Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Край родимый, всей кровью, всем сердцем люблю тебя я,Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Здесь рожден я, здесь рос, здесь живу, здесь отчизна моя! СИБИРСКАЯ ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА (Фрагменты) Север Азии – это Сибирь, сторона, Где не меряна гор и лесов ширина, В ней таятся несметные залежи руд, И с Россией одно составляет она…
Хоть не много людей в том далеком краю, К ним Россия ладонь протянула свою И, построив поселки в таежной глуши, Проложила стальную в Сибирь колею.
Вдоль Байкала, чьи воды прозрачней стекла, Неожиданным гулом встревожив орла, Через горы и степи в тумане сыром Поезда понеслись, как стальная стрела…
И Иртыш, и Тобол, и крутой Енисей, - Сколько пенилось рек, чтобы яростью всей Задержать их в пути…Но взметнулись мосты Над водой, покорившейся доле своей…
Кто же строил стальную дорогу? Народ! Все, что сделано им, никогда не умрет, Пусть о славе его прогремят не стихи – Поезда, что стремятся вперед и вперед.
Это подвиг, и память о нем не стереть! Будет он сквозь столетья сверкать и гореть, Словно жемчуг в прозрачной морской глубине, Потому что великому – не умереть!..
Вдоль дороги большие растут города, А по рекам большие проходят суда, И народ, на сибирской живущий земле, Благодарен великой России всегда.
Честь и слава России – могучей стране, Чье дыханье я слышу в ночной тишине. Где слова разыскать, чтоб о ней рассказать, Чтоб достойною песней воспеть ее мне! 1902 (Перевод А. Ойслендера) В ПОЛЕ Чудесным днем иду в поля – надеюсь, Что снова обрету покой души, Что рощи свежие, цветы на склонах Разгонят грусть – уж больно хороши! Вот луг простерся, как зеленый бархат. Как ровные-преровные ковры, Устав бродить, ложусь на эти травы, А в них цветы – душисты и пестры. Встать я хотел и продолжать прогулку, Но не могу покинуть этот луг, - Как на зеленом островке волшебном Лежу - гляжу внимательно вокруг. Увидел я: совсем перед глазами Растет, качаясь, беленький цветок, Сначала глянул на него небрежно, А после взора отвести не мог. Склонился над цветком и ощутил я Его, как мускус, аромат, А лепестков тончайшие оттенки Заворожили восхищенный взгляд. Уму непостижимо: как, откуда Все эти краски дивные взялись? Как будто злато, серебро и жемчуг В единый драгоценный сплав слились. Рубиновый, лиловый, изумрудный, И голубой, и ярко-желтый цвет, - Кто объяснит: из этой черной почвы Как родились они на белый свет? Кто эти травы и цветы посеял? Кто поливает их и кто растит? Чья сила придает любой травинке Такой чудесный совершенный вид? На каждом листике – и сеть прожилок, И крохотные устья, чтоб дышать, А зелень их не только свет впивает, Но и способна воздух освежать. Да, изучай науку о растеньях – Проникнешь в чудеса и тайны их, А впрочем, эти тайны не опишешь Ни на одном из языка земных. 1909 (Перевод С.Северцева)
В СУМЕРКАХ В летних сумерках знаю я несколько дивных минут: Блики позднего солнца к деревьям и пастбищам льнут.
Шум труда затихает, стада на дорогах молчат, Соловьи и ручьи за листвою в долине журчат,
Мирно гаснет закат, годы юности сердцу видны, Вдалеке, над грядою холмов, рожки красной луны,
Вечер чист и прозрачен, богат ароматами трав… Как светлеет душа, этот мир воедино собрав! 1911 (Перевод Н.Сидоренко) ПТИЦЫ Осень. Лето померкло. Покинули тихий приют Перелетные стаи, все лето прожившие тут;
Перед дальней дорогою с ними простилися мы, Улетели они от буранных снегов, от зимы.
А когда наступила весна, зажурчали ручьи, Стало вновь хорошо, прилетели скворцы и грачи.
Из заморских краев, из чужбины вернулись они, Возвещая, что вновь начинаются теплые дни.
Любят нас дорогие, веселые наши друзья, Всю весну и все лето полны ими наши края,
Берега Ак-Идели их стаями заселены, Все леса бормотанием, щебетом, свистом полны.
Наши земли им нравятся, наши они земляки, Да и как не любить Чусовой или Белой реки?
Птицы каждой весною летят издали к нам, спеша, Потому что земля у башкир весела, хороша!
Край родимый, всей кровью, всем сердцем люблю тебя я, Здесь рожден я, здесь рос, здесь живу, здесь отчизна моя! 1914 (Перевод П.Щербина)
ПОЛЕВЫЕ ЦВЕТЫ
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 134; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.3 (0.009 с.) |