Павло Тычина - певец дружбы народов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Павло Тычина - певец дружбы народов.



 

27 января 2016 года исполняется 125 лет со дня рождения выдающегося поэта Украины Павла Григорьевича Тычины, академика и государственного деятеля, лауреата Государственных премий СССР и УССР, Героя Социалистического Труда.

В литературном наследии моего отца Ивана Павловича Карпушенко, журналиста и ветерана войны, особое место занимает уникальная книга – альбом Павло Тычина (Жизнь и творчество в документах, фотографиях и иллюстрациях). Её подарила отцу жена поэта Лидия Петровна в 1974 году. Отец рассудил так: Павло Тычина был тысячами нитей связан с деятелями культуры нашей Родины, с людьми разных национальностей. Так пусть книга о нём станет книгой о дружбе народов, которую он воспел. Страницы жизни поэта в книге перемежаются записями о нём, сделанными на украинском, русском, казахском, армянском, грузинском и других языках. В книге оставили свои автографы писатели и поэты Мариэтта Шагинян, Эдуард Межелайтис и Константин Федин, космонавт Георгий Береговой, житомирянин академик Марк Митин и дважды Герой Советского Союза генерал армии Павел Батов.

Тычина близок сердцу белорусской матери Анастасии Куприяновой, которая отдала Отечеству для победы над фашизмом пять своих сыновей, он дорог русской матери первого в мире космонавта Анне Тимофеевне Гагариной - они оставили автографы в книге-альбоме. В статье «Чуття єдиної родини», опубликованной в газете «Радянська Україна» № 29 от 5 февраля 1981 года отец пишет: «Везде, где я побывал, Павла Тычину, певца чувства семьи единой, высоко ценят и любят». Об этом свидетельствуют записи в альбоме.

«Павло Тычина – смелый поэт… Вот и теперь, после того, он мой дорогой друг ушёл из жизни, его образ остаётся в моей памяти… Он перед ней вечно живой» Константин Федин, май 1977 года.

«Мы знаем Павла Тычину как новатора украинской поэзии, её славу и гордость. И ещё знаем его, как чудесного, сердечного, чрезвычайно чуткого человека, который поражает благородством души и исключительной скромностью» Эдуард Межелайтис.

«Нельзя не поклониться светлой памяти поэта, который стал живым воплощением великого интернационального братства народов нашей страны» Редакция журнала «Дружбы народов».

Отец несколько лет жил и работал в Башкирии, поэтому «башкирский раздел» книги один из самых обширных.

Здесь расписались близкий друг Павла Тычины народный поэт Башкирии Сайфи Кудаш и народный писатель Башкортостана Зайнаб Биишева, бывший заместитель начальника политотдела 112-й Башкирской кавалерийской дивизии Сабир Кадыров и уфимские авиаторы.

О культурных связях Башкирии и Украины говорят автографы народного поэта Башкирии Мустая Карима и артистов Житомирского драматического театра, поставившего на своей сцене впервые на Украине его трагедию «В ночь лунного затмения».

Черниговщина – родина Павла Тычины. В Великую Отечественную войну её освобождали от немецко-фашистских захватчиков воины Башкирской кавалерийской дивизии. В боях за украинский город Чернигов дивизия покрыла себя неувядаемой славой и получила почётное звание «Черниговская». В 1943 году под влиянием героического рейда дивизии под командованием генерала Минигали Шаймуратова в глубокий тыл врага на территорию Донбасса Павло Тычина создал поэму «Гроза», в которой подвиг славных сынов Башкортостана перекликается с героическими делами башкирских конников – участников Отечественной войны 1812 года.

Нам жителям Башкортостана Павло Тычина близок ещё и тем, что в годы войны он вместе с семьёй, как и десятки тысяч других украинцев, спасавшихся от фашистской неволи, нашёл приют в нашей республике. Проживал академик в небольшой комнатке на улице Зенцова, 16 (дом не сохранился), на улице Пушкина, 79 и Ленина, 2, о чём свидетельствуют теперь мемориальные доски. Продолжал работать в Академии наук Украины, эвакуированной в Уфу, где возглавлял Институт языка и литературы.

С первых дней пребывания на башкирской земле Павло Тычина живо интересовался историей башкирской литературы и её современным состоянием, изучал башкирский язык и историю края.

В 1942 года учёный-исследователь пишет яркий и глубокий труд «Патриотизм в творчестве Мажита Гафури», который был издан на трёх языках: украинском, русском и башкирском. Народный поэт Башкирии Сайфи Кудаш в очерке «Народный поэт», помещённом в литературном дневнике отца «Братство» пишет (автограф): «Глубоко изучив состояние башкирской литературы, П. Тычина много сделал, чтобы помочь не только молодым поэтам, но и всем без исключения литераторам Башкирии выйти на широкую дорогу творчества… Павло Тычина не упускал из виду такое важное дело, как ознакомление украинских писателей с башкирской поэзией. Под его непосредственным руководством увидели свет стихотворения наших поэтов в переводах на украинский язык. Некоторые из них перевёл лично Павло Григорьевич».

В Уфе поэт много и плодотворно трудится: пишет известную поэму «Похороны друга», стихотворения, очерки, статьи. В военные годы произведения Тычины поднимали народ на борьбу с врагом, укрепляли веру в победу над фашизмом.

В литературном дневнике отца «Братство» приводятся строки письма украинского поэта Василя Швеца Павлу Григорьевичу с фронта (автограф): «…Ваши стихи, статьи и письма мы читали в окопах и добрый отцовский голос слышали по радио. Вот почему я и русский поэт Василий Глотов нисколько не были удивлены, когда прочли на стене рейхстага:

То ж нехай собі як знають,

Божеволіють, конають, -

Били й будем бить.

Эти строки из Вашего стихотворения, как видите, перефразированы и немножко отредактированы по-солдатски… И я не скрою, что, увидя эту надпись на стене, подумал: «Мой Тычина пришёл в рейхстаг как совесть и суд всех честных людей планеты!» Ваше поэтическое слово, как грозное оружие, косило врага».

В статье И.Д. Блюдо «Не можна … менi Башкирiю забудь» (П. Тычина), опубликованной в сборнике «Украина – Башкортостан: годы испытаний и сотрудничества» Научным центром украинистики В. Бабенко (Уфа,1993) автор пишет: «… Больше всего поражает собственная библиотека поэта и академика, в которой насчитывается более 20 тысяч экземпляров. Среди них более 2 тысяч книг с автографами. Они говорят о дружбе со многими писателями и учёными, работниками культуры, о любви и уважении к поэту. На одной из книг, подаренных отцом жене поэта во время его встречи с ней в Киеве, есть запись моего племянника: «Мой отец – башкир, мать – украинка. Я часто бываю на Украине у своей бабушки. Бабушка научила меня читать украинские книги. На вечере в дни празднования братства народов я прочитал поэму Павла Григорьевича Тычины «Сиротка». Все мне аплодировали, и я был очень рад.

Да здравствует дружба народов!»Ученик 5 «д» класса уфимской средней школы Роберт Тавлыкаев. 21 декабря 1972 г. Уфа»

 

Вячеслав Карпушенко

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-09-03; просмотров: 33; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.175.180 (0.008 с.)