Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Синонимия возвратных/невозвратных глаголов
1. Варианты типа вдали белеется парус — вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение быть видным своим цветом, выделяться им) различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительней невозвратная форма: ярко зеленеет молодая трава. В значении становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.) употребляется только невозвратная форма: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной).
| 2. В совпадающих по значению парах грозить — грозиться, стучать — стучаться, убирать — убираться и т. п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате: ср.: он постучал в дверь — он постучался в дверь, чтобы ему открыт. Стилистически эти формы различаются тем. что формы на- ся свойственны сниженному стилю речи.
| 3. В совпадающих по значению парах кружить — кружиться, решить — решиться и т. п. первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, вторые — как разговорные. Не рекомендуется употреблять играться вместо играть.
| 4. При использовании глаголов на –ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, которое провоцирует двузначность: Девочка называлась Дашей. В научной документации формы на –ся подчеркивают самостоятельность действия, независимость от производящего субъекта (Двери открываются автоматически).
|
Варианты форм наклонения
Форма
| Значение
| Семантика
| Пример
| повелительное наклонение
| сослагательного
(разговорный характер)
| 1)оттенок случайности действия;
| Знай я ремесло - жил бы в городе.
| 2) значение пожелания;
| Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Грибоедов).
| изъявительного
| значение вынужденности, необходимости
| Всегда так: сиди себе да учи
| сослагательное наклонение
| изъявительного
| смягчение категоричности
| Я просил бы вас здесь не курить
| повелительного
| значение осторожного, учтивого пожелания
| Ты бы написала письмо
| изъявительное наклонение
| повелительного
| 1) выражение приказания;
| Ты обязательно позвонишь мне
| 2) значение побуждения к совместному действию
| Пойдем скорее со мной
| Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на -у, форма на -и ненормативная.
Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклонения единственного числа: выброси — выбрось, выглади — выгладь, выстави — выставь, вытаращи — вытаращь и пр (первая форма в каждой паре имеет устаревший или книжный характер). Но форма множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формы единственного числа: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т.д. Такое же соотношение форм у глаголов закупорить, чистить, уведомить, посахарить, дрейфить, лакомить: закупори — закупорь, закупорьте и т д.
Некоторые глаголы на – ить: портить, корчить, морщить, топорщить, сплющить, в которых перед глагольным суффиксом есть сочетание ст или стечение двух согласных, из которых первым является плавный р, — имеют параллельные формы в обоих числах повелительного наклонения: порти, портите — порть, портьте, корчи, корчите — корчь, корчьте и т.д. Формы взглянь, выдь при наличии нормативных взгляни, выйди являются просторечными.
Из вариантов уведомь – уведоми, лакомься – лакомись, закупорь – закупори, откупорь - откупори также более употребительна первая форма.
Просторечный характер имеют также формы поди (вместо пойди), обоими (вместо обними), езжай (вместо поезжай): формы едь, ехай являются недопустимыми.
|
Варианты форм времени
Форма
| Значение
| Цель автора
| Пример
| настоящее время
| прошедшего
| оживление рассказа, придания ему большей изобразительности («настоящее историческое», «настоящее повествовательное», или «настоящее рассказа», «настоящее живописания», или «настоящее описательное».
| Иду вчера по незнакомой улице...
| 2. будущего
| изображение фактов, событий, которые субъективно представляются уже осуществляющимися, возможными или неизбежными в ближайшем будущем:Иногда факты только воображаемые представляются как бы происходящими уже в момент речи
| Еду завтра в город...
| прошедшее время
| будущего
| изображение фактов, которые вскоре должны произойти
| Я пошёл.
| будущее время
| настоящего
| 1) для обозначения обычного, постоянного результата действия;
| Какаукнется, так иоткликнется (погов.)
| 2) для выражения невозможности осуществления действия;
| Решетом водыне наносишь (погов.)
| 3) для выражения предположительности, неопределенности;
| Тут не многобудет
| 4) для выражения повторяющихся однократных действий.
| То кричит, то ворчит
| прошедшего
| 1) внезапного наступления действия;
| Он как засмеется вдруг.
| 2) повторяющихся действий;
| Обычно встретит он этот поезд и убедится, что и на нем никто не приехал
| 3) прошедших фактов как будущих, последующих по отношению к другим прошедшим:
| Вырвет старый Тарас седой клок из своей чуприны и проклянёт день и час, в который породил на позор такого сына (Г.).
| В значении того или иного времени могут выступать и другие глагольные формы:
1) инфинитив (чаше в безличных предложениях): По которойречке плыть, той иславушку творить (Тв.) — значение настоящего времени; И врагу от смерти неминучей, от своей могилыне уйти (Ис.) — значение будущего времени; Тут бедная моя Лиса туда-сюда метаться (Кр.) — значение прошедшего времени;
2) глагольное междометие: И бух в канаву - значение прошедшего времени, указывающего на мгновенное действие с оттенком внезапности (употребляется в разговорной речи);
3) особая неизменяемая глагольная форма, омонимичная форме 2-го лица единственного числа повелительного наклонения глаголов совершенного вида: Я шутить ведь не умею и вскочи ему на шею (Ерш.) - значение прошедшего времени, указывающего на внезапность и произвольность действия (употребляется в разговорной речи).
|
Образование причастий и деепричастий
Глаголы
| Причастия
| действительные
| страдательные
| настоящего времени
| прошедшего времени
| настоящего времени
| прошедшего времени
| несовершенного вида, переходные
| +
| +
| +
* многие причастия на -мый, особенно в краткой форме, имеют сугубо книжную стилистическую окраску (типа хранима, несомый);
*не образуются от многих глаголов на -ить(белить, гладить, жарить, квасить, клянчить, крутить, мусорить, рубить), а также от глаголов писать, резать, прятать, плести, вести, печь, петь, беречь, брать, пить, жевать, тереть
| +
*страдательные прошедшего времени от глаголов разглядеть, по-жалеть, перетерпеть, обозреть, достать, приютить, сглазить, осиротить и некоторых других.
| несовершенного вида, непереходные
| +
* формы причастий от изобилующих глаголов, имеющих параллельные формы, различаются стилистически: формы на -ающий (типа махающий) разговорные.
| +
*бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть, мерзнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия гаснувший, мокнувший, мерзнувший, пухнувший, вянувший, сохраняя этот суффикс;
| _
| _
| совершенного вида, переходные
| _
| +
* глаголы с суффиксом -ну- типа ввергнуть, отвергнуть, расторгнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастии, как и личные формы мужского рода прошедшего времени: ввергший — ввергнувший, отвергший — отвергнувший, расторгший — расторгнувший, опровергший — опровергнувший;
* у глаголов изобрести и приобрести рекомендуемые формы причастий — изобретший, приобретший (а не изобревший, приобревший);.
* не могут быть образованы причастия: действительные прошедшего времени от глаголов с корнем гнести и честь (нагнести, угнести, вычесть, прочесть, счесться, честь) (невозможна форма ни типа пропевший, ни типа прочетший).
| _
| +
*у глагола заклеймить рекомендуемая форма причастия зеклейменный (не заклеймленный).
| совершенного вида, непереходные
| _
| +
| _
| _
| Основа глагола
| Деепричастия
| настоящего
времени
| деепричастие несовершенного вида с суффиксом –а-
| *возможно вариантное использование основ: рыща - рыская
| деепричастие несовершенного вида с суффиксом –учи- (-ючи-)
| *стиль книжный, народно-поэтический; в значении наречий употребляются формы играючи, крадучись, припеваючи, умеючи и др.
| деепричастие совершенного вида с суффиксом –а-
| *такие формы обычно бывают вариантными: возвратившись – возвратясь;
глаголы на -сти не образуют параллельных деепричастных форм: вывести — выведя, отвезти — отвезя, обрести — обретя, недопустимо употреблять выведши, отвезши, обретши.
| инфинитива
| деепричастие несовершенного вида с суффиксами –в-, -вши-
| *непродуктивное, вариантное образование: зная - знавши
| деепричастие совершенного вида с суффиксами –в-, -вши-
| *стилистически окрашенное образование (разговорный стиль);
варианты деепричастий заперши, умерши, отперши, вытерши, натерши при наличии нормативных заперев, умерев, отперев, вытерев, натерев являются допустимыми.
| Группы глаголов, не образующих деепричастий:
1.Основа настоящего времени на шипящую: вязать (-вяж-), пахать (-паш-), плясать (-пляш).
2.Глаголы с суффиксом –ну-: блекнуть, тонуть.
3.Основа настоящего времени на г,к: беречь (-берег-), толочь (-толк-).
4.Неслоговая основа настоящего времени: ждать (-жд-), ткать (-тк-).
5.Глаголы группы лежать, лезть.
| | | | | | | | sПроанализируйте таблицы. Составьте сообщение на тему «Стилистические ошибки в глагольных формах. Проиллюстрируйте доклад собственными примерами.
|