И о противящихся командирам своим, или кто оных поносить будет 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И о противящихся командирам своим, или кто оных поносить будет



 

1. Кто будет зло умышлять против Его Величества, или ведает, а не известит. Если кто против персоны Его Величества какое ало умышлять будет, то и все оные, которые в том вспомогали, или совет свой пода­вали, или ведая не известили, яко изменники, четвертованы будут, и их пожитки движимые и недвижимые взяты будут.

2. Кто против Его Величества хулительными словами или препят­ствием Его намерению или презрением указа погрешит. Кто против Его Величества Особы хулительными словами погрешит, Его действа и намерение препятствовать или указ презирать или непристойным образом о том разсуждать будет: оный имеет быть живота лишен.

Толкование. Ибо Его Величество есть самовластный монарх, кото­рой никому на свете о своих делах ответа дать не должен, но силу и власть имеет свои государства и земли, яко христианский государь, по своей воле и благомнению управлять; и якоже о Его Величестве самом во оном артикуле помянуто, разумеется тако и о Его Величества цар­ской супруге и его государства наследии.

3. Всякому с своим кораблем держаться при своем командире, и никуды не отлучаться без ордера, и никому без сигнала наперед с кораб­лем не ходить и назади не оставаться. — Всяк в своим кораблем дол­жен держаться при своем командире, и да не дерзает, кто б ни был, оставаться назади, и итти наперед с своим кораблем, пока аншеф командующий во флоте или в экскадре чрез сигнал ордеровать не бу­дет, под потерянием живота, ежели с какаго вымысла или зла учине­но будет; буде же каким пренебрежением учинит: то лишен будет чина и сослан в галерную работу, или инако наказан будет жестоким нака­занием, по силе вины.

4. О почтении вышних командиров, и кто оных непристойными сло­вами, а не чести касающимися поносить будет. — При сем имеют все офицеры и солдаты адмиралам и прочим вышним начальникам всякое должное почтение воздавать, и оным, сколь долго в Его Императорс­каго Величества службе суть, послушны быть. А если кто дерзнет оным, или единаго из них непристойными и насмешными словами поносить (однакож не такия слова, которыя чести касаться будут) оный имеет по важности своих слов и.состоянию особы пред воинским судом пубт лично отпущения своея вины просить, или каким иным наказанием по разсуждению, наказан быть.

5. Кто вышним начальникам предосудительный слова их чести гово­рить будет. Когда адмирала и прочих вышних начальников бранны­ми словами поносить и предосудительныя слова, их чести касающияся, говорить будет: тот имеет телесным наказанием наказан быть, или живота лишен, по силе вины.

6. О силе охранительного листа и салвогвардии, и кто оную действи­тельно нарушит. Никто отнюдь да не дерзает онаго бить, или грабить, или вредить оному, которой от Его Величества, генерала адми­рала, или от фельдмаршалов, или генералов охранительной лист и салвогвардию имеет, кто б он ни был, приятель или неприятель; но оное охранение имеет от всех почтено быть; а кто против того погре­шит, живота будет лишен.

Толкование. Двоякия салвогвардии суть: (1) состоит в залогах, когда един, или многие солдаты даны бывают для охранения от всяких насильствий и обид, (2) состоит на письме, которое по прошению дается, дабы все в помянутом охранительном листе, упомянутая вещи, и особы, которые под охранение Государя приняты, от всех насильств свобод­ны были, и оные листы имеют у ворот, или над дверьми, или в пуб­личном каком месте прибиты быть, или хозяевами в руки отданы, дабы каждой оные видеть и прочесть мог. Ибо тот не может салвогвар­дию нарушить, которой не ведает, что таковая ему дана; такожде сал­вогвардии не нарушаются одними словами, но токмо действом.

7. Кто дерзнет оружием против вышних командиров. Буде кто ге­нерал-адмирала или вышних начальников дерзнет вооруженною или невооруженною рукою атаковать, или оному в сердцах противйтися и в том оный весьма обличен будет: оный имеет (хотя он тем ружьем повредил, или неповредил) для приклада другим, всемерно живота лишен быть. Такожде тот живота лишен будет, которой в сердцах про­тив своего начальника за оружие свое приимется.

Толкование. По сему артикулу никакой обер и унтер-офицер, ни рядовой не может оправдатися, хотя с ним от генерал-адмирала, или прочих начальников непристойным образом поступлено будет, и ему от них некоторым образом оскорбление чести его учинится; ибо почтение всеконечно и весьма имеет ненарушимо быть; однако же таковому обиженному свободно есть, о нанесенном своем безчестии и неспра­ведливости вышнему воинскому суду учтиво жалобу свою принесть. А ежели в воинском суде доволен не будет; то потом бить челом Его Императорскому Величеству, и тамо сатисфакции (или удовольствия) искать и ожидать оныя.

Равномерное же право имеют и прочие флагманы, капитаны ко­мандоры, капитаны и прочие офицеры. Сие разумеется о офицерах, чтоб против своих командиров, то есть, что которой офицер против командующаго кораблем тем, на которой он определен, или кто из офицеров против командующаго эскадрою или флотом какую против­ность учинит, а не к тем разумеется, которые хотя и выше его чином, а вместе под одною командою, ибо противление команды, противле­ние указа есть.

8. Кто из рядовых дерзнет против урядников угрожением или биени­ем, или непослушанием в службе Его Величества. Если рядовой ун­тер-офицеру которому грозить будет, или бить, или уязвит онаго, или оному противйтися будет тогда, когда ему что повелят к службе Его Величества управить, и случится сие в походе против неприятеля: тог­да оной лишен будет живота; а ежели вне помянутых случаев приключится: надлежит жестоким наказанием наказать, а именно, кошками бить у машты.

 

9. Кто преслушает повеление с умысла, или других научать будет. — Что повелено будет обер и унтер-офицеру, или рядовому, в Его Вели­чества службе, от начальника своего управить; а он того из злости или упрямства нарочно и с умысла не учинит, нагло противитися, или другому о непослушании советовать, под каким нибудь претекстом будет: оной имеет, хотя.вышний или нижний, всемерно живота ли­шен быть.

Толкование. Претекст, то есть причина, понеже многие, не хотя своей должности исполнять, сыскивают всякия причины, например, ежели кто о чем бил челом, а решения не получил, или лишнее в деле был, нежели другой, или жалованья не получил, или недостаток в прови­анте имел, и прочия тому подобный причины, однакож оныя причи­ны, какия б ни были, их никак извинить не могут, но должны все в настоящих делах свою должность отправлять, и потом жаловаться в свободное время.

10. Кто преслушает повеление без умысла. Буде же кто от лености, глупости или медлением, однакож без упрямства, злости и умысла оное не управит, что ему от его начальника повелено: оной имеет по состоянию и важности дела от чина вовсе, или на довольное время оставлен быть, и оное время за рядоваго служить, ежели офицер; а ежели рядовой, наказан будет по разсмотрению. Також до долженст­вует оный офицер, которому указ дается, по оному указу весьма по­ступать, и отнюдь из того что уронить, и умедлить, или что прибавить да не дерзает, хотя б и доброе окончание тому делу было, однакож он по вышепереченному артикулу, достойна себя наказания учинил.

11. Кто будет непристойно разсуждать о указах от начальника. — Також имеет подчиненный, от всякаго непристойнаго разсуждения об указах, которые ему от его начальника даны, весьма воздержаться. А если кто противо того учинит, а особливо тогда, когда с неприяте­ лем в бой вступать или иная тому подобная учинится потреба: то она­ го по окончании того дела, за непристойное его дерзновение лишением чести наказать, ежели офицер; а ежели рядовой: на теле наказан будет.

Толкование. Ибо начальнику принадлежит повелевать, а подчинен­ному послушну быть; оной имеет в том, что он приказал оправдаться, а сей ответ дать, како он повеленное исправил.

12. Командрованым на какую экспедицию, вольно своим главным до-носить свое мнение, ежели что знает, к лучшему исправлению оной. Если от вышних офицеров указами что повелено будет, а против того кто имеет припомнить нечто, чрез которое он чает Его Величества интересу боле вспомощи, или спасаемое какое несчастие и вред отвратить: тогда он должен сие честно своему командиру донести, или когда он время к тому имети может, мнение свое генерал-адмиралу или вышнему начальнику самому с покорностию объявить; буде же его доношение не за благо изобретено будет, тогда должествует он то чинить, что ему повелено.

13. О послушании от нижних вышним, в службе Его Величества, хотя б и не их команды были. — Такожде когда офицер другому, которой его чином меньше, или рядовому, хотяб и не его команды, прикажет, что нужда и должность к Его Величества службе требовать будет: оный то учинить должен с надлежащим респектом, яко бы своему собственному офицеру.

14. Каждой командир волен жесточае положить в указах, но не в эксекуциях и чести нарушительных словах. Оные офицеры, которые по генерал-адмирале командовать будут: могут в даемых указах своих угрожения прибавить, дабы тем с толь вящшею ревностию люди к действу приведены были; однакож имеют притом весьма воздержать­ся от всех поносных и чести касающихся слов, и излишняго наказания против регламента, за что накрепко наказаны, и по состоянию дела, весьма или на несколько время от чина отставлены быть имеют.

15. Подчиненным выше обыкновенных наказаний не чинить, и за свои вины не наказывать. Також никто из офицеров да не дерзает обрета­ющимся под своею командою рядовым, без заслуженной вины, какое наказание чинить, ниже за вину чрез меру; но должны за каждую вину против артикулов, ни прибавливая, ни убавливая чинить; а кто про­тив того преступит, воинскому суду представлен, и по том по изобре­тению дела наказан будет. А если он то часто чинить будет: имеет сво­его чина лишен быть, ибо он тот чин всуе употребил. А ежели кто дерзнет за свою вину то чинить: тот, не яко начальника онаго, но яко товарищ судим будет.

16. Не чинить противления тем, которые по указу что делать будут. Ни кто да не дерзает судей, коммисаров и служителей провиантс­ких, такожде и оных, которые на эксекуции посылаются, бранить, и в делах принадлежащих их чину противиться, или какое препятствие чинить, но оным всякое почтение воздавать. Кто погрешит против того: имеет в том прощения просить, или каким штрафом на-теле наказан, или и живота лишен будет, по силе вины.

Толкование. Понеже кто таким людям, которые для каких дел посла­ны с указом, противление или помешку какую учинит: то не им учи­нит, но данному им указу, и тако, яко противник указа, наказан быть имеет; а ежели словом только погрешит, а не делом: то легче судится.

17. Исполнять все объявленные указы. — Все указы, которые объяв­лены будут: имеет каждый необходимо исполнять; а кто тому явится противен и преслушен: оный наказан будет таким наказанием, кото­рое в том указе объявлено.

Если же никакого наказания в указе, против преступления, не исключено, но указ без объявления онаго выдан: то тогда поступает су­дья в наказании преступления, по тому, как в 9 и в 10 артикулах упо­мянуто..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 183; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.200.196.114 (0.011 с.)