Алфавит эсперанто и русское чтение его букв 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Алфавит эсперанто и русское чтение его букв



Все 28 букв алфавита всегда читаются, как произносятся, и произносятся, как пишутся. Ваше произношение будет безукоризненным, если вы запомните, что:

Ее — всегда э (teatro — «тэатро», stepo — «стэпо», akor-de — «акордэ»).

Gg произносится как единый слитный звук (он у вас получится, если кончик языка переместите к небу).

Hh следует произносить как мягкое украинское г.

Ll приближается к мягкому л (lampo — «лямпо»).

Uu точь-в-точь как наше неслоговое у (ну, скажем, в слове аудитория).

Ударение в эсперанто всегда приходится на предпоследний гласный звук (неслоговые Jj, Uu в счет гласных не входят).

Значительно облегчает письмо отсутствие в лексике двойных согласных. Не коллектив, a kolektivo, не комиссия, a komisiono.

Вам знаком, вероятно, незамысловатый анекдотец о том, как невежда, полагая, что в латинском языке все существительные «оканчиваются» на —ус, вздумал поразить отца своими познаниями, прибавляя к русским словам латинский суффикс?

Вернулся сынок из учения в отчий дом. Отец его и спрашивает:

— Чему научился?

— Латыни, — ответствует отрок. Отец ему велит:

— Потолкуй.

— Пожалуйста, папаша. Видишь ложку?

— Как не видеть.

— Так по-латыни она будет называться ложкус.

— Занятно, — говорит отец, — а как же будет печка?

— Печкус.

Порасспросил кое-что еще отец и задал вопросы;

— А как называются вилы?

— Вилкус.

— А навоз?

— Навозикус.

— Ну, так вот, — скомандовал отец, — бери-ка ты вилкус и шагом марш возить навозикус.

Бездарный братец фонвизинского Недоросля абсолютно был, лишен элементарного слуха и наблюдательности. Не то его ученый багаж пополнился бы такими приметами латинских существительных, как конечные —ум, —тор, —ент, —ура, —изм, —ция…

Хотя сомнительно, уверовал бы отец в ученость своего великовозрастного чада, прибегни тот к подобным вариациям. Скорее всего, команда осталась бы прежней.

В эсперанто признаком любого существительного является окончание —о: ложка — kulero, печка — forno, вилы — sterkilo. Ошибиться невозможно.

А теперь я составлю словарик, который убедит вас в том, что вы, сами того не подозревая, неплохо разбираетесь в эсперантской лексике.

 

 

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

 

Признак — окончание —о

Русский Эсперанто

англичанин anglo

армянин armeno

болгарин bulgaro

венгр hungaro

индеец indiano

индиец hindо

испанец hispano

итальянец italo

китаец cino

немец germano

румын rurnano

русский ruso

украинец ukraino

финн finno

француз franco

север nordo

юг sudo

запад okcidento

восток orient о

январь januaro

февраль februaro

март rnarto

апрель aprilo

май majo

июнь junio

июль julio

август august о

сентябрь septembro

октябрь oktobro

ноябрь novembro

декабрь decembro

понедельник lundo

вторник mardo

среда merkred о

четверг jaudo

пятница vendredo

Русский Эсперанто

суббота sabato

воскресенье dimanco

колхоз kolhozo

комсомолец komsomolano

пионер pioniro

ударник —avangardulo

город urbo

звезда stelo

земля tero

континент kontinento

космос kosino

море maro

небо cielo

океан осеапо

остров insulo

река rivero

тайга tajg(a)o

тундра tundro

степь stepo

бегемот hipopotamo

волк iupo

дельфин delfeno

жираф girafo

канарейка kanario

карп karpo

килька sprpto

кит baleno

кошка (род. kato

понятие)

крокодил krokodilo

кукушка kukolo

лев leono

лиса vulpo

лошадь cevalo

медведь urso

носорог rinocero

осел azeno

петух коко

слон elefanto

собака hundo

фазан fazano

апельсин orango

арбуз akvomelono

георпш(а) georgino, dalio

герань geranio

кукуруза maizo

лимон citrono

персик persiko

помидор tomato

роза rozo

фиалка violo

яблоко pomo

 

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

 

Признак — окончание —а

Русский Эсперанто

бурный storma

высокий alta

грандиозный grandioza

дружный akorda

красивый bela

маленький malgranda

неполный nekompleta

нереальный nereala

новый nova

печальный malgaja

сильный forta

слабый malforta триумфальный triumfa

белый Ыапка

голубой lazura

зеленый verda

красный ruga

оранжевый oranga

синий Ыиа

фиолетовый violkolora

черный nigra

 

 

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

 

Признак — наращивание —j

Русский Эсперанто

большие grand aj зеленые verdaj

Русский Эсперанто

петухи kokoj

помидоры tomatoj

 

 

ПАДЕЖИ

 

Их всего два — общий и винительный.

Винительный образуется из общего прибавлением —п

 

 

НАРЕЧИЕ

 

Признак — конечное —е

Русский Эсперанто

бурно storme

высоко alte

дружно akorde

много multe

плохо m alb one

сильно forte

слегка delikate

холодно malvarme

хорошо bone

 

 

ГЛАГОЛЫ

 

i — показатель неопределенной формы

быть esti

говорить paroli

думать pensi

жить vivi

иметь havi

петь kanti

писать skribi

приветствовать saluti

работать labori

читать legi

—as — показатель настоящего времени

(я работаю mi laboras

и т.д.)

он работает И laboras

—is — показатель прошедшего времени

я работал mi labons

(и т. д.)

она работала si laboris

—os — показатель будущего времени

я буду mi laboros

работать

мы будем ni laboros

работать

—us — показатель условного наклонения

я работал бы mi laborus

они работали ili laborus бы

—и — показатель повелительного наклонения

работай! | laboru!

 

 

МЕСТОИМЕНИЯ

 

я (меня, мне, mi мной, мною)

ты (тебя и т. д.) vi

он (и т. д.) И

она si

мы ni вы vi они ili

 

Вот еще несколько частиц, местоимений, союзов и предлогов:

Да (утвердительная частица) — jes; нет — пе.

Кто? — kiu?; что? — kio?; где? — kie?; когда? — ki-am?; почему? — kial?

И (соединительный союз) — kaj; но (противительный союз) — sed.

Предлог в (для обозначения направления, места, времени) — en; из — el; над — super; под — sub; возле — apud; для — рог; от — de; до — gis. Предлог с (со) (выражающий связь, совместное действие) — kun, kaj.

В языке эсперанто имеется восемь приставок и 33 суффикса, значения некоторых из них следующие:

Приставка mal сообщает слову противоположный смысл (bona — «хороший», malbona — «плохой»); ек указывает на начало или мгновенность действия (kanti — «петь», ekkanti — «запеть»); re передает понятия «снова, назад» (doni — «дать», redoni — «возвратить»; vidi — «ви-деи.», revidi — «снова увидеть»).

Суффиксы: in — «обозначение женского пола» (pat-го — «отец», patrino — «мать», koko — «петух», kokino — «курица»); ist — «указание профессии» (kanto — «пение», kantisto — «певец»); ism — «учение, направление» (геа-listno, materialismo); et — «уменьшительность» (domo — «дом», dometo — «домик»)…

Наш импровизированный урок подходит к концу. И согласитесь, если мы еще не можем считать себя доками, то не являемся уже и профанами в области эсперанто.

Нам остается овладеть счетом. Это тоже совсем просто.

1 — unu, 2 — du, 3 — tri, 4 — kvar, 5 — kvin, 6 — ses, 7 — sep, 8 — ok, 9 — пай, 10 — dek, 100 — cent, 1000 — mil(o), 1 000 000 — miliono

11 — dek unu…….19 — dek пай.

20 — dudek…….80 — okdek.

700 — sepcent…….900 — naucent.

У порядковых числительных, как и у прилагательных, окончание —а. Если два — du, то второй — dua, восьмой — ока, тридцатый— — trideka, тысячный — mila.

Практика — великая вещь. Поэтому не будет зазорным, если, здороваясь с товарищем, вы скажете ему: «Saluton!», прощаясь: «Adiau!» He рассердится и ваша мама, услышав от вас утром: «Bonan matenon!», а отходя ко сну; «Bonan nokton!»

Ну и, кроме того, в лексиконе воспитанного человека всегда нелишни слова: Bonan tagon! (Добрый день!), Bonan vesperon! (Добрый вечер!), Bonvenon! (Добро пожаловать!), bonvolu (пожалуйста)…

Вы не постигли еще некоторых тонкостей грамматического и словообразовательного порядка. Малбйат еще запас лексики.

Бодуэн де Куртенэ изучил эсперанто за 20 — 25 часов и уже после каких-нибудь десяти часов мог вполне свободно читать и понимать. Правда, это Куртенэ.

Однако согласитесь, что, если у вас уйдет и вдесятеро больше времени — занятие того стоит. Вы везде можете встретить людей, с которыми найдете общий язык.

Я же, заканчивая книгу, надеюсь, что вы, юные читатели, совершите еще не одно путешествие в мир слов, удивительный, сказочный, неповторимый.

 

Книги, которые значительно расширят ваши знания о слове, о языке:

 

Арсирий А. Т., Дмитриева Г. М. Материалы по занимательной грамматике русского языка. Ч. 1—2. М., 1963-1967.

Ашукин Н. С, Ашукина М. Г. Крылатые слова. 3-е изд., испр. и доп. М., 1966.

Боровой Л. Я. Путь слова. Старое и новое в языке русской советской литературы. 2-е изд., доп. М., 1963.

Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. М., 1981.

Введенская Л. А., Саакьян Р. Я. Наш родной язык. М., 1971.

Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1980.

Земская Е. А. Как делаются слова. М., 1963.

Ильинская И. С. О богатстве русского языка. М., 1963.

Казанский Б. В. В мире слов. Л., 1958.

Ковалевская Е. Г. История слов. М. — Л., 1968.

Кондратов А. М. Звуки и знаки. 2-е изд., перераб. М., 1978.

Крнсин Л. П. Язык в современном обществе. М., 1977.

Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.

Люстрова 3. Н-, Скворцов Л. И. Мир родной речи (беседы о русском языке и культуре речи). М., 1972.

Максимов В. И. Точность и выразительность слова. Л., 1968.

Максимов СВ. Крылатые слова. М., 1955.

Наровчатов С. С. Необычное литературоведение. М м 1970.

Откупщиков Ю. В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. 2-е изд. М., 1973.

Сахарный Л. В. Как устроен наш язык. М м 1978.

Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978.

Успенский Л. В. Слово о словах. Очерки о языке. М., 1957.

Успенский Л. В. Почему не иначе? Этимологический словарик школьника. Л., 1967.

Феллер М. Д. Как рождаются и живут слова. М., 1964.

Чуковский К. И. Живой как жизнь. М., 1963.

Шанский Н. М. В мире слов. 2-е изд., испр. и доп. М., 1978.

Шанский Н. М. Слова, рожденные Октябрем. М., 1980.

 


[1]«Словарь сокращений русского языка» (2-е изд. М., 1977) содержит 15 000 сокращений

 

[2]Сорт леденцов по имени французских герцогов Монпансье

 

[3]К тому же слово пршйло к нам от немцев, которые французское maillechort (от Maillot и Chorier) преобразовали в Melchior

 

[4]Голядкину

 

[5]Дневник, озаглавленный «Моя повесть о самом себе и чему свидетель в жизни был», впервые был напечатан лишь в 1893 году

 

[6]От английского слова, восходящего к латинскому лабор — «труд», «работа»

 

[7]Сравни чешское робота — «барщина», «каторжный труд»

 

[8]Гомункулюс (лат.) — человечек. По фантастическим представлениям алхимиков средневековья, человекоподобное существо могло быть получено искусственным путем — в колбах и ретортах

 

[9]В 1966 году вышел «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова. Этот словарь — подлинный клад для любителей слова. Выпущенный скромным тиражом, он стал библиографической редкостью, и найти его вы сможете разве что в крупной библиотеке.

 

[10]Панурга

 

[11]Калька — слово (или выражение), построенное по образцу чужеземного дутем буквального (точного) перевода его составных частей соответствующими морфемами (или словами) родного языка

 

[12]За вычетом некоторых слов на алл— — аллегория, аллея, аллигатор, аллюр и т. п. И еще заметим: ряд слов с приставкой ад— перестал писаться с двумя согласными (агрессия, агрегат, агломерат и их производные)

 

[13]Кентавр — мифическое существо у древних греков с головою человека и туловищем лошади

 

[14]Знак < означает: «восходит к..,», «образовано из…»

 

[15]Говоря о языке басен Крылова, А. С. Пушкин заметил: «Отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться».

 

[16]Идиоматические выражения — свойственные только данному языку неразложимые словосочетания, значения которых не совпадают со значениями слов, их составляющих

 

[17]«Продраить с песком» — необходимый элемент приборки судна. «…Разбрелись матросы по палубе, вооруженные скребками, камнем, ящиками с песком, ведрами, голиками и швабрами. Ползая на четвереньках, они терли ее песком и камнем» (К. М. Станюкович. Вокруг света на «Коршуне»). Драить на жаргоне моряков — «чистить»

 

[18]Литературный псевдоним, под которым выступала в 60-е годы XIX века группа поэтов: А. К. Толстой и братья А. М., В. М. и А. М. Жемчужниковы

 

[19]Оциллы

 

[20]Чичикова

 

[21]быстрый танец

 

[22]лошадей

 

[23]От греческих слов homos — «одинаковый» и опута — «имя»

 

[24]До недавнего времени и одно и то же лекарство каждая страна называла по-разному. Ну, с медицинскими препаратами шутки плохи. Чтобы избежать неприятных последствий, ликвидировать разнобой в наименованиях, Всемирная организация здравоохранения установила единую международную номенклатуру лекарственных средств. На прилавках аптек вы уже не встретите аспирин или пирамидон. Этикетка изменилась. Теперь их величают так.; ацетилсалициловая кислота и амидопирин

 

[25]Ныне число проектов искусственных языков перевалило за триста. Около двухсот из них собрано в коллекции советского линг-ииста, пропагандиста эсперанто профессора Е. А. Бокарева. При его участии и под его редакцией в 1966 году выпущен «Русско-эсиерантский словарь» в 24 тысячи слов

 

[26]Его интереснейшую книгу «Как возникнет всеобщий язык?» я настоятельно рекомендую прочитать. Много полезных сведений о судьбах языка почерпнете вы и в книге А. Кондратьева «Звуки и знаки».

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 435; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.131.110.169 (0.078 с.)