Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Характеристика и описание рецензируемого источникаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Чтобы охарактеризовать работу, т. е. описать предмет исследования, основную цель, принципы, положенные в основу данной работы, расположение материала и пр., пользуйтесь следующими существительными, глаголами и сочетаниями: book, work, paper –книга, работа, научная статья; monograph, review – монография, обзорная работа (обозрение); content – содержание; material – материал (содержание работы); the book under review–рассматриваемая (рецензируемая) книга; the book constitutes, comprises, deals with,' treats, discusses, presents, summarizes–книга представляет собой, включает, касается, затрагивает, суммирует (обобщает); be given, be presented (material) – (материал) подан, представлен; be devoted, be referred to – (книга) посвящена, относится к... be emphasized – подчеркивается. Примеры: 1. Книга представляет The book constitutes a 2. Особенно подчеркивается Ecological principles are 3. Работа анализирует и The work treats and sum- 4. Информация подается The information is given as ! Задание: Закончите следующие предложения, используя лексику, связанную с вашей областью исследования. 1.The work deals with... 2. The book constitutes a review of... 3. The information on... is given as a part of... 4. The book gives a general background for... 5. The monograph is devoted to... 6. Much material on... is presented in the book under review. 7. The paper constitutes a thorough discussion on... ! Задание: Передайте по-английски содержание следующих предложений. 1. В работе рассматриваются основные теоретические положения, касающиеся вопросов эволюции. 2. Работа представляет собой критический обзор и теоретическое обобщение всех данных и результатов, полученных (obtained) в этой области. 3. Книга отражает современное состояние фундаментальных исследований в этой чрезвычайно важной области. 4. В работе дано множество примеров, иллюстрирующих основные положения, которые здесь обсуждаются (under discussion). ! Задание: Читая английскую статью или монографию, отметьте и выпишите те предложения, которые характеризуют данную работу. ! Задание: Прочтя английскую работу по специальности, попробуйте составить начальные предложения рецензии, давая описание (характеристику) работы. Структура источника Говоря о структуре работы, нужно знать такие существительные как: volume –том; part –часть; chapter – глава; section – раздел; paragraph – параграф, абзац; illustrations – рисунки, пояснения; references – ссылки; list of literature – список литературы.
Наиболее употребительные глаголы: constitute – представлять собой; comprise – состоять (из); cover – охватывать, занимать; analyze, deal with, treat – анализировать, рассматривать, затрагивать; give, present – подавать, представлять (материал); reflect, illustrate – отражать, иллюстрировать; arrange –- располагать, классифицировать (материал); be followed – следовать (за), сопровождаться; be referred (to) – ссылаться (на), отсылать (к); the book comprises – книга состоит из, включает. Примечание. Следует помнить, что порядковым числительным и прилагательным last, final всегда предшествует определенный артикль: the first, the second, the third, the fifth, the last (final)–первый, второй, третий, пятый, последний. Примеры: 1. Книга состоит из четырех частей 2. В последнем разделе книги обсуждается... 3. Монография охватывает большой материал по... 4. За введением следуют (идут) главы, посвященные... Примечание. Для передачи русского понятия "состоять из" можно пользоваться английским глаголом "to comprise" как в действительном, так и в страдательном залоге. The book comprises two parts. The book is comprised of two parts Книга состоит из двух частей. ! Задание: Закончите следующие предложения, используя лексику по специальности. 1.The monograph on... comprises four parts. 2. In part one the significance of... is discussed. 3. The second section deals with... 4....is analyzed in the third part. 5. The last part extensively covers a very important problem of... ! Задание: Передайте по-английски содержание следующих предложений. 1. В первых двух главах данной монографии речь идёт о... 2. Здесь дано обоснование для применения именно такой методики. 3. Последние данные по... приводятся как в первой, так и в последней частях книги (both... and). 4. Книга охватывает обширный материал, о чем можно судить (judging by) no многочисленным подзаголовкам глав (subheadings under the chapters). 5. С первой до последней главы приводятся многочисленные примеры, которые иллюстрируют рассматриваемую проблему (the problem under discussion). ! Задание: а) Просматривая английскую статью или монографию, отметьте те предложения, которые характеризуют структуру работы. б) Составьте из этих предложений ту часть рецензии, где дается характеристика структуры книги или статьи.
! Задание: Напишите два абзаца рецензии на работу (монографию или учебник) по вашей специальности, давая характеристику и описание работы, а также расскажите о ее структуре. 2.4 Вводная часть. Историческая справка. Выходные данные. Лексико-синтаксические структуры, используемые авторами рецензий во вводной части, чрезвычайно разнообразны. Все зависит от рецензируемой работы и задачи рецензента. В исторической справке речь обычно идет о годе публикации, о причинах публикации или переиздания, о своевременности опубликования работы и т. п. Для этого могут понадобиться следующие слова и сочетания слов: the book (the work) under review – рассматриваемая, рецензируемая книга (работа); the first (the second etc.) edition – первое (второе и т. д.) издание; content – содержание; publication-опубликование (издание); reason–причина; the main reason (why, of, for) – основная причина того, что (почему, для чего), именно поэтому; achievement – достижение, событие; revision – переработка, изменение; attempt – попытка, make an attempt –пытаться, стараться; discuss, explore, handle –рассматривать, обсуждать; mention –упоминать; publish –публиковать, издавать; undertake – предпринимать; witness – свидетельствовать; revise – пересматривать, исправлять, перерабатывать, revised and completed – исправленное и дополненное. Keep (bear) in mind–помнить; is to be presumed – следует ожидать; to mention just a few... – приводя (упоминая) только несколько...; to (warmly) welcome – всячески приветствовать; to appear in print – выходить из печати; recently, lately –за последнее время; the last few decades (months, years) – (за) последние десятилетия (месяцы, годы). Примеры: 1. За последние десятилетия возросло значение... Thе last few decades have witnessed an increase of importance... 2. Во втором издании авторы значительно переработали и Thе authors undertook the complete revision of the second edition. 3. Рассматриваемая работа является выдающимся достижением в The work under review is an outstanding achievement in the field of... 4. Следует иметь в виду необычайную историю этой книги. 5. Хотя книга датирована 1985 годом, она вышла из печати (была Although the publication date is 1985, the book appeared in print in 1986. ! Задание: В предлагаемой вводной части рецензии замените русские лексико-синтаксические клише * английскими эквивалентами. 1. За последние десятилетия возросло значение of protozoa as objects of research in many areas of biology, e. g. in biochemistry and cell biology приводя только несколько. 2. In many of these studies, however, the species are used as «models» безотносительно (без учета) их места и роли в природе. 3. Именно поэтому every attempt to correlate and integrate the knowledge on protozoa должны всячески приветствоваться, особенно, если это такое выдающееся достижение, как - рассматриваемая книга. ! Задание: Прочтя статью или монографию по специальности, выпишите из вводной части ту информацию, которую можно использовать для начала рецензии (историческая справка, выходные данные и т. п.). ! Задание: Прочтите статью на русском языке и напишите вводную часть рецензии на нее, пользуясь приведенными выше лексико-синтаксическими клише.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; просмотров: 931; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.109.147 (0.009 с.) |