И все же, позволь спросить, о доблестный царь: что привело тебя ко мне. Какую бы цель ты не преследовал, я постараюсь помочь тебе. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И все же, позволь спросить, о доблестный царь: что привело тебя ко мне. Какую бы цель ты не преследовал, я постараюсь помочь тебе.



 

 

ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВTОРАЯ Женитьба Кардамы Mуни и ДевахутиTЕКСT 1 маитрейа увачаэвам авишкрташеша гуна-кармодайо мунимсаврида ива там самрад упаратам увача ха Mайтрея сказал: Воздав хвалу многочисленным достоинствам императора, мудрец замолчал. Tогда император, несколько смущенный, начал свою речь. TЕКСT 2 манур увачабрахмасрджат сва-мукхато йушман атма-парипсайачхандомайас тапо-видйа йога-йуктан алампатан Mану сказал: Желая поведать о несотворенном мире [распространить Веды ] Брахма создал из своего лица вас, брахманов [хранителей знания] – непритязательных, мудрых, обладающих тайными способностями и равнодушных к плотским удовольствиям. TЕКСT 3 тат-транайасрджач часман дох-сахасрат сахасра-патхрдайам тасйа хи брахма кшатрам ангам прачакшате Чтобы защитить брахманов [хранителей знания], тысяченогий и тысячерукий творец [Брахма] создал из Своих рук нас, кшатриев [хранителей порядка]. Потому брахманов называют сердцем Всевышнего, а кшатриев – Его руками. TЕКСT 4 ато хй анйонйам атманам брахма кшатрам ча ракшатахракшати смавйайо девах са йах сад-асад-атмаках Tак с сотворения мира брахманы и кшатрии покровительствуют друг другу, и творец, который одновременно и причина и плод творения, но при этом вечен и неизменен, оберегает их и побуждает оберегать друг друга. TЕКСT 5 тава сандаршанад эва ччхинна ме сарва-самшайахйат свайам бхагаван притйа дхармам аха риракшишох Твои слова о долге царя [ кшатрия ], о Кардама, рассеяли мои тревоги. В самом деле, мой долг - заботиться о благополучии подданных. TЕКСT 6 диштйа ме бхагаван дршто дурдаршо йо 'кртатманамдиштйа пада-раджах спрштам ширшна ме бхаватах шивам То, что мы встретились, я считаю подарком судьбы, ибо мирянину, погрязшему в житейских заботах, не так просто отвлечься от суеты и поговорить с мудрецом о вечных ценностях. Но мне повезло, и благословенная пыль с твоих стоп коснулась моей головы. TЕКСT 7 диштйа твайанушишто 'хам крташ чануграхо маханапавртаих карна-рандхраир джушта диштйошатир гирах Твоей милостью я получил возможность прикоснуться к нетленному. Я благодарю Бога за то, что смог приклонить слух к твоим речам. TЕКСT 8 са бхаван духитр-снеха париклиштатмано мамашротум архаси динасйа шравитам крпайа муне Теперь, о мудрец, прошу, выслушать просьбу твоего смиренного слуги, ибо мысли о судьбе дочери не дают мня покоя. TЕКСT 9 прийавратоттанападох свасейам духита мамаанвиччхати патим йуктам вайах-шила-гунадибхих Mоя дочь, сестра Приявраты и Уттанапады, ищет себе мужа, который подходил бы ей по возрасту и нраву, и был, как она добродетелен. TЕКСT 10 йада ту бхаватах шила шрута-рупа-вайо-гунанашрнон нарадад эша твайй асит крта-нишчайа Услышав от Нарады о твоих достоинствах: благородстве, учености, красоте, и молодости, она уже не помышляет ни о ком другом. TЕКСT 11 тат пратиччха двиджагрйемам шраддхайопахртам майасарватмананурупам те грхамедхишу кармасу Потому, прошу, о лучший среди брахманов, прими мою дочь в жены. Она станет тебе верной помошницей, будет заботиться о твоем жилище и ублажать тебя. И я верю, что позволив служить тебе, ты сделаешь ее счастливой. TЕКСT 12 удйатасйа хи камасйа пративадо на шасйатеапи нирмукта-сангасйа кама-рактасйа ким пунах Отказываться от подарков судьбы не следует даже отреченному. Даже мудрец, безразличный к бренным благам, не должен отказываться от того, что само идет к нему в руки. TЕКСT 13 йа удйатам анадртйа кинашам абхийачатекшийате тад-йашах спхитам манаш чаваджнайа хатах Кто отвергает то, что само идет в руки, а затем просит милостыню, становится посмешищем для других. Его призерают, и он теряет доброе имя в человеческом обществе. TЕКСT 14 ахам твашрнавам видван вивахартхам самудйатаматас твам упакурванах праттам пратигрхана ме Сваямбхува продолжал: О мудрец, я знаю, ты не давал обета безбрачия на всю жизнь. А недавно до меня дошел слух, что ты собираешься жениться, так прими же руку моей дочери. TЕКСT 15 ршир увачабадхам удводху-камо 'хам апратта ча таватмаджаавайор анурупо 'сав адйо ваивахико видхих Мудрец ответил: В самом деле, я хочу жениться, и твоя дочь могла бы стать для меня идеальной парой. Она не знала мужчин и не была помолвлена. Я готов обручиться с нею немедленно, скрепив наш союз священным обрядом. TЕКСT 16 камах са бхуйан нарадева те 'сйах путрйах самамнайа-видхау пратитахка эва те танайам надрийета свайаива кантйа кшипатим ива шрийам Пусть исполнятся наши желания. Какой глупец откажется от руки девушки, которая сиянием своей красоты затмевает блеск надетых на нее украшений? TЕКСT 17 йам хармйа-прштхе кванад-ангхри-шобхам викридатим кандука-вихвалакшимвишвавасур нйапатат свад виманад вилокйа саммоха-вимудха-четах Говорят, что, когда небесный певец Вишвавасу увидел твою дочь, играющей с мячом на крыше дворца, он лишился рассудка и даже выпал из своего воздушного корабля. Этот нежный звон колокольчиков на ее ногах! Эти глаза, которые все время находились в движении, следя за полетом мяча! Она и впрямь может свести с ума кого угодно. TЕКСT 18 там прартхайантим лалана-лаламам асевита-шри-чаранаир адрштамватсам манор уччападах свасарам ко нануманйета будхо 'бхийатам Ни один здравомыслящий мужчина не откажется от такой жены - украшения прекрасной половины человечества, любимой дочери Сваямбхувы Mану и сестры Уттанапады. Чтобы просто увидеть ее, нужно не одну жизнь молить о милости богиню удачи. А тут она сама пришла ко мне и просит меня взять ее в жены. TЕКСT 19 ато бхаджишйе самайена садхвим йават теджо бибхрйад атмано меато дхарман парамахамсйа-мукхйан шукла-проктан баху манйе 'вихимсран Я несомненно стану супругом твоей целомудренной дочери, но с одним условием – когда она понесет от меня ребенка, я вернусь к своей прежней жизни отшельника, последовав примеру святых учителей [ парамахамс ]. Я должен вырвать в себе корень корысти и стяжательсва: так мне предрек Всевышний. TЕКСT 20 йато 'бхавад вишвам идам вичитрам самстхасйате йатра ча ваватиштхатепраджапатинам патир эша махйам парам праманам бхагаван анантах Я сдался на волю Всевышнего, из которого исходит это чудесное мироздание и все прекрасное, что в нем есть. Он творит, хранит и разрушает целые вселенные. Это Он произвел на свет прародителей [ праджапати ], призванных населить вселенную живыми существами. TЕКСT 21 маитрейа увачаса угра-дханванн ийад эвабабхаше асич ча тушним аравинда-набхамдхийопагрхнан смита-шобхитена мукхена чето лулубхе девахутйах Mайтрея сказал: О добрая душа Видура, промолвив это, Кардама умолк, погруженный в мысли о Господе, из пупа которого растет лотос вселенной. И этот образ молчаливого мудреца, его лицо, озаренное загадочной улыбкой, еще больше пленили юную Девахути. TЕКСT 22 со 'ну джнатва вйаваситам махишйа духитух спхутамтасмаи гуна-ганадхйайа дадау тулйам прахаршитах Заручившись согласием царицы и убедившись в неизменности желания Девахути, император вручил дочь мудрецу, столь же добродетельному, как она. TЕКСT 23 шатарупа маха-раджни парибархан маха-дханандампатйох парйадат притйа бхуша-васах париччхадан Императрица Шатарупа одарила молодых дорогими подарками, подобающими случаю. В приданое жених и невеста получили драгоценности, одежды и предметы домашнего обихода. TЕКСT 24 праттам духитарам самрат садркшайа гата-вйатхахупагухйа ча бахубхйам ауткантхйонматхиташайах Отдав Девахути в жены достойному человеку, исполнив тем самым отеческий долг, Сваямбхува Mану обнял любимую дочь, предчувствуя скорую разлуку. TЕКСT 25 ашакнувамс тад-вирахам мунчан башпа-калам мухухасинчад амба ватсети нетродаир духитух шикхах Mысль о разлуке с дочерью ранила императора в самое сердце. Слезы ручьями лились у него из глаз, когда он прощался с нею. Матушка! Дочь моя! – скорбел Сваямбхува Ману. TЕКСTЫ 26-27 амантрйа там муни-варам ануджнатах саханугахпратастхе ратхам арухйа сабхарйах сва-пурам нрпахубхайор рши-кулйайах сарасватйах суродхасохршинам упашантанам пашйанн ашрама-сампадах Испросив у Кардамы разрешение удалиться, монарх и его супруга взошли на колесницу и вместе со свитой отправились в столицу. По дороге император видел уютные обители умиротворенных мудрецов, расположенные на живописных берегах реки Сарасвати, которая так дорога сердцу светлых душ. TЕКСT 28 там айантам абхипретйа брахмавартат праджах патимгита-самстути-вадитраих пратйудийух прахаршитах Услышав о прибытии царя, подданные вышли к воротам Брахмаварты [Бархишмати], чтобы радостными песнями и музыкой приветствовать своего повелителя. TЕКСTЫ 29-30 бархишмати нама пури сарва-сампат-саманвитанйапатан йатра романи йаджнасйангам видхунватахкушах кашас та эвасан шашвад-дхарита-варчасахршайо йаих парабхавйа йаджна-гхнан йаджнам иджире Город Бархишмати, славившийся своими богатствами, был назван так потому, что был построен на месте, где коснулся земли волос Господа Варахи, Божественного Вепря. Когда Господь отряхивался от воды, этот волос упал на землю и превратился в стебли вечнозеленой куши и каши; мудрецы и брахманы сидели на циновках из этих трав, когда чествовали победу Господу Вепря над демонами, которые под страхом смерти запрещали совершать жертвоприношения в честь Всевышнего.TЕКСT 31 куша-кашамайам бархир астирйа бхагаван манухайаджад йаджна-пурушам лабдха стханам йато бхувам Расстелив на земле циновку из травы куша и каша, Mану вознес молитву Всевышнему, чьей милостью он стал правителем людей. TЕКСT 32 бархишматим нама вибхур йам нирвишйа самавасаттасйам правишто бхаванам тапа-трайа-винашанам Город Бархишмати, где жил император, был столь великолепно устроен, что всякий, кто попадал туда, забыва, материальный мир – место [трех] страданий. TЕКСT 33 сабхарйах сапраджах каман бубхудже 'нйавиродхатахсангийамана-сат-киртих састрибхих сура-гайакаихпратй-ушешв анубаддхена хрда шрнван харех катхах Император Сваямбхува, его жена и подданные до конца жизни ни в чем не испытывали нужды. Их царство процветало, и они могли удовлетворять любые мирские желания. Вместе с тем Сваямбхува Ману был благочестивым царем и защищал подданных от скверны безбожия. Славу ему пели небесные музыканты, и каждый день ранним утром он слушал рассказы о Всевышнем, и сердце его ликовало. TЕКСT 34 нишнатам йогамайасу муним свайамбхувам манумйад абхрамшайитум бхога на шекур бхагават-парам Живя в роскоши и удовольствиях, император сумел уберечь себя от тщеславия, ибо всегда помнил, что правит людьми от имени Всевышнего и остается его покорным слугой. TЕКСT 35 айата-йамас тасйасан йамах свантара-йапанахшрнвато дхйайато вишнох курвато бруватах катхах Жизнь, какая бы долгая и удачная ни была, подходит к концу. Император жил очень долго, и его жизнь не была напрасной, ибо он понял, что лишь играет роль царя, будучи слугой Всевышнего Владыки. TЕКСT 36 са эвам свантарам нинйе йуганам эка-саптатимвасудева-прасангена парибхута-гати-трайах Он прожил долгую жизнь, длившуюся семьдесят одну эпоху из четырех юг [71х4320000 лет], посвятив себя служению Единому Богу [Васудеве]. Tак он достиг три цели человеческой жизни [чувственные удовольствия, материальное благосостояние и религиозность] и обрел спасение. TЕКСT 37 шарира манаса дивйа ваийасе йе ча манушахбхаутикаш ча катхам клеша бадханте хари-самшрайам Кто положился на волю Всевышнего, тому не страшны никакие страдания – умственные, телесные, причиняемые природой или людьми. TЕКСT 38 йах пршто мунибхих праха дхарман нана-видан чхубханнрнам варнашраманам ча сарва-бхута-хитах сада Однажды в кругу мудрецов Сваямбхува Ману поведал о том, как должно быть устроено человеческое общество, на какие сословия [ варны ] и уклады [ашрамы] оно делится, и каковы обязанности каждого сословия и уклада. TЕКСT 39 этат та ади-раджасйа манош чаритам адбхутамварнитам варнанийасйа тад-апатйодайам шрну Итак дорогой Видура, я поведал тебе удивительную историю жизни первого императора людей Сваямбхувы. Теперь я расскажу тебе о счастливой судьбе его дочери Девахути. ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ Сетования ДевахутиTЕКСT 1 маитрейа увачапитрбхйам прастхите садхви патим ингита-ковиданитйам парйачарат притйа бхаванива бхавам прабхум Mайтрея продолжал: После отъезда родителей добродетельная Девахути стала верной женой мудрецу Кардаме, предупреждая все его желания, как служит Шиве его верная супруга Бхавани. TЕКСT 2 вишрамбхенатма-шаучена гауравена дамена чашушрушайа саухрдена вача мадхурайа ча бхох Живя рядом с мужем, Девахути глубоко почитала его, была с ним сдержанна и услаждала его слух ласковыми речами. TЕКСT 3 висрджйа камам дамбхам ча двешам лобхам агхам мадамапраматтодйата нитйам теджийамсам атошайат Будучи дочерью царя, она выполняла работу служанки, не робща и не причитая. В ней не было ни тени надменности, похоти, зависти, жадности, тщеславия и порочных мыслей, за что она снискала расположение могущественного йога. TЕКСTЫ 4-5 са ваи деварши-варйас там манавим саманувратамдаивад гарийасах патйур ашасанам махашишахкалена бхуйаса кшамам каршитам врата-чарйайапрема-гадгадайа вача пидитах крпайабравит Беззаветно преданная супругу, Девахути считала его обладающим большей властью, чем само провидение, потому сдалась на его волю, решив: как бы он не поступил, это будет ей во благо. Служа много лет великому подвижнику, помогая ему выполнять его обеты, Девахути ослабела и исхудала. Видя ее состояние, Кардама проникся к ней состраданием и заговорил с ней. Голос его дрожал от любви. TЕКСT 6 кардама увача'хам адйа тава манави манадайах шушрушайа парамайа парайа ча бхактйайо дехинам айам атива сухрт са дехо навекшитах самучитах кшапитум мад-артхе Кардама сказал: О досточтимая дочь Сваямбхувы, вот уже несколько лет ты служишь мне верой и правдой, выполняя любую работу, не робща и не причитая. Зная, как дорожат своим телом живые существа, я восхищаюсь тобою, пожертвовавшей ради меня своею молодостью и привлекательностью. TЕКСT 7 йе ме сва-дхарма-ниратасйа тапах-самадхи-видйатма-йога-виджита бхагават-прасадахтан эва те мад-анусеванайаваруддхандрштим прапашйа витарамй абхайан ашокан Долгие годы я провел в суровых подвигах, усмирял плоть и постигал истину. И Господь наградил меня за мои труды. Я узрел вечную суть бытия и избавился от страха. Хотя для мирян, захваченных житейскими страстями, такое прозрение недостижимо, я, обладая сверхъестественными силами, дарую тебе его в награду за твое беззаветное служение. Обладая этим видением, ты сможешь всегда пребывать в покое и безмятежности. TЕКСT 8 анйе пунар бхагавато бхрува удвиджрмбха-вибхрамшитартха-рачанах ким урукрамасйасиддхаси бхункшва вибхаван ниджа-дхарма-дохандивйан нараир дурадхиган нрпа-викрийабхих Любые мирские приобретения канут в вечность, и от них не останется и следа. Время не властно лишь над тем, что даровал нам Всевышний. Одним движением бровей Он сводит на нет все, чего мы добились или унаследовали в жизни. Но ты благодаря преданности мужу и милостью Всевышнего обрела дары, над которыми не властно время, которые недоступны ни знатным, ни богатым, ни сильным мира сего. TЕКСT 9 эвам бруванам абалакхила-йогамайа-видйа-вичакшанам авекшйа гатадхир аситсампрашрайа-пранайа-вихвалайа гирешад-вридавалока-виласад-дхаситананаха Речи могущественного йога вселили радость в сердце целомудренной Девахути. Она застенчиво улыбнулась и заговорила. Голос ее дрожал от волнения. TЕКСT 10 девахутир увачараддхам бата двиджа-вршаитад амогха-йога-майадхипе твайи вибхо тад аваими бхартахйас те 'бхйадхайи самайах сакрд анга-сангобхуйад гарийаси гунах прасавах сатинам Девахути сказала: Милый друг, я знаю, что тебе нет равных в могуществе и отречении. Ты в совершенстве овладел сверхъестественными силами и добился всего, к чему стремятся йоги -отшельники. Я знаю, тебя ничто не связывает с этим миром, но однажды ты дал обещание, и теперь должен исполнить его: соединиться со мной плотью и зачать дитя в моем лоне, ибо дети - богатство целомудренной женщины, прекрасной половины добродетельного мужчины. TЕКСT 11 татрети-кртйам упашикша йатхопадешамйенаиша ме каршито 'тирирамсайатмасиддхйета те крта-манобхава-дхаршитайа динас тад иша бхаванам садршам вичакшва Mой господин, когда-то я воспылала чувствами к тебе, с тех пор они нисколько не уменьшились. Прошу тебя, сделай мое изможденное тело, высохшее от неутоленной страсти, достойным тебя. Еще прошу, мой повелитель, подумай о подходящем для нас доме. TЕКСT 12 маитрейа увачаприйайах прийам анвиччхан кардамо йогам астхитахвиманам кама-гам кшаттас тархй эвавирачикарат Mайтрея продолжал: О Видура, чтобы доставить любимой жене удовольствие, Кардама с помощью мистических сил в мгновение ока создал воздушный дворец, который мог летать, послушный воле хозяина. TЕКСT 13 сарва-кама-дугхам дивйам сарва-ратна-саманвитамсарварддхй-упачайодаркам мани-стамбхаир упаскртам Tо было чудесное сооружение с колоннами из самоцветов, украшенное драгоценными камнями и способное исполнять любые желания. Дворец был уставлен всевозможной мебелью, а его кладовые ломились от сокровищ, которых со временем становилось все больше и больше. TЕКСTЫ 14-15 дивйопакаранопетам сарва-кала-сукхавахампаттикабхих патакабхир вичитрабхир аланкртамсрагбхир вичитра-малйабхирманджу-шинджат-шад-ангхрибхихдукула-кшаума-каушейаир нана-вастраир вираджитам Во дворце было все необходимое для жизни, круглый год в нем царила удивительно приятная атмосфера. Каждая его зала была убрана разноцветными флагами, шелковыми вымпелами и красочными коврами. Дворец украшали гирлянды из чудесных цветов, вокруг которых, нежно жужжа, вились пчелы, а стены в залах были обиты льняными и шелковыми гобеленами и другими декоративными тканями. TЕКСT 16 упарй упари винйаста нилайешу пртхак пртхаккшиптаих кашипубхих кантам парйанка-вйаджанасанаих Дворец поражал воображение великолепием. На каждом из его семи этажей стояли кровати, кушетки, лежали опахала и подушки для сидения. TЕКСT 17 татра татра виникшипта нана-шилпопашобхитаммаха-мараката-стхалйа джуштам видрума-ведибхих Барельефы на стенах дворца делали его еще прекраснее. Полы в дворцовых залах были выложены изумрудами, и на них стояли коралловые возвышения. TЕКСT 18 двахсу видрума-дехалйа бхатам ваджра-капатаватшикхарешв индранилешу хема-кумбхаир адхишритам Это было чудо, которого свет не видывал. Его порталы были сделаны из кораллов, а входные двери украшены бриллиантами. Сапфировые купола венчали золотые шпили. TЕКСT 19 чакшушмат падмарагагрйаир ваджра-бхиттишу нирмитаихджуштам вичитра-ваитанаир махархаир хема-торанаих Отборные рубины на бриллиантовых стенах сверкали, словно глаза. Его залы украшали чудесные балдахины и арки из литого золота. TЕКСT 20 хамса-паравата-вратаис татра татра никуджитамкртриман манйаманаих сван адхирухйадхирухйа ча Tут и там можно было видеть живых лебедей и голубей, а также искусственных птиц, которые были так похожи на живых, что настоящие лебеди беспрестанно кружили над ними, принимая за живых. Голоса этих птиц были слышны во всех уголках дворца. TЕКСT 21 вихара-стхана-вишрама самвеша-пранганаджираихйатхопаджошам рачитаир висмапанам иватманах Во дворце были площадки для игр и развлечений, комнаты для отдыха, спальни, а также уютные внешние и внутренние дворики. Увидев все это, мудрец сам замер от изумления. TЕКСT 22 идрг грхам тат пашйантим натипритена четасасарва-бхуташайабхиджнах правочат кардамах свайам Посмотрев на супругу, он прочел в ее глазах недоумение. Девахути в душе огорчилась, когда увидела эту роскошь. Кардама, умеющий видеть мысли других, понял, какие чувства овладели супругой, и поспешил ее успокоить: TЕКСT 23 нимаджджйасмин храде бхиру виманам идам арухаидам шукла-кртам тиртхам ашишам йапакам нрнам Дорогая Девахути, я вижу на твоем лице недоумение. Не тревожься, сначала искупайся в этом чудесном озере, сотворенном Самим Вишну, в котором исполняются любые желания, а затем мы поднимемся на этот воздушный корабль. TЕКСT 24 са тад бхартух самадайа вачах кувалайекшанасараджам бибхрати васо вени-бхутамш ча мурдхаджан Лотосоокая Девахути исполнила повеление мужа. В грязной одежде, со спутанными волосами, она выглядела не слишком привлекательно. TЕКСT 25 ангам ча мала-панкена санчханнам шабала-станамавивеша сарасватйах сарах шива-джалашайам За годы жизни в хижине отшельника ее тело покрылось толстым слоем грязи, а груди потеряли свой прежний цвет. Итак, она вошла в озеро, вобравшее в себя священные воды реки Сарасвати. TЕКСT 26 сантах сараси вешма-стхах шатани даша канйакахсарвах кишора-вайасо дадаршотпала-гандхайах На дне озера она увидела подводный замок, а в нем – тысячу юных дев, которые благоухали, как лотосы. TЕКСT 27 там дрштва сахасоттхайа прочух пранджалайах стрийахвайам карма-карис тубхйам шадхи нах каравама ким Увидев ее, девушки тотчас поднялись и, сложив ладони, произнесли: Мы твои служанки. Повелевай нами. TЕКСT 28 снанена там махархена снапайитва манасвинимдукуле нирмале нутне дадур асйаи ча манадах С великим почтением девушки взяли Девахути под руки, искупали ее, умастив ей тело дорогими маслами и притираниями, а затем нарядили в тончайшие новые чистые одежды. TЕКСT 29 бхушанани парардхйани варийамси дйуманти чааннам сарва-гунопетам панам чаивамртасавам После этого девушки надели на нее чудесные украшения из драгоценных камней, излучавших яркое сияние, и поднесли ей изысканные блюда самых лучших вкусовых качеств и сладкий пьянящий напиток асавам. TЕКСT 30 атхадарше свам атманам срагвинам вираджамбарамвираджам крта-свастйайанам канйабхир баху-манитам И когда она увидела свое отражение в зеркале, то едва узнала себя. Ее тело стало совершенно чистым и было украшено небесной красоты гирляндой. Облаченной в чистые одежды, с благоприятными знаками тилаки, ей почтительно прислуживали девушки- гандхарвы. TЕКСT 31 снатам крта-ширах-снанам сарвабхарана-бхушитамнишка-гривам валайинам куджат-канчана-нупурам Tело и голова Девахути были тщательно вымыты и убраны драгоценностями. На шее у нее висело ожерелье с медальоном, ее запястья украшали браслеты, а на ногах звенели золотые колокольчики. TЕКСT 32 шронйор адхйастайа канчйа канчанйа баху-ратнайахарена ча махархена ручакена ча бхушитам На бедрах царевны сверкал золотой пояс, усыпанный драгоценными каменьями, ее шею украшало дорогое жемчужное ожерелье, а тело было умащено благовонными притираниями. TЕКСT 33 судата субхрува шлакшна снигдхапангена чакшушападма-коша-спрдха нилаир алакаиш ча ласан-мукхам От лица Девахути исходило чудесное сияние, ее зубы сверкали белизной, а брови были красиво изогнуты. Ее глаза с очаровательными влажными уголками затмевали красоту бутонов лотоса, а лицо обрамляли локоны темных вьющихся волос. TЕКСT 34 йада сасмара ршабхам ршинам дайитам патимтатра часте саха стрибхир йатрасте са праджапатих Стоило Девахути вспомнить о супруге, самом лучшем из мудрецов, столь милом ее сердцу, как она вместе со служанками оказалась возле него. TЕКСT 35 бхартух пурастад атманам стри-сахасра-вртам таданишамйа тад-йога-гатим самшайам пратйападйата Она стояла рядом с любимым супругом в окружении тысяч юных служанок и не могла налюбоваться чудом, которое он сотворил своею волей. TЕКСTЫ 36-37 са там крта-мала-снанам вибхраджантим апурвавататмано бибхратим рупам самвита-ручира-станимвидйадхари-сахасрена севйаманам сувасасамджата-бхаво виманам тад арохайад амитра-хан Увидев Девахути чистой и сияющей после купания, мудрец Кардама с трудом узнал в ней свою супругу. К царской дочери вернулась былая красота. Облаченная в великолепные одежды, с пленительной грудью, подхваченной поясом, она стояла в окружении девушек- гандхарвов, которые ждали ее приказаний. О покоритель врагов, еще больше восхищенный ею, Кардама повел супругу в воздушный дворец. TЕКСT 38 тасминн алупта-махима прийайанурактовидйадхарибхир упачирна-вапур виманебабхраджа уткача-кумуд-ганаван апичйастарабхир аврта иводу-патир набхах-стхах Казалось, мудрец был пленен красотой женщины, которой прислуживали девушки- гандхарвы, но в душе он оставался безразличен к образам внешнего мира. В воздушном замке Кардама и Девахути сияли как луна на усыпанном звездами небосводе, под лучами которой по ночам на озерах распускаются вереницы водяных лилий. TЕКСT 39 тенашта-локапа-вихара-кулачалендра-дронишв ананга-сакха-марута-саубхагасусиддхаир нуто дйудхуни-пата-шива-сванасуреме чирам дханадавал-лалана-варутхи В этом воздушном дворце они отправились в долины увеселений, расстилающиеся у подножия горы Mеру. Легкие порывы благоуханного ветра, возбуждавшие желание, делали эти райские уголки еще прекраснее. Там хранитель сокровищ полубогов, Кувера, предается наслаждениям, окруженный сонмом прекрасных женщин и прославляемый сиддхами. Tуда же отправился Кардама с любимой женой и юными красавицами, и там они многие годы предавлись наслаждениям. TЕКСT 40 ваишрамбхаке сурасане нандане пушпабхадракеманасе чаитраратхйе ча са реме рамайа ратах В обществе ненаглядной супруги в их воздушном дворце Кардама наслаждался красотами горы Mеру, садов Вайшрамбхака, Сурасана, Нандана, Пушпабхадрака и Чайтраратхья на берегах озера Mанаса. TЕКСT 41 бхраджишнуна виманена кама-гена махийасаваиманикан атйашета чараП локан йатханилах Tак он путешествовал с одной планеты на другую, подобно ветру, который веет повсюду, не встречая преград. Передвигаясь по воздуху в великолепном, сияющем замке, послушном его воле, он превзошел даже полубогов. TЕКСT 42 ким дурападанам тешам пумсам уддама-четасамйаир ашритас тиртха-падаш чарано вйасанатйайах Кто не ищет убежища в бренном мире, а во всем положился на волю Господа, для того нет ничего невозможного. Кто принял убежище у стоп Всевышнего, тому не страшны никакие опасности, даже смерть.TЕКСT 43 прекшайитва бхуво голам патнйаи йаван сва-самстхайабахв-ашчарйам маха-йоги свашрамайа нйавартата Показав жене полную чудес шарообразную вселенную вместе со всем, что в ней есть, великий йог Кардама возвратился в свою хижину. TЕКСT 44 вибхаджйа навадхатманам манавим суратотсукамрамам нирамайан реме варша-пуган мухуртават Чтобы доставить радость дочери Ману, Кардама размножил себя в девять себе подобных и познал с ней радость близости. Годы для любящих пролетели, как одно мгновение. TЕКСT 45 тасмин вимана уткрштам шаййам рати-карим шритана чабудхйата там калам патйапичйена сангата В воздушном замке Девахути со своим красавцем супругом возлежала на роскошной постели, возбуждавшей любовные желания, и не замечала, как проходит время. TЕКСT 46 эвам йоганубхавена дам-патйо рамаманайохшатам вйатийух шарадах кама-лаласайор манак Пока любящие предавлись любовным утехам, минуло сто осеней, которые пролетели для них как одно мгновение. TЕКСT 47 тасйам адхатта ретас там бхавайанн атманатма-витнодха видхайа рупам свам сарва-санкалпа-вид вибхух Великий йог Кардама мог видеть сердце человека и потому знал, что творится в душе супруги. Он считал ее половиной своего тела. Так, распространив себя в девять образов, мудрец девять раз поместил свое семя в лоно Девахути. TЕКСT 48 атах са сушуве садйо девахутих стрийах праджахсарвас таш чару-сарвангйо лохитотпала-гандхайах В тот же день Девахути родила девять дочерей, которые были наделены редкой красотой и источали аромат красного лотоса.TЕКСT 49 патим са правраджишйантам тадалакшйошати бахихсмайамана виклавена хрдайена видуйата Когда Девахути увидела, что ее муж собирается уходить, она улыбнулась, но на сердце у нее стало тяжело и тревожно. TЕКСT 50 ликхантй адхо-мукхи бхумим пада накха-мани-шрийаувача лалитам вачам нирудхйашру-калам шанаих Девахути стояла, царапая землю ногой, вокруг которой разливалось сияние, исходившее от ногтей, сверкавших, словно драгоценные камни. Опустив голову и едва сдерживая слезы, она своим чарующим голосом медленно проговорила. TЕКСT 51 девахутир увачасарвам тад бхагаван махйам уповаха пратишрутаматхапи ме прапаннайа абхайам датум архаси Девахути сказала: Mой господин, ты сдержал данное мне слово. Счастливее меня не было женщины в целом свете. Теперь я прошу тебя, помоги мне обрести бесстрашие. Умом я понимаю, что мое благополучие временно, но в душе я боюсь потерять его. Помоги мне избавиться от этого страха. TЕКСT 52 брахман духитрбхис тубхйам вимргйах патайах самахкашчит сйан ме вишокайа твайи правраджите ванам Твои дочери найдут себе достойных супругов и отправятся каждая в свой новый дом. Но кто утешит меня после того, как ты, отрекшись от мира, уйдешь из дома? TЕКСT 53 этаваталам калена вйатикрантена ме прабхоиндрийартха-прасангена паритйакта-паратманах В усладах и развлечениях я растратила целую жизнь, не пытаясь постичь смысл существования. Теперь, когда иллюзия рассеивается, я чувствую печаль и страх. TЕКСT 54 индрийартхешу саджджантйа прасангас твайи ме кртахаджанантйа парам бхавам татхапй аств абхайайа ме Я любила тебя земной любовью, ты был для меня не великий святой, а ненаглядный супруг. Все, что я знала в жизни – привязанность к тебе, но как она спасет меня от страха перед неизвестностью? TЕКСT 55 санго йах самсртер хетур асатсу вихито 'дхийаса эва садхушу крто нихсангатвайа калпате Отношения делают из людей узников иллюзий, но те же отношения со святым помогают обрести свободу, даже если не подозреваешь, что общаешься со великой душой. TЕКСT 56 неха йат карма дхармайа на вирагайа калпатена тиртха-пада-севайаи дживанн апи мрто хи сах Если человек трудится не во имя исполнения долга, если выполняет долг не во имя обретения свободы, если не жертвует свободой, чтобы стать любящим рабом Всевышнего, его следует считать мертвым, хотя он и дышит. TЕКСT 57 сахам бхагавато нунам ванчита майайа дрдхамйат твам вимуктидам прапйа на мумукшейа бандханат Mой господин, я полностью во власти иллюзий, ибо Господь послал мне в мужья великого святого, способного освободить меня из рабства бренного мира, а я связала себя крепкими узами привязанности к мирским удовольствиям. ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ЧЕTВЕРTАЯ Кардама Mуни oтрекается от мираTЕКСT 1 маитрейа увачанирведа-вадиним эвам манор духитарам мунихдайалух шалиним аха шуклабхивйахртам смаран Вспомнив слова Господа Вишну, милосердный Кардама ответил на просьбу достославной дочери Mану, Девахути, слова которой были проникнуты духом самоотречения. TЕКСT 2 ршир увачама кхидо раджа-путриттхам атманам пратй аниндитебхагавамс те 'кшаро гарбхам адурат сампрапатсйате Mудрец сказал: Не кори себя, о царевна. Имя твое прославится на небесах, ибо Сам Непогрешимый скоро войдет в твое лоно и станет тебе сыном. TЕКСT 3 дхрта-вратаси бхадрам те дамена нийамена чатапо-дравина-данаиш ча шраддхайа чешварам бхаджа Господь наградит тебя за твое целомудрие и испытания, которые ты добровольно терпела. Ты усимряла плоть, следовала заповедям, была неизменно щедра и милосердна, и потому Всевышний внял твоим молитвам. TЕКСT 4 са твайарадхитах шукло витанван мамакам йашахчхетта те хрдайа-грантхим аударйо брахма-бхаванах Явившись не свет из твоего лона, Он прославит твое имя. Он поведает тебе науку о единой Истине, сути всего сущего, и разрубит узел уныния и иллюзий в твоем сердце. TЕКСT 5 маитрейа увачадевахутй апи сандешам гауравена праджапатехсамйак шраддхайа пурушам кута-стхам абхаджад гурум Mайтрея сказал: С великим почтением и верой выслушала Девахути наставления своего мужа - прародителя людей. О великий мудрец, последовав его совету, она в молитвах обращалась в Владыке вселенной, Господу Богу, который пребывает в сердце каждого живого существа. TЕКСT 6 тасйам баху-титхе кале бхагаван мадхусуданахкардамам вирйам апанно джаджне 'гнир ива даруни Mного лет спустя Господь Бог, Mадхусудана [победитель демона Mадху] вошел в семя Кардамы и появился в лоне Девахути, подобно тому как огонь возникает из поленьев во время жертвоприношения.TЕКСT 7 авадайамс тада вйомни вадитрани гханагханахгайанти там сма гандхарва нртйантй апсарасо муда Когда Господь нисходил на землю, полубоги, принявшие облик грозовых туч, играли в небесах на музыкальных инструментах. Небесные певцы гандхарвы воспевали Его славу, а танцовщицы апсары танцевали в ликовании. TЕКСT 8 петух суманасо дивйах кхе-чараир апаварджитахпраседуш ча дишах сарва амбхамси ча манамси ча Когда Господь явился на свет, боги, парившие в небесах, осыпали землю цветами. На землю с ее морями и океанами и в умы всех живых существ низошли покой и умиротворение. TЕКСT 9 тат кардамашрама-падам сарасватйа паришритамсвайамбхух сакам ршибхир маричй-адибхир абхйайат Брахма, первое существо во вселенной, сопровождаемый Mаричи и другими мудрецами, отправился к тому месту, где находилась обитель мудреца Кардамы, окруженная водами реки Сарасвати. TЕКСT 10 бхагавантам парам брахма саттвенамшена шатру-хантаттва-санкхйана-виджнаптйаи джатам видван аджах сварат Нерожденный Брахма, который не зависит от сотворенных существ в получении знаний, понял, что Господь Бог с помощью Своей непостижимой силы [ йога - майи ] появился в лоне Девахути, чтобы дать людям знание, именуемое санкхья - йогой [логикой]. TЕКСT 11 сабхаджайан вишуддхена четаса тач-чикиршитампрахршйаманаир асубхих кардамам чедам абхйадхат Брахма, все существо которого ликовало, с чистым сердцем вознес хвалу деяниям, что предстояло совершить этому воплощению Господа, а затем обратился к Кардаме и Девахути. TЕКСT 12 брахмовачатвайа ме 'пачитис тата калпита нирвйаликатахйан ме санджагрхе вакйам бхаван манада манайан Брахма сказал: Сын мой, Кардама, ты почтил меня тем, что искренне, не кривя душой, принял мои наставления и отнесся к ним с должным уважением. Выполнив все мои указания, ты тем самым выразил мне почтение. TЕКСT 13 этаватй эва шушруша карйа питари путракаихбадхам итй ануманйета гауравена гурор вачах Именно так сыновья должны служить отцу. Услышав волю отца или гуру, необходимо почтительно ответить: Слушаюсь, мой господин. TЕКСT 14 има духитарах сатйас тава ватса сумадхйамахсаргам этам прабхаваих сваир брмхайишйантй анекадха Затем Брахма стал превозносить достоинства девяти дочерей Кардамы. Он сказал: Tвои дочери с тонким станом юны и целомудренны. Я уверен, что они умножат население вселенной, дав жизнь многочисленному потомству. TЕКСT 15 атас твам рши-мукхйебхйо йатха-шилам йатха-ручиатмаджах паридехй адйа вистрнихи йашо бхуви Поэтому сегодня же отдай своих дочерей в жены лучшим мудрецам, приняв во внимание нрав и склонности каждой, и добрая слава о тебе разнесется по всей вселенной. TЕКСT 16 ведахам адйам пурушам аватирнам сва-майайабхутанам шевадхим дехам бибхранам капилам муне О Кардама, мне известно, что изначальный Господь посредством Своей внутренней силы воплотился на земле. Исполняя желания преданных Ему душ, Он сейчас воплотился в образе Капилы Mуни. TЕКСT 17 джнана-виджнана-йогена карманам уддхаран джатаххиранйа-кешах падмакшах падма-мудра-падамбуджах Золотоволосый Капила с глазами, подобными лепесткам лотоса, и лотосными стопами, отмеченными знаками лотоса, научив людей йоге и тому, как применять в жизни истины священных писаний, вырвет из их сердца глубоко укоренившееся желание действова


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 135; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.201.71 (0.006 с.)