Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Глава 10. Полуразрушенный балконСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Побледневшие пассажиры крепко держались за подлокотники кресел, когда самолет пошел на снижение. Его по-прежнему швыряло из стороны в сторону. Нэнси нечаянно бросила взгляд на дверной проем и зажмурила глаза. Ей все еще было не по себе, она все еще до конца не понимала, какая опасность угрожает всем пассажирам, но теперь старалась смотреть только в спину пилота. «Потрясающе ведет самолет», — подумала Нэнси, наблюдая за тем, как он в очередной раз выровнял крен. Пассажиров продолжало мотать из стороны в сторону, их дергало то вперед, то назад, но самолет упрямо продвигался к Лиме. — Пассажиры могут снять кислородные маски! — послышался наконец голос первого пилота. — Мы идем на посадку, через несколько минут мы приземлимся в аэропорту Лимы. Я связался с землей, диспетчеры дают нам посадку вне очереди. Посадка оказалась мучительной, самолет с трудом попал на полосу, но все же выпустил шасси, сел, подпрыгнул на полосе и уже ровно побежал по ней. К самолету со всех сторон неслись аварийные, пожарные машины, спешила «скорая помощь». Нэнси испустила вздох облегчения. Спасены! Все спасены! Карла стала говорить о том, как тщательно готовят к полетам самолеты на фирме ее отца, но Нэнси и без того уже не сомневалась, что сорванная с петель дверь — это не случайность. Но она чувствовала свою вину за страшное происшествие. «Это ведь я пытаюсь разгадать тайну обезьяны, в чем мне явно хотят помешать какие-то силы,— невесело думала она.— Если бы я не занималась этим делом, то никто бы не подстраивал авиакатастрофы!» Нэнси вздрогнула от собственных мыслей, но тут же взяла себя в руки. «Не надо об этом думать! — приказала себе юная сыщица.— В конце концов все обошлось, и спасибо за это!» Самолет остановился в самом конце взлетно-посадочной полосы, где его уже ожидала группа людей. Пассажиры отстегнули ремни и выразили свою благодарность пилоту, который с улыбкой отвечал: — Видите, все благополучно кончилось! — И шутливо добавил: — Без приключений было бы скучно летать! Тем не менее,— перешел он на серьезный тон,— я не успокоюсь, пока не узнаю, чьи это фокусы! Нэнси поднялась с кресла, но почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. В ту же минуту она услышала голос Бесс. — Какой ужас,— говорила та,— меня совсем не держат ноги! Не хотела бы я еще раз пережить такое! Нэнси, милая, мы же могли потерять тебя! Бесс еле удерживалась от слез. Джорджи и Карла ничего не говорили, они только обнимали подругу, и их взгляды были красноречивее слов. Подкатили трап, и пассажиры спустились на землю. Их окружила толпа людей, возбужденно говоривших по-испански. По трапу взбежали механики, которые сразу начали внимательно осматривать поврежденный самолет. Один из них что-то крикнул стоявшим на земле. Карла перевела: — Все ясно! Болты дверных петель были нарочно ослаблены в расчете на то, что течение воздуха сорвет дверь в полете! — Ужас! — снова испугалась Бесс. Сеньор Понте заторопил девушек — нужно было поскорей отправляться домой! Он не скрывал, что тоже не слишком хорошо чувствует себя после пережитого. Нэнси молчала в машине, но примерно на полдороге она заговорила: — Не сомневаюсь, что акция была направлена против меня. Есть люди, готовые пойти на все, чтобы помешать мне разгадать тайну обезьяньего кроссворда. — Но, Нэнси, — не поняла Бесс, — они же не могли заранее знать, что ты подойдешь и остановишься у двери как раз, когда ее сорвет, правда? Нэнси вздрогнула. — Видимо, они планировали авиационную катастрофу. Когда я думаю о том, какой опасности подвергались из-за меня все, кто находился в самолете... Сеньор Понте ласково взял ее руку в свои: — Вам не в чем упрекать себя, милая девочка,— сказал он. Нэнси ответила ему улыбкой. Сеньора Понте услышала о том, что произошло в воздухе, по радио и в большой тревоге бросилась навстречу подъехавшей машине. — Я сразу позвонила в аэропорт,— стала говорить она,— но мне отсоветовали приезжать! Я сидела дома и молилась за вас! Если бы вы только знали, сколько молитв я прочитала! — В жизни у меня еще не было такого тревожного воскресенья! — сказала Бесс. С ней никто не спорил. Девушки отправились по своим комнатам отдохнуть, и скоро все крепко спали. Переодеваясь к ужину, Бесс заметила: — Нэнси, мне кажется, что против тебя действует не один человек, даже не два, а целая преступная группа. Троих мы уже просто знаем. Двое задержаны полицией здесь, в Южной Америке, а еще один, этот мерзавец Гарри Уоллес, арестован в США. Но есть кто-то еще, кто находится на свободе и кто подстроил историю с самолетом. — Речь не о том, что они действуют против Нэнси,— возразила Джорджи,— это наши общие враги! Бесс чуть побледнела, и Нэнси быстро сказала: — Давайте не будем больше об этом говорить! Если мы не сменим тему, у нас может пропасть аппетит! На этом девушки стали спускаться в столовую. Ужин еще не был подан, и Нэнси спросила, нет ли у Карлы пластилина. — Я хочу попробовать сделать с тарелкой одну вещь,— объяснила она. Карла пожала плечами, но отправилась на поиски пластилина. Нэнси размяла его и наложила на центр тарелки, где располагалась головоломка. Сняв отпечаток, она внимательно изучила его. — Девочки! — взволнованно позвала она.— Кажется, у меня кое-что выходит! Карла первой оказалась рядом с ней, и Нэнси показала буквы, довольно явно отпечатавшиеся на пластилине. — Читай! По-моему, получается слово меза. Если я права, то непрочитанным остается только одно слово по вертикали! — Меза — плоская горная вершина, но которую из них мог иметь в виду Агилар, вырезая эту тарелку? — В Перу множество плоских вершин,— заметил сеньор Понте,— но вот что мне сейчас пришло в голову. В нашем семейном предании говорится, что индеец, который принес тарелку, говорил только на кечуа. В таком случае можно предположить, что нужная нам вершина — это Мачу-Пикчу. — Недалеко от Куско! — вскричала Карла.— Отец, а нам уже советовали отправиться в Куско и побеседовать там со стариком индейцем по имени Мапонни. — Дорого обойдется поездка в Куско? — поинтересовалась Бесс.— А то, я боюсь, мне может не хватить денег! Отец Карлы улыбнулся: — Я хочу вас всех пригласить совершить экскурсию по достопримечательным местам Перу. У меня есть предчувствие, что вы вернетесь с интересной информацией, которая возместит мне расходы по вашей поездке! — Очень любезно с вашей стороны, сеньор Понте,— быстро ответила Нэнси,— но мы не можем вводить вас в такие расходы! Сеньора Понте это развеселило. — А знаете, что в подобных случаях мне говорят индейцы на кечуа? Они говорят канки джапак, что в переводе значит «ты богат»! Все рассмеялись. — Ну что же, приятно слышать,— сказала Джорджи.— Раз вы действительно богаты, сеньор Понте, то я принимаю ваше приглашение. Другие тоже согласились и тут же решили отправиться в поездку через день. — Просто потрясающе! — ликовала Бесс. — Умираю от нетерпения, — вторила ей Карла, — я же никогда не бывала в тех местах! На другое утро сеньор Понте посоветовал Карле показать гостьям достопримечательности Лимы. — Я думаю, им будет интересно посетить дворец Торре-Тагле,— сказал он,— весьма примечательный образец мавританского стиля в архитектуре. Теперь во дворце помещается Министерство иностранных дел и для посетителей открыта лишь часть его. Карла отвезла подруг в старинный дворец, со всех сторон окруженный современными деловыми зданиями. Девушки начали с осмотра фасада, обильно украшенного резьбой по дереву. Они заинтересовались резными решетками балкона на втором этаже, Карла же смотрела на улицу. Вдруг на противоположной стороне она заметила человека в шляпе, низко надвинутой на лоб. «Он похож на Луиса Льосу, на этого противного приказчика из магазина сеньора Велеса»,— подумала Карла. Она незаметно обратила внимание подруг на неподвижную фигуру, но тот явно заметил что-то и быстро зашагал прочь. «Если это он, то интересно, что ему тут надо»,— с тревогой подумала Нэнси, проходя во дворец за подругами. — Кто из вас может представить себе жизнь посреди такого великолепия? — спросила Бесс. Девушки стояли во внутреннем дворике, по всем сторонам которого тянулась великолепная галерея. — А вот, смотрите! — взволнованно позвала Джорджи. В углу дворика стояла старинная карета. — Как элегантно! — восхитилась Нэнси. Окошки кареты были украшены алыми занавесками, подвязанными шнурами, а сиденье кучера, вынесенное несколько вперед, было отделано алым же плюшем. — Эту карету наверняка запрягали четверкой лошадей, — сказала Джорджи, подбегая к ней. — Как бы мне хотелось править четверкой! И она похлопала ладонью по плюшевому сиденью. — Покорнейше благодарю, я бы предпочла сидеть в карете, — фыркнула Бесс. Она с важным видом приблизилась к дверце. — Я Изабелла, королева испанская! Кучер, отвезите нас с его величеством поскорее во дворец! — Одну минуточку, ваше величество, — засмеялась Нэнси, — вы позволите сначала сфотографировать вас? Бесс вручила ей камеру и надменно произнесла: — Но не фотографируйте меня вместе с низкородным кучером! Не вытерпев, она хихикнула, Джорджи залилась смехом, а Нэнси нажала спуск. Карла откровенно забавлялась поведением подруг. — Пошли, — позвала она, направляясь к лестнице, которая вела к балкону, — я хочу показать вам особые покои! Девушки последовали за ней на балкон и через комнату прошли на затененную веранду. Она-то и была скрыта той резной решеткой, которой подруги восторгались с улицы. Карла пояснила, что в старинные времена аристократкам считалось неприлично выходить на улицу, но они любили наблюдать уличные сценки. — Вот отсюда,— сказала Карла,— они могли все видеть, оставаясь сами незамеченными! Нэнси подошла к решетке и выглянула на улицу. — Идите сюда! — тут же позвала она. Нэнси указала подругам на человека, стоявшего на противоположной стороне. Это был действительно Луис Льоса. — Он вернулся! — прошептала Карла. — Я уверена, что он за нами шпионит,— встревоженно ответила Бесс. Никто не спорил. Карла передернула плечами: — Неприятно думать, что он все это время подсматривал за нами, но боюсь, что это именно так! Бесс испуганно спросила: — И пойдет за нами, когда мы отсюда выйдем? — Ну и что? Не оставаться же нам тут до вечера из-за него! — возмутилась Джорджи.— Впрочем, я его пугну! Она распахнула створку и открыто выглянула с балкона. Льоса увидел ее, затоптался на месте, потом повернулся и пошел по улице. — Нам пора,— настойчиво сказала Бесс. — Хорошо,— согласилась Нэнси,— но прежде чем отправиться домой, я предлагаю заехать к сеньору Велесу и справиться там об этом Льосе! Карла привезла подруг в магазин, где сеньор Велес приветствовал их сердечной улыбкой. Девушки рассказали о своей поездке в рощу аррайянес, о беседе с директором заповедника и признались, что ничего им это не дало. — Очень жаль,— огорчился сеньор Велес. Нэнси спросила, на месте ли его приказчик. — Нет,— ответил тот,— и я не знаю, где он. Не позвонил, не предупредил. Все это очень странно. Но возможно, он заболел. Карла сообщила, что приказчик отнюдь не болен, и объяснила, где девушки его видели. Сеньор Велес пришел в совершенное недоумение. Нэнси предположила, что Льоса не явился на работу, чтобы следить за их передвижениями по городу. «Но зачем это ему? — спрашивала она себя.— Это каким-то образом связано с тарелкой, тут нет сомнения!» Нэнси припомнила, как он пытался зарисовать тарелку, и пришла к еще более твердому убеждению, чем раньше, что дело было не в обыкновенном любопытстве. — Луис хорошо работает,— сказал сеньор Велес,— но он человек весьма замкнутый и скрытный.— Он встревоженно посмотрел на девушек.— Могу ли я узнать, почему вы о нем спрашиваете? Он что, сделал нечто непозволительное? — Нам ничего об этом не известно,— ответила Нэнси. Однако все девушки задавали себе один и тот же вопрос: неужели обнаружился еще один опасный противник?
ГЛАВА 11. ЗОЛОТОЙ ГОРОД
— Давайте купим здесь подарки домой! — предложила Бесс. Нэнси очнулась — она так глубоко погрузилась в мысли о том, что представляет собой на самом деле этот Луис Льоса! — Прекрасная мысль! — улыбнулась она. Девушки из Ривер-Хайтса занялись выбором подарков. Нэнси купила красивую салатницу для отца, а для Ханны Груин и тети Элоизы — по шкатулочке для украшений. Надписав адреса, по которым магазин должен был отправить их покупки, девушки попросили разрешения осмотреть мастерскую, где все это изготовлялось. Здесь Нэнси задержалась у рабочего стола Луиса Льосы, на котором лежал незаконченный резной поднос из дерева куэнар. Но под столом она увидела другую незаконченную работу и подняла ее. — А это что будет? — спросила она. Сеньор Велес, который только что вошел в мастерскую, подошел посмотреть и нахмурился. Взяв предмет у Нэнси, он повертел его в руках. — Понятия не имею, для чего эта заготовка,— пробормотал он. Заготовка была дюймов восемь в длину и в три четверти дюйма толщиной, полая внутри. — По форме и по размеру она напоминает ручку некоторых наших салатных ложек и вилок,— размышлял он,— но те никогда не делаются полыми! — Я нашла эту вещь под столом Луиса Льосы, так что, наверное, он работает над ней,— сказала Нэнси. Владелец мастерской помрачнел еще больше. — Тут вот еще что — я не закупал это дерево! — Сеньор Велес был явно встревожен.— Это же аррайянес! — Что? — ахнула Нэнси, — Вот именно! И я ничего не понимаю! Дерево наверняка принес сам Луис, так что, когда он вернется, ему придется объяснить мне, где он его взял! Сеньор Велес спрятал заготовку в карман. Нэнси лихорадочно размышляла над новой ситуацией и делами Льосы. — Может быть, он собирался что-то положить в эту ручку? — спросила она. — Может быть, и так, — согласился владелец мастерской. — Но что? Я обязательно потребую, чтобы он мне все рассказал! По дороге домой Нэнси посвятила подруг в содержание разговора с сеньором Велесом, в ответ на что Джорджи сразу заявила: — Льоса занимается темными делишками! На вечер Карла пригласила своих перуанских друзей, и девушки очень приятно провели время в их обществе. После ухода гостей Нэнси сказала Карле: — Мне они так понравились! Все было просто прекрасно! — А как они танцуют,— восторгалась Бесс,— мне даже не хочется возвращаться в Америку! — Ты хочешь, чтобы Дейв вызвал кого-то из них на дуэль? — поддразнила кузину Джорджи. На другой день, перед отъездом в Куско, Нэнси позвонила сеньору Велесу. Он был до крайности расстроен. — Льоса так и не появился и не дал о себе знать. Я позвонил ему домой, но там никто не отвечает. Нэнси спросила, не пропало ли чего из мастерской. Сеньор Велес спохватился, что не проверил, все ли на месте, и попросил Нэнси подождать у телефона. Через минуту Нэнси опять услышала его голос: — Луис унес многие инструменты! Ужасно, это же просто ужасно! У меня были старинные инструменты, которые невозможно восстановить! — Я вам сочувствую,— вздохнула Нэнси,— надеюсь, вы сообщите в полицию? — Непременно, непременно! И благодарю вас, мисс Дру, за подсказку! Подруги Нэнси и семья Понте сильно огорчились, узнав о том, что случилось в магазине Велеса. Все надеялись, что после его звонка в полицию Луис Льоса будет скоро арестован. — Я очень на это надеюсь,— сказала Нэнси.— Мне интересно знать, откуда Льоса брал дерево аррайянес и зачем оно ему понадобилось. Помните, в Барилоче полиция обнаружила запасы этого дерева в доме Вагнера. Я уверена, что это Вагнер снабжал деревом Льосу. — И я уверена,— поддержала ее Джорджи,— это одна банда. Вопрос в другом — что они с ним сделали? Мать Карлы заявила, что ее удручает мысль обо всех неприятностях, которые возникают вокруг фамильной реликвии. — Дорогая,— улыбнулся ее муж,— ты должна радоваться тому, что в результате выведена на чистую воду целая шайка негодяев! — Ты прав,— вздохнула сеньора Понте,— но мне бы хотелось, чтобы наши гости не расследовали преступления, а веселились. Нэнси упаковала тарелку в свой чемодан, а отец Карлы сам отвез всю компанию в аэропорт. Рейсы на Куско выполнял старенький, даже не герметизировавшийся самолет. Вскоре после начала полета пилот объявил, что через Анды самолет будет переваливать на большой высоте, где воздух разрежен, так что пассажирам надо приготовиться. Стюардесса поочередно останавливалась возле каждого кресла, отстегивала от борта кислородную трубку и показывала, как ею пользоваться, поднося ко рту. Под крылом разворачивался пейзаж удивительной красоты — горные расселины, реки, бегущие вниз, леса... Через два с половиной часа пилот объявил, что кислородные трубки больше не понадобятся. Скоро самолет пошел на снижение в Куско. Юные американки поразились размерам города, когда увидели его целиком с высоты. Они не ожидали подобных масштабов. — Только представить себе, что люди тут постоянно живут на высоте в двенадцать тысяч футов над уровнем моря! — воскликнула Бесс. — Поразительно! — отозвалась Джорджи. — А я прочитала в путеводителе, что это место считается высокогорной долиной, поэтому в старину население Куско называли «жителями долины»! Самолет приземлился, девушки взяли такси и решили попросить водителя провезти их по городу, а уж потом доставить в отель. Им повезло — таксист не только прилично знал английский, но и явно привык возить туристов, так что он на ходу прочитал целую лекцию о Куско. Шофер обратил их внимание на огромные камни в основании многих зданий. — Все это остатки того, что строили инки,— объяснил он,— а когда город захватили испанцы, то храмы и дворцы они разрушили, но не тронули основания, на которых потом начали возводить уже собственные строения. — Таксист усмехнулся.— Но их покарал Бог Солнца: во время большого землетрясения дома, построенные испанцами, развалились, а основания так и остались стоять! Затем он повез девушек на узенькую улочку, тоже сохранившуюся от города инков. Она была похожа на щель между высокими каменными стенами. Шофер показал американкам знаменитый двенадцатигранный камень в одной стене. Девушки вышли из машины и долго восхищались искусством, с которым древние каменщики без зазора подгоняли друг к другу громадные камни. Конечно, говорили девушки между собой, при такой подгонке стенам и строениям не страшно никакое землетрясение. Стены были подлинным памятником мастерству древних инков! Потом шофер остановил машину перед церковью в стиле модерн, тоже, однако, воздвигнутой на древнем основании. — Здесь некогда стоял храм Бога Солнца,— объяснил таксист.— В те времена перед храмом был разбит великолепный парк, где среди деревьев и цветов красовались золотые статуи. А по другую сторону парка стоял дворец. — Как бы я хотела все это увидеть,— вздохнула Бесс. — Если вы бы жили в те времена и были девушкой из народа инка,— начал фантазировать шофер,— вы носили бы длинное платье из одного куска ткани, сотканной из шерсти альпаки. Волосы ваши были бы заплетены в косы и подвязаны множеством разноцветных шерстяных лент. Вы бы носили сандалии, возможно, широкий пояс и на голове — длинную, почти до пола, шаль. — Красиво! — сказали девушки. — Вы можете купить себе такие платья в магазинах сувениров,— посоветовал таксист. Одеться в стиле инков пожелали все, так что шофер повез их прямо в магазин, где они накупили себе платьев — два с зигзагообразным рисунком черного и красного цвета, а еще два — с вытканным изображением ламы. — Я теперь жду не дождусь, когда смогу показаться дома на вечеринке в новом платье! — хихикнула Бесс. После того как с покупками было покончено, таксист повез наконец девушек в забронированный для них отель. На прощание он пожелал им вести себя «поаккуратней» — не переутомляться. — В Куско разреженный воздух, и тут с непривычки люди страдают от высотной болезни,— объяснил он.— Даже ходить быстрым шагом поначалу не рекомендуется! Девушки поблагодарили шофера за добрый совет, но сразу после обеда Нэнси предложила отправиться на поиски старого индейца Мапонни. От портье она узнала, что индеец в городе человек известный, и записала его адрес. Старик жил в переулке в довольно современном доме. — Честно говоря,— засмеялась Карла,— я представляла себе, что индеец должен жить в домике из камней под соломенной крышей. Но, конечно, сейчас индейцы живут здесь на современный лад. У многих в домах транзисторные приемники, так что они больше не отрезаны от мира. Нэнси постучалась в дверь. Открыл человек приятной наружности, по лицу которого можно было безошибочно заключить, что он потомок инков. Индеец был среднего роста, довольно грузный, с узкими запястьями, но крупными, сильными руками, с широким лбом и высокими скулами. Миндалевидные глаза смотрели прямо и весело. — Сеньор Мапонни? — спросила Нэнси. Индеец улыбнулся: — Мунанки! Имаянан каскианки! Нэнси обрадовалась. — Хуккла, — ответила она, блестя глазами,— юсул паики! Мапонни был поражен и спросил по-английски: — Как, вы знаете кечуа? Прошу вас, проходите в дом! Нэнси засмеялась и рассказала, что узнала о нем от директора заповедника аррайянес, который и научил ее нескольким фразам на кечуа. — Директор сказал, что вы лучше знаете историю инков, чем кто-либо другой,— продолжила Нэнси. — Он мне льстит,— усмехнулся старик,— но если у вас есть ко мне вопросы, я буду рад ответить на них. Нэнси, захватившая с собой тарелку, принялась ее разворачивать, а Карла тем временем излагала старику семейное предание. — Мы надеемся, что вы поможете нам разобраться в этой таинственной истории,— закончила она. Сначала Мапонни внимательно изучил ту сторону, на которой была изображена обезьяна. Вдруг все в комнате задрожало. Индеец пытался положить тарелку на стол, но она соскользнула, и Нэнси на лету подхватила ее. Старик читал заклинания на кечуа. — В чем дело? — вскрикнула напуганная Бесс. — Землетрясение! — ответила еле слышно побелевшая Карла.
ГЛАВА 12. МАЛЕНЬКИЙ ШПИОН Все ходило ходуном. Мапонни прервал свои заклинания и жестом указал девушкам на выход. Они последовали за ним и оказались на кухне. Старик торопливо объяснил, что кухня находится в той части дома, которая стоит на инкском фундаменте. — Надеюсь, здесь мы в безопасности,— сказал он.— Эти старинные стены обладают большим запасом прочности. С улицы доносились крики, стук и грохот. Девушки последовали примеру старика и уселись на пол, скрестив ноги. Все молчали. Было слишком страшно, и можно было лишь ожидать, пока все закончится. Конец наступил неожиданно. Землетрясение прекратилось. Наступило общее облегчение, и Карла тихонько сказала: — Я надеюсь, второго толчка не будет? — Кто знает,— ответил старик.— Будем надеяться, что это уже все! Они заторопились на улицу, чтобы узнать, велик ли ущерб, нанесенный стихией. — Смотрите под ноги! — предупредил Мапонни. Под самой дверью они чуть не наступили на мальчишку лет пятнадцати, который валялся на земле, перекатываясь из стороны в сторону и тихонько подвывая. — Не бойся, все уже кончилось! — ободрительно сказала ему Нэнси. Мальчишка не обратил на нее никакого внимания. Его глаза оставались закрытыми, он повторял одни и те же слова. — Что он говорит? — спросила Бесс индейца. Мапонни слушал со все возрастающим недоумением: — Ничего не понимаю... он твердит: о кот, пора кончать... Бог Солнца послал предостережение... Ты говоришь, эта иностранка приехала шпионить... нет, нет... Уходи, кот... Я больше не служу тебе... — Чушь какая-то! — отозвалась Джорджи.— Что он хочет всем этим сказать? — Понятия не имею,— пожал плечами Мапонни. Он потряс мальчишку за плечо, и тот наконец открыл глаза, стал озираться по сторонам, будто понемногу приходя в себя. Старик помог ему подняться на ноги и принялся расспрашивать на кечуа. Вдруг в глазах мальчишки появилось выражение настоящего ужаса. Он уставился на четырех девушек, обступивших его, вскрикнул, словно от боли, вырвался из рук старого индейца и помчался прочь. — Догнать? — крикнула Джорджи. — Давай! — ответила Нэнси. Но Мапонни схватил ее за руку. — Не надо! — сказал он.— Мальчишка не сделал ничего плохого, а бегать в разреженной атмосфере Куско очень опасно! — Но он может иметь отношение к нашей тайне,— пыталась втолковать ему Карла,— он не просто так упоминал о Коте... За объяснение принялась Нэнси: — Мы полагаем, что мальчишка работает на человека по кличке Эль Гато, то есть Кот! Эль Гато разыскивает полиция. Он преступник и пытается причинить нам вред! А теперь мальчишка может сообщить Эль Гато, где мы находимся и что делаем! — Сожалею, что помешал вам задержать его,— вздохнул Мапонни.— Но теперь мальчишку уже не найти. Нэнси спросила, случалось ли старому индейцу раньше слышать о преступнике по кличке Эль Гато. — Нет,— ответил тот,— и мальчишка, который его поминал, мне тоже не знаком. А между тем я знаю всех индейцев Куско. Мальчишка не из наших мест. — Значит, он послан в Куско, чтобы следить за нами,— заявила Карла,— и послал его, конечно же, Эль Гато! Нэнси согласилась с подругой, но предположила, что землетрясение настолько испугало маленького шпиона, что он может и отказаться дальше работать на Эль Гато. Нэнси рассказала старому индейцу о записке с предостережением против Эль Гато, которую Карла получила еще в Ривер-Хайтсе. — Мне все это не нравится,— сказал старик,— вам надо быть осмотрительными! Тем временем все вернулись в дом к Мапонни и индеец опять углубился в изучение тарелки. Он очень внимательно разглядывал ее с обеих сторон, но признался, что понять ничего не может. — Могу лишь поделиться с вами одной историей, которая может оказаться полезной для расследования, — заявил Мапонни.— Я был совсем ребенком, когда слышал ее от моей прабабушки. Это тоже нечто вроде семейного предания, которое, возможно, касается вашего предка, сеньорита Понте. В нашей семье, — продолжил старик индеец, — из поколения в поколение передавался рассказ об испанце, который был прекрасным художником и отважным искателем приключений. Говорят, что он вначале приехал в Куско, а потом отправился в Мачу-Пикчу. Там его хорошо приняли и высоко оценили его талант. Однако спустя некоторое время он был лишен свободы. Почему — не знает никто. Я не знаю и того, как долго держали его в плену, но, похоже, кончилось тем, что он бежал вместе со своим другом-индейцем. Они оказались в Куско. Индеец был знаком со жрецом инкой, и тот стал тайно помогать беглецам. Однако, когда жрец попытался узнать у испанца, почему его задержали, тот отказался отвечать. А вскоре он и его друг-индеец скрылись, и больше о них ничего не было слышно. Что касается жреца, то много лет спустя, на смертном одре, он исповедался и признался, что помогал испанцу и его индейскому другу. — А не называлось ли в предании имя этого испанца? — взволнованно спросила Нэнси.— Не звали ли его Агиларом? Мапонни покачал головой: — Этого человека называли не его настоящим, испанским именем, а по-индейски. Я даже это имя сейчас не помню, но уверен, имя ему дали индейцы. — Почему он отказался рассказать жрецу, что с ним случилось? — вслух размышляла Карла. Все пришли к выводу, что, видимо, испанцу стала известна какая-то тайна, о которой он боялся говорить. А может быть, он не хотел ее разглашать, прежде чем узнает его семья в Лиме? — Может быть,— задумчиво сказала Карла.— И может быть, это все-таки был Агилар. — Вполне,— поддержала ее Нэнси.— Искателей приключений в те времена, конечно, было очень много, но я полагаю, что европейский художник все же был редкостью здесь. Мапонни одобрительно кивнул. — Я понял, что вы считаете тарелку указанием на спрятанное сокровище? — уточнил он.— Нечто наподобие клада? Что именно вы надеетесь обнаружить? Золото инков? — Кто знает? — пожала плечами Джорджи.— Может отыскаться нечто совершенно невероятное! Место надо отыскать. Мапонни посоветовал провести денек-другой в Мачу-Пикчу. — Вы, конечно, слышали, что обстоятельства разрушения города и по сей день остаются загадкой,— сказал он.— Почему бы не предположить, что сокровище зарыто прямо там? Девушки поблагодарили старика за помощь. Прощаясь, он спросил, не желают ли они осмотреть на другой день развалины Саскахуамана, куда бы он мог их отвезти. — Это совсем рядом с городом, а зрелище просто поразительное. Саскахуаман был некогда крепостью. Подруги с радостью приняли приглашение и договорились встретиться с индейцем в десять утра. Наутро Мапонни заехал за ними на своей машине и повез на развалины крепости. При виде Саскахуамана девушки так и застыли. — Какое великолепие! — воскликнула Нэнси, глядя на зигзаги кладки, которые составляли переднюю часть крепости. Мапонни сказал, что трехступенчатые стены, сложенные из огромных кусков известняка, достигают высоты в шестьдесят футов и тянутся на тысячу восемьсот футов. — Иные камни весят по двести тонн,— говорил он,— а доставлены были без помощи механизмов. Их перекатывали вручную, используя стволы деревьев в качестве рычагов. — А каким же образом их укладывали один на другой? — поразилась Бесс. Мапонни объяснил, что для этого делались земляные насыпи, по которым камни вкатывались наверх. — Затем,— продолжал индеец,— насыпь наращивалась до новой высоты и по ней вкатывался следующий камень. — Чудо инженерной мысли,— восхищалась Нэнси.— Мне очень хочется подняться наверх и осмотреть оттуда на окрестности. Остальные присоединились к Нэнси. — Но я прошу вас быть осторожными! — предупредил старик.— Я подожду здесь. Тем временем показалась машина, которая описала плавный полукруг и остановилась у дальнего конца крепостной стены, футах в пятистах от девушек. Вначале они рассмотрели только одного человека за рулем, но потом увидели, что открылась задняя дверца, вышел еще один и скрылся за поворотом стены. Второй как будто что-то нес, прикрывая полой пиджака. — Что это он понес? — заинтересовалась Карла. — Похоже на большую банку,— ответила Нэнси. Девушки стали карабкаться по стене наверх, осторожно выбирая камни, на которые можно было ступить ногой и удержаться. Нэнси первой оказалась на площадке нижнего яруса и побежала по ней. Потом она вскарабкалась на площадку второго яруса и скрылась из виду. «Никакая осада не страшна такой крепости»,— размышляла Нэнси, озираясь по сторонам. У поворота начинался наклонный спуск, и Нэнси двинулась вниз. Ей оставалось пройти футов двадцать до земли, когда сверху до нее донесся шум. Она подняла голову и успела разглядеть ногу человека, который убегал за поворот зигзагообразной стены. Нэнси всмотрелась и ахнула — на большом камне прямо над ней красовалось изображение кошачьей морды, только что намалеванное ярко-красной краской!
ГЛАВА 13. ЭЛЬ ГАТО
Снова Кот! «А что, если его намалевал сам Эль Гато, желая обозначить свое присутствие?» — подумала Нэнси. Она попыталась заглянуть за угол, но это оказалось невозможно — она рисковала потерять равновесие. «Но я должна любой ценой увидеть его!» — негодовала Нэнси. Тут ей пришло в голову, что человек мог уже вернуться в машину. Нэнси осторожно вытянула шею. Она увидела водителя, но пассажира явно еще не было. Нэнси переступила с ноги на ногу, чтобы посмотреть наверх, и увидела, что из-за угла высунулась рука. Рука спряталась, снова показалась. Теперь она держала ведерко, с которого капала красная краска. «Он что, еще собирается рисовать?» — недоумевала Нэнси. Пока она раздумывала, рука неожиданно взметнулась и ведерко с краской полетело прямо в Нэнси. Нэнси понимала, что надо бежать, но как? Девушка и так едва удерживалась на узком наклонном спуске. Оставалось одно — прыгать. И Нэнси прыгнула с крепостной стены, стараясь по возможности приземлиться на траву. Ей показалось, будто прыжок длился очень долго. Нэнси прыгнула хорошо, но все равно удар о землю оказался сильным. Нэнси села, не в силах шевельнуться. Недалеко от нее по траве растекалась липкая красная краска. Нэнси охнула. У нее все болело. Через минуту она услышала, как заводится автомобильный мотор. С трудом повернув голову, Нэнси увидела спину человека, когда он быстро садился в машину. Он, видимо, спрятался на полу, потому что больше девушка его не могла разглядеть. Машина устремилась к дальнему углу крепостной стены и скрылась. — Нэнси! — Это кричала Джорджи, которая со всех ног мчалась к подруге.— Нэнси, что случилось? Подбежали и Бесс с Карлой. Они бросились к подруге. Нэнси слабым голосом заверила, что скоро придет в себя. Показав наверх, она рассказала о встрече с Эль Гато.
Оставалось одно — прыгать.
— Эль Гато! — воскликнула Карла.— Только представить себе, что он последовал за нами сюда! Мы нигде не можем чувствовать себя в безопасности! Бесс отмахнулась — она была счастлива, что Нэнси жива и здорова. — Но я уверена, что это еще не конец! — с отчаянием сказала она,— мы понятия не имеем, что он еще задумывает! Нэнси поддержала подругу: — Кошачья морда на камне — это предостережение, хотя она, как мне кажется, может иметь и другой смысл! Нэнси осталась сидеть на траве, а ее подруги поднялись на стену, чтобы поближе рассмотреть кошачью морду. Однако, сколько они ее ни рассматривали, они не смогли увидеть ничего, указывающего на скрытый смысл,— это было только предупреждение. Бесс сфотографировала рисунок. — Пусть Нэнси еще посмотрит на него хорошенько,— сказала она,— если ей кажется, что дополнительный смысл все-таки есть. После этого девушки осторожно спустились со стены. Нэнси чувствовала себя немного лучше, и подруги медленно повели ее обратно к машине. Узнав о том, что произошло, Мапонни ужаснулся. — Знай я об этом раньше, я мог бы записать номер машины,— сокрушался он.— Однако я, возможно, все-таки сумею вам помочь: я разузнаю об этом человеке в магазинах, где торгуют краской. Очень может быть, что он купил краску прямо здесь, в Куско, чтобы малевать свои кошачьи морды. Поездку в Мачу-Пикчу старый индеец предложил отложить до следующего дня. Карла охотно согласилась с предложением, но сказала, что попросит портье в отеле никому не сообщать о перемене в их планах. Портье не стал возражать против того, чтобы сохранить в тайне планы девушек. А они вошли в лифт и поднялись к себе. Начинался дождь, и Бесс пожаловалась, что в номере холодно. Она не только закрыла окна, но еще включила электрический камин, который нашелся в ее комнате. Джорджи тем временем углубилась в чтение листка, прикрепленного к двери с внутренней стороны. В нем содержались правила поведения в разреженной атмосфере. — Послушай, Бесс,— обратилась она к кузине,— здесь сказано, что во избежание высотной болезни нужно спать при открытых окнах, а отоплением пользоваться только в самом крайнем случае! Бесс тяжело вздохнула, поднялась с постели, распахнула окна и выключила камин. — Придется мерзнуть,— печально сказала она. — Это еще не все! — хихикнула Джорджи.— Здесь есть еще один полезный совет, специально для тебя: не переедать! Бесс скорчила гримасу, а Джорджи продолжала: — А если все же наблюдаются болезненные симптомы, нужно вызвать официанта и он подаст вам кислород. Часа через два в дверь Нэнси постучались. Открыв, она увидела перед собой Мапонни. Он заговорил, даже н
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.218.115 (0.024 с.) |