O saintly one, does Govinda ever remember us during His conversations with the city women? Does He ever mention us village girls as He freely talks with them? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

O saintly one, does Govinda ever remember us during His conversations with the city women? Does He ever mention us village girls as He freely talks with them?

Поиск

TRANSLATION

Although some gopīs had to remain in the cowherd village and so could not join the rāsa dance to sport with Me at night in the forest, they were nonetheless fortunate. Indeed, they attained Me by thinking of My potent pastimes.

COMMENTARY

This verse gives proof of Kṛṣṇa’s personal presence when some gopīs were locked in their houses by their husbands on the night of the rāsa dance, as described in a previous verse.

 

Kṛṣṇa’s message said, “Why were some gopīs not able to sport with Me (krīdatā mayā) on the night of the rāsa-līlā in Vṛndāvana? They were forcibly kept back in their homes in Vraja (vraja āsthitāḥ) by their husbands. Although they wanted to die because their desires could not be fulfilled, and because they experienced great pain in separation from Me, still they were very fortunate (kalyāṇyaḥ). Thus remaining alive they attained Me by remembering the rāsa dance and other pastimes of Mine. In other words, I appeared directly before them in their homes in Vraja, and enjoyed pastimes with them during that night. After that, on other nights, they entered the rāsa dance on the bank of the Yamunā.”

 

|| 10.47.38 ||

śrī-śuka uvāca

evaṁ priyatamādiṣṭam ākarṇya vraja-yoṣitaḥ

tā ūcur uddhavaṁ prītās tat-sandeśāgata-smṛtīḥ

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: The women of Vraja were pleased to hear this message from their dearmost Kṛṣṇa. His words having revived their memory, they addressed Uddhava as follows.

COMMENTARY

This verse was spoken by the gopīs mentioned in the previous verse, who had been trapped in their houses.

 

The gopīs said, “Uddhava, it’s true! During that night we enjoyed with Kṛṣṇa.” After hearing from Uddhava, these gopīs remembered their own experiences which were proof of his words. They then became satisfied with Uddhava and talked politely with him.

 

|| 10.47.39 ||

gopya ūcuḥ

diṣṭyāhito hataḥ kaṁso yadūnāṁ sānugo ’gha-kṛt

diṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥ kuśaly āste ’cyuto ’dhunā

TRANSLATION

The gopīs said: It is very good that Kaṁsa, the enemy and persecutor of the Yadus, has now been killed, along with his followers. And it is also very good that Lord Acyuta is living happily in the company of His well-wishing friends and relatives, whose every desire is now fulfilled.

COMMENTARY

The gopīs said, “It is good (diṣṭyā) that the enemy (ahitaḥ) has been killed.”

 

|| 10.47.40 ||

kaccid gadāgrajaḥ saumya karoti pura-yoṣitām

prītiṁ naḥ snigdha-savrīḍa-hāsodārekṣaṇārcitaḥ

TRANSLATION

Gentle Uddhava, is the elder brother of Gada now bestowing on the city women the pleasure that actually belongs to us? We suppose those ladies worship Him with generous glances full of affectionate, shy smiles.

COMMENTARY

Some gopīs, other than those who were prevented from going to the rāsa-līlā, then spoke with jealousy in this verse. The name Gadāgraja indicates Kṛṣṇa, the elder brother (agraja) of Gada, the first son of Devarakṣitā, a sister of Devakī’s who was also married Vasudeva. By addressing Kṛṣṇa in this way, the gopīs indicate that He now thinks of Himself mostly as the son of Devakī. The implication is that Kṛṣṇa’s connection with Vṛndāvana has now slackened.

 

The jealous gopīs said, “We worshiped Kṛṣṇa with our pleasing, shy smiles and generous glances. Is He now stimulating the love of the women of Mathurā with His bold glances? Is He worshiping them? O Śiva! Śiva! Although that glance is meant to be worshiped by us, it has become their worshiper. This is our great misfortune!”

 

|| 10.47.41 ||

kathaṁ rati-viśeṣa-jñaḥ priyaś ca pura-yoṣitām

nānubadhyeta tad-vākyair vibhramaiś cānubhājitaḥ

TRANSLATION

Śrī Kṛṣṇa is expert in all kinds of conjugal affairs and is the darling of the city women. How can He not become entangled, now that He’s constantly adored by their enchanting words and gestures?

COMMENTARY

“O foolish women, why are you asking the same question again? You should have no doubt about this.” In this way, other gopīs spoke sarcastically with concealed anger.

 

The gopīs said, “Because Kṛṣṇa knows everything about love affairs, He has become the darling of the women of Mathurā. So how will He not become attached to them? Being constantly worshiped (anubhajitaḥ) by their words and services, Kṛṣṇa will respond to them, and be forced to render service to them also. Therefore, we village women have no special conjugal attraction (rati-viśeṣa) to offer Him, that most exalted person. We are not skilled in the use of such polite words and proper gestures. Thus we have rightly concluded that Kṛṣṇa has abandoned us on attaining the cultured women of Mathurā.” This they imply in their inquiry.

 

|| 10.47.42 ||

api smarati naḥ sādho govindaḥ prastute kvacit

goṣṭhi-madhye pura-strīṇām grāmyāḥ svaira-kathāntare

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 98; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.119 (0.007 с.)