Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Словарь, разговорные выражения и штампы для деловых переговоров по телефону.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Словарь
Существительные answering machine – автоответчик аreа code - код города buzzing – гудок сall - телефонный звонок cellphone / cellular ['seljula], phone / mobile phone - сотовый телефон chat - непринужденный разговор, «болтовня» connection - связь conversation - разговор, беседа conversationalist - собеседник dial – диск digit - цифра directory, yellow pages - телефонный справочник emergency calls: 999; 911 (Am.) - вызов полиции, скорой помощи, экстренных служб extension – добавочный номер go ahead - разрешение IDD, international direct dialing - международная прямая связь message - сообщение, информация для передачи operator – телефонист pager /bleeper - пейджер pay phone - телефон-автомат, таксофон personal call - звонок конкретному человек press-button phone - кнопочный телефон receiver - телефонная трубка slot - щель монетоприемника subject - предмет (разговора) toll - оплата за междугородный звонок tone – сигнал trunk call, long distance call, inter-city call (Аm.) - междугородный звонок
Глаголы и глагольные словосочетания
to be in – присутствовать to be оut /to be away / to be not in – отсутствовать to be back /to return, to come back- вернуться to book / to order а call - заказывать звонок to be busy /to be engaged – быть занятым to call/ to phone/ to ring up/ rang, rung/ to make а call - звонить (по телефону) to call back – перезвонить to connect/ to put through - соединить to dial /the number - набрать (номер) to disconnect/ to cut off – прервать, рассоединить to drop /the coin/ - бросить (монету) to get someone over the phone (to catch, to reach) - застать кого-либо по телефону to get hold of – связаться, добиться, поймать, застать to give one’s name to introduce oneself – представиться, назвать свое имя to hear properly – хорошо слышать (по телефону) to hold оn /to hold the line/ to keep hold/ hang on - подождать у телефона, не вешать трубку just a minute /just a moment – минутку, подождите to keep waiting – заставлять ожидать to leave а message - оставить сообщение to pick up /the receiver/ - снять (трубку) to put down/ to write down the message - записать сообщение to put somebody through to smbd /to transfer smbd– соединить по телефону to speak to smbd – разговаривать с кем-либо
Прилагательные available – доступный, имеющийся в распоряжении constant – постоянный engaged - занятый frequent – частый personal – личный urgent – срочный
Речевые штампы для телефонных разговоров:
Ый этап разговора (приветствие, представление и т.д.)
— ICB. Good morning. — Ай-си-би. Доброе утро. — International Computers. Good afternoon. — «Интернэшнл компьютерз». Добрый день. — Hello! Good morning (afternoon, evening)! — Доброе утро (день, вечер)! — This is...(It's...) — Это — Nice to hear from you — Приятно Вас слышать.! — Hello, this is Martin Ross. — Алло, это Мартин Росс. — Ross here. — Это (звонит) Росс. — My nаme is Martin Ross. — Меня зовут Мартин Росс. — Speaking — Я Вас слушаю. — Is this …? — Это…? — Hello, is that the Satellite At Home Company? — Алло, это компания «Сэтелайт эт хоум»?
Связующие элементы разговора 2-ой этап разговора(знакомство с собеседником, приглашение к разговору нужного специалиста и т.д.)
— Who’s calling, please? — Кто звонит? — Who shall I say is calling? — Как мне сказать, кто звонит? — Сould you give me your name, please? —Вы могли бы назвать свое имя, — Howcan I help you? — Чем я могу Вам помочь? — Could I have extension 347, please? — Добавочный 347, пожалуйста соедините — Who would you like to speak to? — С кем Вы хотели бы поговорить? — Could I speak to Mr Tomlin? — Я могу поговорить с г-ном Томлином? — Speaking — Я Вас слушаю. — Go ahead. — Говорите. — It’s a personal call. — Зто личный звонок. — Sorry to keep you waiting. I was — Извините, что заставил Baс ждать, on the other line. я разговаривал по другому телефону. —Glad to hear from you. — Рад Вас слышать. — I’m glad to hear you — Рад Вас слышать. — Is this 123542? — Это номер 123542? — You've dialed the wrong number. — Вы набрали неверный номер. — Just а minute. I’ll put you through. — Минуту. Я Вас соединю — I'd like to speak to — Я бы хотел поговорить с … — Could/Can I speak to... please? — Я бы хотел поговорить с … — Hold on, I’ll get him (her) — Не кладите трубку, я его (ее) позову — I'm putting you through to (Mr Tomlin). — Я соединяю Вас с г-ном Томлином. — I’ll transfer you to someone. — Я соединю Вас с кем-нибудь — Could you put me through — Вы могли бы соединить — It’s ringing for you now. — Я Вас соединяю. — I'll try to get him on the bleeper — Я вызову его по пейджеру. — Can you connect mе to (Mr Tomlin)? — Соедините меня с г-иом Томлином. — I'd like to speak to somebody about... — Мие нужно поговорить насчёт... — I'm phoning about... — Я звоню по поводу... — Just in case, my office number’s 8763290 — Но на всякий случай мой рабочий телефон 8763290 — My home number is 01207 338766. — домашний телефон 01207 338766. 3-ий этап разговора (не кладите трубку, подождите, передайте… и т.д.) — Hang on (keep hold) for а moment. — Подождите минутку. — Hold on, please… — Подождите, пожалуйста.(не вешайте трубку)..
— Hold the line, please. — Не кладите трубку. — Could you speak a bit louder — не могли бы Вы говорить погромче — Would you hold on (hang on), please. — Пожалуйста, ие вешайте трубку. I’ll see if he is in. Я посмотрю, на месте ли он. — There is а telephone call for you. — Пожалуйста, ие вешайте трубку. Вас просят к телефону. — Could you speak up? — Не могли бы вы говорить погромче? — I'm sоrу, (s)he is not in. — Извините, но его (ее) нет. — I'll call back later — Я позвоню позже — Please tell him (her) Mr Smith called. — Пожалуйста, передайте ему (ей), что звонил мистер Смит.
4-ый этап разговора (я звоню по поводу, как связаться с …?, перезвоните) — We have to discuss... — Мы должны обсудить... — I’m phoning about — Я звоню по поводу. — You’ll be hearing from him. — Он Вам позвонит. What’s your phone number? Какой Ваш номер? — Could you ring him back later? — Не могли бы Вы перезвонить попозже? Не will be in the office till 6 Он будетв офисе до 6 часов. — I can' t answer you offhand. — Не могу сразу ответить. Could you give me а call this afternoon? Позвоните сегодня после обеда. — What time could I reach him? — Когда я могу (застать его) перезвонить? — You asked me to call back to tell you — Вы просили меня перезвонить if it was ОК и сказать, всё ли удачно. — She said she’d be back tomorrow. — Она сказала, что вернется завтра. — Sorry, (Mr Tomlin) isn't available — Извините, но нельзя сейчас связаться at the moment с г-ном Тамлином (не доступен). 5-ый этап разговора (нельзя связаться с …)
— Sorry, that's а wrong number. — Вы не туда попали. — Не is not in, I’m afraid. — Извините, его нет. — Не is away. — Он уехал. — I'll hold up (hang up) and — Я повешу трубку и перезвоню Вам call you back on the other line. по другому телефону. — Sorry, will you say it again? — Что Вы сказали? (Повторите пожалуйста). — Speak а bit louder. — Говорнте громче. Плохо слышно. That' s а bad line, I’m afraid — Could you speak more slowly please? — Не могли бы Вы говорить чуть медленнее, пожалуйста. — Her line’s busy. — Ее линия занята (ее телефон занят) — I’m afraid his line’s engaged. — Боюсь его линия занята. 6-ой этап разговора (передайте …, оставьте сообщение
— Could you tell him I called? — Вы могли бы сказать ему, что я звонил? — Would you like to leave a message? — Вы хотели бы оставить сообщение? — Could you inform her I called? — Вы не могли бы информировать ее, что я звонил? — Can I take а message? — Что передать? — Could you give (Mr(s) Smith) а message? — Не могли бы Вы передать мистеру Смит (миссис) информацию? — Would you let him know I called? — Вы не могли бы информировать его, что я звонил? — Can I take a message? — Могу я принять сообщение? — I’ll leave him (her) the message. — Я передам ему (ей) информацию. — Have you got that? — Вы уже записали? — That would be easiest. — Так будет лучше всего. — Can I give him a message? — Что-нибудь передать? — Shall I ask him to call you? — Ему передать, чтобы он Вам позвонил, когда освободится? — Could you hang up and call back? — Не могли бы Вы повесить трубку и перезвонить
Выражения, используемые в конце разговора
Ой этап разговора (выражение благодарности за разговор, прощание и т.д.) — Let usknow when you’ve. — Хорошо, сэр. Дайте нам знать, made your mind up когда решите — Thank you for calling. — Спасибо, что позвонили. — (operator) Are you through? — (телефонистка) Вы закончили разговор? — Looking forward to hearing from you — Буду ждать Вашего звонка. again. — I look forward to seeing/meeting you — С нетерпением жду встречи с Вами. — I’ll leave him (her) the message. — Я передам ему (ей) информацию. — Thanks for your help — Спасибо за помощь. — Goodbye — До свидания — Вуе! — Пока
Упражнения по теме «Телефонные переговоры»
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 566; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.13.85 (0.011 с.) |