традиции, и не так много уже осталось тех людей, кто знает именно тот традиционный уклад жизни, которым еще тысячелетие назад жили исключительно своей самобытностью. Поэтому сегодня очень важно поддерживать и развивать необходимый уровень национальной культуры в общественной мысли.

В народе ханты немало талантливых и творческих людей. На наш взгляд, Владимир Енов один из тех, кто чтит свою родную культуру, хорошо знает язык и пишет на нем, освещает все стороны жизни и быта коренных жителей, поднимает насущные вопросы жителей отдаленных стойбищ и деревень. Кроме того, он не только занимается проблемами общественности, но и с присущим ему удовольствием увлекается литературным творчеством.

Целью настоящей работы является исследование творчества самобытного писателя-ханты в вопросах общественной жизни.

Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:

- творческий путь автора;

- рассмотрение основных черт этнической журналистики;

- специфика литературного жанра.

Объектом курсовой работы выступает творчество писателя-ханты.

Предметом изучения служат характерные черты особенности публицистики в произведениях автора.

Биография

Владимир Егорович Енов – хантыйский поэт-сказитель, корреспондент Объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» родился 15 мая 1967 года в небольшой деревне Карвожи Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области.

Семья Еновых была большая, поэтому Владимир жил и воспитывался у бабушки с дедушкой. В многодетных хантыйских семьях раньше был такой обычай, когда престарелые родители забирали к себе одного из внуков, растили и воспитывали его, а он со временем оказывал старикам разную посильную помощь по хозяйству. Так произошло и с Володей.

С малых лет он помогал бабушке или дедушке в любой домашней работе: косил, сгребал и подносил сено к только что начатому стогу, собирал сухой тальник на дрова, ездил с ними на лодке-городовушке, а иногда и на лодке-колданке на рыбалку, ходил в весеннюю и осеннюю пору на перевесы для ловли уток. В зимнее время с дедом ставил капканы на лис, песцов, полярную сову, черканы на горностаев, слопцы и петли на зайцев и куропаток. Колхозная пенсия советских времен была очень маленькая, хотя дедушка получал ее в два раза больше, чем бабушка. Он, начиная с 1930-х и заканчивая 1960-ми годами, постоянно был рыбаком-передовиком, не раз награждался правительственными наградами СССР, а также его вместе с другими экскурсантами, неоднократными победителями социалистического соревнования по вылову рыбы, возили в Москву на ВДНХ в качестве очередного поощрения.

Долгими холодными зимними вечерами, после окончания всех нескончаемых домашних дел и забот, дедушка перед сном часто рассказывал своему внуку сказания или сказки о могучих лесных великанах – менквах, о людоедах – моми, о громадных водяных – йингк кулях. О том, как все лесные чудовища жили раньше, об их отношениях с людьми, и как простой человек боролся с ними, чтобы выжить на этой суровой северной земле, не имея никакой помощи со стороны.

Женщины тему таких сказок никогда не затрагивали, потому что они считались чисто мужскими. Как-то однажды бабушка рассказала внуку про колдунью лон верты ими, которая очень ловко и быстро изготавливает нитки из оленьих и лосиных сухожилий. И что очень интересно: этот женский сказочный персонаж тоже причинял людям немалые неприятности в их повседневной жизни, поэтому женщины и молодые девушки старались не заниматься рукоделием в ночную пору. Если кто-то из них не слушал советов взрослых и продолжал упорно трудиться, то колдунья лон верты ими на расстоянии насылала крепкий сон на всех ее родственников. Затем заходила в дом и устраивала ослушнице соревнования по прядению сухожильных нитей. Когда же девушка-рукодельница начинала отставать от колдуньи в этом необычном состязании, то она щекотала ее до смерти. Это дело считалось одним из любимых и постоянных занятий лон верты ими, проживавшей в каждой маленькой хантыйской деревне под кучей сухого мусора и ведущей только ночной образ жизни.

Особых изменений в своей жизни Володя не испытал, когда попал в другую среду, то есть в интернат, и стал учиться в подготовительном классе восьмилетней школы. Детей-ханты в то время было много. Все они говорили на родном языке, лишь только в первом классе стали учиться говорить по-русски, а к четвертому – полностью перешли на него. В общем, нельзя сказать, что эта была полностью иноязычная среда, потому как население села большей частью являлось коренным.

После окончания Горковской средней школы Владимир отслужил в армии (1985 – 1987). Дальнейшее свое обучение он продолжил на факультете русского языка и литературы Томского государственного педагогического института. Затем по распределению поехал в Томскую область работать учителем русского языка и литературы (1991 – 2001), позже стал корреспондентом и первым ведущим диктором режима прямого эфира в отделе национальных телепередач творческого объединения «Очаг» ГТРК «Югория» в Ханты-Мансийске (2001 – 2003), а с 2003 года – корреспондент в Объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос».

В. Енов пишет на хантыйском (шурышкарский, а также казымский диалект, который хорошо выучил по ходу своей журналистской деятельности в редакции и в частых командировках) и русском. Поэт-сказитель дебютировал со своими первыми стихотворениями в национальной газете «Ханты ясанг» в 2001 году. Отдельные его стихи, сказки, сказания и предания печатались на родном хантыйском языке в газетах «Ханты ясанг» ХМАО-Югры, «Лух Авт» ЯНАО, на русском языке в газетах «Новости Югры», «Слово народов Севера» (2006), «Финно-Угорская газета» (2008), «Югра литературная» (2008), «Литературная Россия» (2009), в региональных и российских журналах: «Югра» (2008 – 2014), «Мир Севера» (2009), «Финноугория. Этнический комфорт» (2009), Второй Петербург» (2009, 2010), «Северяне» (2011 – 2014).

Избранные произведения автора вошли в сборники «Поэзия ханты, манси и ненцев» (Москва, 2009), в альманах писателей Югры «Эринтур» («Поющее озеро») (2004, 2009, 2012). Стихи и сказки писателя на хантыйском и русском языках включены в учебную хрестоматию «Хантыйская литература 5 – 9 классы» (2009), «Хрестоматия по хантыйской литературе (на шурышкарском диалекте хантыйского языка) 7 – 8 классы» (2010).

Стихотворения «Ангкема» («Дума о матери», 2006) и «Оланг ясанг» («Первое слово», 2008) были положены его сыном Сергеем Еновым на музыку и исполняются национальными творческими коллективами Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа.

Поэт-сказитель является участником Литературного университета молодых переводчиков прозы и поэзии финно-угорских народов России имени А.Е. Ванеева в г. Сыктывкаре (2009).

На Всероссийском семинаре-совещании молодых писателей в г. Сургуте ХМАО – Югры 23 – 25 апреля 2009 года Владимиру Енову впервые была дана рекомендация выпустить в свет сборник «Сказы рода Правдивых людей» на хантыйском и русском языках, который вышел в январе 2013 года в г. Ханты-Мансийске в Издательском доме «Новости Югры».

Кроме повседневного литературного творчества, писатель занимается научной деятельностью, принимает активное участие в различных международных и региональных конференциях. В связи с этим им опубликовано 15 научных статей, связанных с изучением хантыйской рыболовной лексики, подготовлена к защите диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук.

Владимир Енов – носитель и пропагандист поэтического хантыйского народного творчества, член Союза журналистов России с 2007 года [1], кандидат в члены Союза писателей России с 2013 года, соискатель учёной степени кандидата филологических наук.

Диалекты и языки

Хантыйский язык (остяцкий язык) – один из финно-угорских языков, он относится к угорской группе языков. Вместе с ближайшим родственным ему языком, мансийским, хантыйский язык образует обско-угорскую ветвь уральской языковой семьи. На территории Ханты-Мансийского автономного округа сегодня существуют казымский, шурышкарский, сургутский и ваховский диалекты хантыйского языка.

Еще работая на телевидении, Владимир стал понимать, что необходимо учить казымский диалект (в ХМАО-Югре он является основным), так как постоянные телезрители не всегда воспринимали его разговор на слух при личных встречах. Выучил он его не сразу, хотя с раннего детства неплохо знал шурышкарский диалект и привык писать на нем. Поэтому было сложно учить казымский, что у него немного другие звуки в буквах при произношении и написании слов. От простого слова журналист двигался к более сложным словосочетаниям. Таким образом, со временем он хорошо освоил этот диалект, на котором сейчас пишет публицистические статьи в газету.

«Я не стал говорящим журналистом, хотя 2 года работал на телевидении ГТРК «Югория, но зато я – пишущий, – утверждает В. Енов, – живя в России среди многих других народов, нужно писать на родном и русском языках, чтобы все окружающие люди знали и хорошо понимали тебя. Мы ведь не только пишем, но и думаем на двух языках, поэтому область нашего мышления становится намного шире. Я встречал в жизни немало таких людей, которые неплохо знают фольклор, традиционный уклад жизни ханты и родной язык на разговорном уровне. Но проблема их такова, что писать по-русски им очень тяжело, так как зациклились только на одном родном языке и за рамки своей национальной редакции боятся выйти. Сегодня же нужно публиковаться именно на языке межнационального общения, чтобы все русскоязычные читатели смогли познакомиться с журналистским и литературным творчеством того или иного писателя-ханты. К сожалению, родной язык все равно уходит и не наша вина в том, что нарушен привычный образ жизни, складывавшийся многими тысячелетиями, – рыболовство, охота и оленеводство сегодня находятся в упадке. Нет того былого традиционного уклада. Раньше люди жили только в своей среде, поэтому-то и сохранялась наша самобытность, а сейчас уже и времена другие и жизнь совсем иная».

Владимир Енов все же старался научиться писать на языке межнационального общения, потому как на хантыйском в статье легко представить всю основную мысль, а вот на русском языке для него составляло большую проблему. Пробовал писать стихи и сказки. Стихи ему давались очень тяжело. «Мы носители другого языка, совсем другого менталитета, и у нас по-своему довольно-таки своеобразная рифма. Раньше, в советское время, к национальным поэтам были специально прикреплены переводчики, которые прекрасно слагали рифму белого стиха. Сам же автор переводил дословно, переводчик улавливал сюжет, строил рифму и получались очень хорошие стихи», – высказал свое мнение о советских временах поэт-сказитель.

В условиях нынешнего времени недостаточно писать лишь на родном хантыйском языке. В процессе интеграции, чтобы идти ногу со временем, необходимо знать несколько языков, чтобы не потеряться и в любой ситуации найти общую тему. Так, например, журналисту за свою жизнь приходилось работать вахтовым методом с разными людьми, некоторые из них были из мест «не столь отдаленных». «Набирался опыта жизни, поэтому с ними также приходилось находить общий язык. Ничего не поделаешь – ведь у каждого человека своя судьба. Я тоже вышел из простых рыбаков-ханты, может быть, по этой причине с большим уважением отношусь к талантливым людям, которые благодаря именно своему труду и разуму делают нашу жизнь краше и лучше», – откровенно признался Владимир в беседе с нами.

От самых истоков фольклора

Фольклор ханты и манси - это уникальный памятник, в котором отразились вся сложность и своеобразие культуры двух сибирских этносов, связанных древними корнями со многими финно-угорскими народами, проживающими в Европе.

Сказочная традиция народа восходит к глубокой древности и сохраняет архаические сюжеты, связанные с народными мифологическими, религиозными, обрядовыми, культурными традициями. Поэтический строй хантыйских сказок, их оригинальный язык и стиль опираются на первичную образность народной речи и свидетельствуют о высоком уровне развития художественного народного мышления. Об этом свидетельствует и богатый пантеон богов и духов, который отражается в фольклоре. Он отражает представления о миропонимании человека, происхождении земли, созвездий, явлений природы, животных, взаимосвязях человека в обществе, воссоздавая представления об историческом прошлом.

В мифах и священных песнях даются подробные описания – это своего рода инструкции правильного поведения. Фольклор наряду с реальным бытом прививал понятия о нравственных ценностях и этике, в нем с очевидностью проступают представления об отсутствии резкой грани между человеком, животными душами, духами, божествами.

Фольклор как способ устанавливать контакты между человеческими индивидами и коллективами, служит одним из наиболее активных средств общения между людьми, поколениями и народами. Устное народное творчество является не только носителем разнообразной эстетической и другой информации, но и чрезвычайно эффективный способ передачи этой информации, своеобразная форма социальных контактов и взаимодействия. В этом смысле коммуникативная функция фольклора играет роль специфического «языка», посредством которого воплощаются и передаются определенные идеи, чувства, отношения.

В процессе трансляции фольклорного наследия, будь то устное творчество, изобразительное искусство или танец, человек имеет важный источник для самореализации. Это позволяет воспитать мастеров, известных далеко за пределами своего круга общения, а так же сохранить и обогатить культуру народа .

Все эти сказания и легенды, уходили далеко в глубину прошлого. Главные хранители народной мудрости – шаманы, певцы и сказители.

Сказители – высокоодаренные мастера повествовательного вида фольклора. На протяжении многих столетий именно эти люди занимали видное место в общественной и духовной жизни своего народа. Они являлись своеобразными носителями языка, древних традиций, знаний, верований, обрядов. Затем свои знания они передавали из поколения в поколение в устной форме и считались яркими выразителями традиционного мировоззрения в обществе. О живучести в наши дни богатого устного наследия предков ханты говорят современные фольклорные записи собирателей и многочисленные публикации этих текстов в научной литературе.

В далеком детстве писателя существовал сказочный мир, где все казалось простым и понятным. Мир, в котором его окружали великаны-менквы, враждующие с народом ханты; лесные люди-мишьех, приносящие удачу на рыбной ловле и охоте; добрые богатыри-урты, являвшиеся защитниками народа ханты во время всяческих жизненных невзгод. И над ними в небе проживал Нум Туром– Великий Небесный Отец, создавший жизнь в этом мире и пристально наблюдающий сверху за тем, чтобы все на земле жили честно и справедливо .

Весь накопленный опыт предков, выраженный в сказаниях, мифах и легендах отразился на журналистском, научном и литературном творчестве Владимира Енова. На вопрос, почему стал детским писателем? Он тут же прямо отвечает, что совершенно случайно. Точно так же, как и попал в журналистику. «Что-то движет тобой изнутри, может судьба, но в нее я не верю, так как всего в этой жизни добиваюсь своими огромными стараниями через каждодневный кропотливый труд», – говорит Владимир. Можно сказать, что из раннего детства вместе со временем длиною в тридцать лет вынашивались фольклорные образы, казавшиеся вчерашними воспоминаниями от рассказов дедушки и бабушки. Этот очень интересный и загадочный сказочный мир наложил свой отпечаток на творческое сознание писателя-ханты.

 

Заключение

 

На сегодняшний день в средствах массовой информации содержится полное отображение проблем современности коренного населения. Освещаются все стороны жизни, поднимаются насущные вопросы социального устройства, а также дается оценка нынешней ситуации о настоящем положении дел в национальной среде.

Публицистика автора является не столько способом организации и передачи той или иной информации, сколько целостным идейно направленным отражением актуальных явлений общественности в нашем социокультурном аспекте. Опираясь на фундаментальные социально-эстетические знания «почерпывать из опыта сегодняшней истории уроки, которые пригодятся завтра в другом месте», писатель выступает идейным вдохновителем проявления частной общественно-политической инициативы. Характерные черты публицистики в работах Владимира Енова содействуют благоприятному формированию общественного мнения, взглядов, интересов и стремлений людей, положительно влияя на деятельность наших социальных институтов.

Мы бы не проводили жесткую грань между этнической журналистикой и литературным творчеством, не смотря на то, что здесь некоторые формы публицистики, на наш взгляд, несколько различны (журналистика представлена информационно-событийным форматом, а литература – идейно-эстетической направленностью). Потому как позиция автора в двух родах деятельности едина, учитывая то, что он сам представитель народа ханты. Обобщенные выводы, характеристики, их глубокий анализ да и другие методы социально-исторического исследования в его трудах тесно пересекаются с художественными образами. Такое же соединение художественного начала с публицистикой встречается в сказках Салтыкова-Щедрина и служит средством общественного воспитания в культурно-идеологической сфере.

Мы считаем, что само творчество самобытного хантыйского писателя, сочетая в себе направления литературы и журналистики, открывает совершенно новую страницу истории в общественно-просветительской деятельности народа ханты. Его публицистика, на наш взгляд, формирует образ национальной культуры и воссоздает полную картину жизни, складывая в единое целое самобытное мировоззрение малочисленного северного народа-ханты.

Список используемой литературы и источников

Источники

1. Енов, В. Е. Сказы рода Правдивых людей / В. Е. Енов. – Ханты-Мансийск : Издат. дом «Новости Югры», 2012. – 120 с.

Общетеоретическая литература

2. Августевич, С. И. Этническая журналистика [Электронный ресурс] / С. И. Августевич. – Режим доступа : http://mic.org.ru/index. php/new/126-etnicheskaya-zhurnalistika-i-identifikatsiya-chitatelya.

3. Исхаков, Р. Л. Феномен этнической журналистики (к определению понятия) [Электронный ресурс] / Р. Л. Исхаков. – Режим доступа : http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0060(03_24-2008)&xsln=showArticle.xslt&id=a14&doc=../content.jsp

4. Блохин, И. Н. Этнологическая культура журналиста [Электронный ресурс] / И. Н. Блохин / «Вестник С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, 2008, вып. 2, ч. 2 . – Режим доступа : jf.spbu.ru›upload/files/doc_1245752425.doc

5. Olbga. Фольклор ханты и манси [Электронный ресурс] / Olbga. – Режим доступа : http://knowledge.allbest.ru/moscow/2c0a65625b2bd78b5d53b88421206d37_0.html

6. Маркин Андрей. Московский комсомолец [Электронный ресурс] / Маркин Андрей. 2013. – Режим доступа : http://tumen.mk.ru/article/2013/03/13/824816-yugorskie-skazki-pobedit-menkva.html

7. Игушев, Е. А.Оконце в хантыйскую жизнь // Енов, В. Е. Сказы рода Правдивых людей / В. Е. Енов. - Ханты-Мансийск : Издат. дом «Новости Югры», 2012. – С. 4–8.

Гуманитарный институт

Кафедра журналистики

 

 

Публицистика в творчестве Владимира Енова

 

Курсовая работа

студента 1 курса гр .зб 3251

дневного отделения

Сайнахова Сергея Константиновича

Научный руководитель:

доцент каф. журн. Третьякова Л.А

 

 

Ханты-Мансийск

Оглавление

Введение………………………………………………………………………...3

Биография…………………………………….……...……………...………….4

Глава 1. Этническая журналистика……………….………………………..7

1.1 Особенности этнической журналистики…………...……………….7

1.2 Проблемы сохранения культуры…………………………………….8

1.3 Специфика профессии этнического журналиста газеты «Ханты ясанг»......................................................................................................................9

1.4 Диалекты и языки…………………………………………………….13

 

Глава 2.Писательская деятельность……………………………………......15

2.1 От самых истоков фольклора………………………………..………15

2.2 Анализ и художественная структура сказок………………………..17

2.3 Идейный замысел и своеобразие творчества…………….…………20

 

Заключение…………………..…………...………………………………..…....21

Список литературы………………………………………………….……..…..22

 

Введение

Национальная журналистика аборигенных народов Севера имеет не столь богатую историю так же, как и литературное творчество. Да и проблемы сохранения и развития культуры коренных малочисленных народов и сегодня остаются острыми. Актуальность выбранной автором темы данной работы обусловлена непростым положением национальной журналистики и общественно-просветительской деятельности в жизни народа ханты в условиях современного мира, в процессах глобализации и интеграции. Язык уходит, никак не соблюдаются или забываются традиции, и не так много уже осталось тех людей, кто знает именно тот традиционный уклад жизни, которым еще тысячелетие назад жили исключительно своей самобытностью. Поэтому сегодня очень важно поддерживать и развивать необходимый уровень национальной культуры в общественной мысли.

В народе ханты немало талантливых и творческих людей. На наш взгляд, Владимир Енов один из тех, кто чтит свою родную культуру, хорошо знает язык и пишет на нем, освещает все стороны жизни и быта коренных жителей, поднимает насущные вопросы жителей отдаленных стойбищ и деревень. Кроме того, он не только занимается проблемами общественности, но и с присущим ему удовольствием увлекается литературным творчеством.

Целью настоящей работы является исследование творчества самобытного писателя-ханты в вопросах общественной жизни.

Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:

- творческий путь автора;

- рассмотрение основных черт этнической журналистики;

- специфика литературного жанра.

Объектом курсовой работы выступает творчество писателя-ханты.

Предметом изучения служат характерные черты особенности публицистики в произведениях автора.

Биография

Владимир Егорович Енов – хантыйский поэт-сказитель, корреспондент Объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» родился 15 мая 1967 года в небольшой деревне Карвожи Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области.

Семья Еновых была большая, поэтому Владимир жил и воспитывался у бабушки с дедушкой. В многодетных хантыйских семьях раньше был такой обычай, когда престарелые родители забирали к себе одного из внуков, растили и воспитывали его, а он со временем оказывал старикам разную посильную помощь по хозяйству. Так произошло и с Володей.

С малых лет он помогал бабушке или дедушке в любой домашней работе: косил, сгребал и подносил сено к только что начатому стогу, собирал сухой тальник на дрова, ездил с ними на лодке-городовушке, а иногда и на лодке-колданке на рыбалку, ходил в весеннюю и осеннюю пору на перевесы для ловли уток. В зимнее время с дедом ставил капканы на лис, песцов, полярную сову, черканы на горностаев, слопцы и петли на зайцев и куропаток. Колхозная пенсия советских времен была очень маленькая, хотя дедушка получал ее в два раза больше, чем бабушка. Он, начиная с 1930-х и заканчивая 1960-ми годами, постоянно был рыбаком-передовиком, не раз награждался правительственными наградами СССР, а также его вместе с другими экскурсантами, неоднократными победителями социалистического соревнования по вылову рыбы, возили в Москву на ВДНХ в качестве очередного поощрения.

Долгими холодными зимними вечерами, после окончания всех нескончаемых домашних дел и забот, дедушка перед сном часто рассказывал своему внуку сказания или сказки о могучих лесных великанах – менквах, о людоедах – моми, о громадных водяных – йингк кулях. О том, как все лесные чудовища жили раньше, об их отношениях с людьми, и как простой человек боролся с ними, чтобы выжить на этой суровой северной земле, не имея никакой помощи со стороны.

Женщины тему таких сказок никогда не затрагивали, потому что они считались чисто мужскими. Как-то однажды бабушка рассказала внуку про колдунью лон верты ими, которая очень ловко и быстро изготавливает нитки из оленьих и лосиных сухожилий. И что очень интересно: этот женский сказочный персонаж тоже причинял людям немалые неприятности в их повседневной жизни, поэтому женщины и молодые девушки старались не заниматься рукоделием в ночную пору. Если кто-то из них не слушал советов взрослых и продолжал упорно трудиться, то колдунья лон верты ими на расстоянии насылала крепкий сон на всех ее родственников. Затем заходила в дом и устраивала ослушнице соревнования по прядению сухожильных нитей. Когда же девушка-рукодельница начинала отставать от колдуньи в этом необычном состязании, то она щекотала ее до смерти. Это дело считалось одним из любимых и постоянных занятий лон верты ими, проживавшей в каждой маленькой хантыйской деревне под кучей сухого мусора и ведущей только ночной образ жизни.

Особых изменений в своей жизни Володя не испытал, когда попал в другую среду, то есть в интернат, и стал учиться в подготовительном классе восьмилетней школы. Детей-ханты в то время было много. Все они говорили на родном языке, лишь только в первом классе стали учиться говорить по-русски, а к четвертому – полностью перешли на него. В общем, нельзя сказать, что эта была полностью иноязычная среда, потому как население села большей частью являлось коренным.

После окончания Горковской средней школы Владимир отслужил в армии (1985 – 1987). Дальнейшее свое обучение он продолжил на факультете русского языка и литературы Томского государственного педагогического института. Затем по распределению поехал в Томскую область работать учителем русского языка и литературы (1991 – 2001), позже стал корреспондентом и первым ведущим диктором режима прямого эфира в отделе национальных телепередач творческого объединения «Очаг» ГТРК «Югория» в Ханты-Мансийске (2001 – 2003), а с 2003 года – корреспондент в Объединенной редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос».

В. Енов пишет на хантыйском (шурышкарский, а также казымский диалект, который хорошо выучил по ходу своей журналистской деятельности в редакции и в частых командировках) и русском. Поэт-сказитель дебютировал со своими первыми стихотворениями в национальной газете «Ханты ясанг» в 2001 году. Отдельные его стихи, сказки, сказания и предания печатались на родном хантыйском языке в газетах «Ханты ясанг» ХМАО-Югры, «Лух Авт» ЯНАО, на русском языке в газетах «Новости Югры», «Слово народов Севера» (2006), «Финно-Угорская газета» (2008), «Югра литературная» (2008), «Литературная Россия» (2009), в региональных и российских журналах: «Югра» (2008 – 2014), «Мир Севера» (2009), «Финноугория. Этнический комфорт» (2009), Второй Петербург» (2009, 2010), «Северяне» (2011 – 2014).

Избранные произведения автора вошли в сборники «Поэзия ханты, манси и ненцев» (Москва, 2009), в альманах писателей Югры «Эринтур» («Поющее озеро») (2004, 2009, 2012). Стихи и сказки писателя на хантыйском и русском языках включены в учебную хрестоматию «Хантыйская литература 5 – 9 классы» (2009), «Хрестоматия по хантыйской литературе (на шурышкарском диалекте хантыйского языка) 7 – 8 классы» (2010).

Стихотворения «Ангкема» («Дума о матери», 2006) и «Оланг ясанг» («Первое слово», 2008) были положены его сыном Сергеем Еновым на музыку и исполняются национальными творческими коллективами Шурышкарского района Ямало-Ненецкого автономного округа.

Поэт-сказитель является участником Литературного университета молодых переводчиков прозы и поэзии финно-угорских народов России имени А.Е. Ванеева в г. Сыктывкаре (2009).

На Всероссийском семинаре-совещании молодых писателей в г. Сургуте ХМАО – Югры 23 – 25 апреля 2009 года Владимиру Енову впервые была дана рекомендация выпустить в свет сборник «Сказы рода Правдивых людей» на хантыйском и русском языках, который вышел в январе 2013 года в г. Ханты-Мансийске в Издательском доме «Новости Югры».

Кроме повседневного литературного творчества, писатель занимается научной деятельностью, принимает активное участие в различных международных и региональных конференциях. В связи с этим им опубликовано 15 научных статей, связанных с изучением хантыйской рыболовной лексики, подготовлена к защите диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук.

Владимир Енов – носитель и пропагандист поэтического хантыйского народного творчества, член Союза журналистов России с 2007 года [1], кандидат в члены Союза писателей России с 2013 года, соискатель учёной степени кандидата филологических наук.







Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.83.32.171 (0.025 с.)