Политика британского правительства 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Политика британского правительства



В своей речи лорд Зетланд – министр его величества по делам Индии – сделал следующее официальное заявление: «Сильная, стабильная и дружественная власть в Афганистане всегда была в интересах Великобритании и как никогда больше – в настоящее время. И если в прошлом мы стремились обеспечить свои интересы путем контроля и выдачи субсидий правительству этой страны, то теперь признали преимущества их обеспечения посредством создания стабильного, дружественного и независимого королевства, ибо мы понимаем, что дружба независимого суверенного государства является более надежной основой, на которой могут покоиться наши общие интересы, чем если бы это государство было сковано отношениями подчинения, раздражающими свободолюбивый дух афганского народа. То, что существуют крепкие узы общих интересов между Индией и Афганистаном, должно быть очевидно любому человеку, который учитывает географические, политические и экономические обстоятельства двух стран.

Отсюда и удовлетворение, и сопереживание, с которыми в Великобритании наблюдали за внутренним развитием страны при мудрой политике упорядоченного развития, проводимой Надир‑шахом и продолжаемой королем».

 

Эпилог

 

В заключение этой книги я хотел бы процитировать мудрого доктора Джонсона, который сказал: «Мужество считается величайшей добродетелью, потому что, если человек не обладает им, он не может сохранить и другие свои добродетели». По счастливому совпадению, Абдуррахман‑хан – этот поистине великий эмир, который объединил все провинции Афганистана под своей властью, однажды заметил сэру Мортимеру Дюранду, что все добродетели можно привить на стебель мужества, без которого не может процветать ни одно государство.

 

Приложения

 

Приложение 1

 

СИМЛСКИЙ МАНИФЕСТ

Симла, 1 октября 1838 г.

Его светлость достопочтенный генерал‑губернатор Индии, руководивший с согласия Верховного совета сбором британской армии для переправы через Инд и службы на этих территориях, считает должным обнародовать следующие причины, которые привели к принятию этой серьезной меры.

Общеизвестно, что договоры, заключенные британским правительством в 1832 г. с эмирами Синда, навабом княжества Бахавалпур и махараджей Ранджит Сингхом, ставили своей целью путем открытия навигации по реке Инду способствовать расширению торговли и добиться для Великобритании в Центральной Азии того законного влияния, к которому естественным образом приведет взаимовыгодный обмен.

С намерением привлечь помощь фактических правителей Афганистана к мерам, необходимым для полного исполнения этих договоров, капитан Бернс был в конце 1836 г. делегирован с миссией к Дост Мухаммед‑хану – правителю Кабула. Изначальные цели этой миссии носили чисто коммерческий характер. Однако, пока капитан Бернс был в пути в Кабул, генерал‑губернатор получил информацию о том, что войска Дост Мухаммед‑хана совершили внезапное и неспровоцированное нападение на армию нашего давнего союзника – махараджи Ранджит Сингха. Естественно было предполагать, что его высочество махараджа не замедлит отомстить за эту агрессию, и были опасения, что пламя войны, однажды разожженное в тех самых регионах, на которые мы пытаемся распространить нашу торговлю, помешает достижению мирных и благих целей британского правительства. Чтобы предотвратить столь катастрофический исход, генерал‑губернатор принял решение уполномочить капитана Бернса сообщить Дост Мухаммед‑хану, что если тот проявит намерение прийти к справедливому и разумному соглашению с махараджей, то его светлость мог бы стать посредником в переговорах с его высочеством о возобновлении дружеского взаимопонимания между двумя державами. Махараджа с характерной для него уверенностью в дружбе Великобритании немедленно согласился на предложение генерал‑губернатора, в результате чего в настоящее время военные действия с его стороны должны быть приостановлены.

Вслед за этим генерал‑губернатору стало известно, что персидская армия осаждает Герат, что в Афганистане активно продолжаются интриги с целью расширения персидского влияния и власти до берегов Инда и даже дальше и что персидский двор не только встал на путь ущемления прав и оскорблений офицеров миссии ее величества на территории Персии, но и замешан в кознях, совершенно противоречащих принципам и целям его союза с Великобританией.

После того как капитан Бернс провел много времени в бесплодных переговорах в Кабуле, оказалось, что Дост Мухаммед‑хан главным образом вследствие своей уверенности в потворстве и помощи Персии продолжает – вследствие своего недопонимания с сикхами – настаивать на своих самых неразумных притязаниях, таких, которые генерал‑губернатор не мог со всей справедливостью и с учетом дружбы с махараджей Ранджит Сингхом передать на рассмотрение его высочества; что он открыто заявлял о планах расширения территории и своих амбициях, вредоносных для безопасности и мира на границах Индии, и для осуществления этих планов открыто угрожал призвать к себе иностранную помощь, какую только удастся. В конечном счете он стал неприкрыто поддерживать планы Персии в Афганистане недружественного и вредоносного характера, о котором он был извещен британскими властями в Индии, и своим полным пренебрежением мнением и интересами британского правительства вынудил капитана Бернса покинуть Кабул, не добившись целей своей миссии.

Теперь стало очевидно, что британское правительство своим вмешательством не может вернуть взаимопонимание между сикхским правителем и Дост Мухаммед‑ханом, а враждебная политика последнего явно демонстрировала, что до тех пор, пока Кабул будет находиться под его управлением, мы не можем рассчитывать на спокойствие в окрестностях наших владений или на то, что интересам нашей Индийской империи не будет нанесен ущерб.

Здесь генерал‑губернатор считает необходимым возратиться к осаде Герата и поведению Персии. Осаду этого города на настоящий момент осуществляет персидская армия уже много месяцев. Нападение на него было самой неоправданной и жестокой агрессией, совершенной и продолжающейся, несмотря на неоднократные официальные протесты британского посланника при дворе Персии; всякие справедливые и подобающие предложения по примирению отвергаются. Осажденные ведут себя мужественно и стойко, что достойно справедливого к ним отношения, и генерал‑губернатор все еще лелеет надежду, что их героизм даст им возможность успешно держать оборону до тех пор, пока из Британской Индии к ним не придет подкрепление. А тем временем скрытые планы Персии, затрагивающие интересы Великобритании, стали все более открыто проявляться благодаря череде событий. Недавно генерал‑губернатор, получив депешу от посланника ее величества господина Макнила, убедился в том, что его сиятельство был вынужден – из‑за отказа удовлетворить его справедливые требования и систематического неуважения, демонстрируемого по отношению к нему правительством Персии, – покинуть двор шаха и сделать публичное заявление о прекращении контактов между двумя государствами. О положении, в которое поставлена Великобритания ввиду продвижения персидских войск в Афганистан, которое она считает враждебным по отношению к себе актом, было официально сообщено шаху по особому распоряжению правительства ее величества.

Правители Кандагара (братья Дост Мухаммед‑хана Кабульского) открыто заявили о своей приверженности политике Персии, прекрасно зная о ее враждебности к правам и интересам Великобритании в Индии, и открыто оказывали помощь в боевых действиях против Герата.

В ситуации кризиса, последовавшего за отъездом нашего посланника из Кабула, генерал‑губернатор счел необходимым принять немедленные меры к тому, чтобы остановить быстрое развитие иностранных интриг и агрессии в отношении наших собственных территорий.

Его внимание в такой ситуации, естественно, привлекли позиция и притязания шаха Шуджа‑ул‑Мулька, который, когда был у власти, с готовностью соглашался на меры совместного сопротивления внешнему врагу, которые в те времена считали необходимыми британские власти, и который после того, как власть в его империи была узурпирована нынешними правителями, нашел достойное убежище в британских владениях.

Из информации, предоставленной различными официальными лицами, посещавшими Афганистан, стало ясно, что правители баракзаев из‑за своей разобщенности и непопулярности при любых обстоятельствах не подходят для того, чтобы быть полезными союзниками британских властей и помогать нам в наших справедливых и необходимых действиях по национальной обороне. Тем не менее, поскольку они воздерживались от действий, вредящих нашим интересам и безопасности, британское правительство признавало и уважало их власть. Однако в настоящее время ввиду поведения этих вождей иная политика более чем оправдана и необходима для нашей собственной безопасности. Благополучие наших владений на Востоке требует, чтобы у нас был на нашей западной границе союзник, заинтересованный в отражении агрессии и установлении спокойствия, вместо правителей, соревнующихся в раболепии перед враждебной державой и стремящихся к осуществлению планов завоеваний и расширения территории.

После серьезных и зрелых размышлений генерал‑губернатор был удовлетворен тем, что настоятельная необходимость и все соображения политики и справедливости гарантировали нам поддержку шаха Шуджи уль‑Мулька, популярность которого в Афганистане была доказана его светлости единогласными и убедительными показаниями лучших авторитетных людей. Придя к такому решению, генерал‑губернатор счел, что будет справедливо и уместно и с позиций махараджи Ранджит Сингха, и исходя из его неизменного дружественного отношения к британским властям, чтобы его высочество получил предложение принять участие в рассматриваемых военных действиях.

В соответствии с этим в июне ко двору его высочества был делегирован господин Макнагтен, и результатом его миссии стало заключение трехстороннего договора между британскими властями, махараджей и шахом Шуджей уль‑Мульком, который гарантировал его высочеству его нынешние владения и обязал его действовать сообща для возвращения шаха на трон его предков. Друзья и враги любой из договаривающихся сторон были объявлены их общими друзьями и врагами.

Были улажены различные вопросы, являвшиеся предметами дискуссий между британскими властями и его высочеством махараджей, тождественность интересов которого с интересами уважаемой компании теперь стала очевидна для всех окружающих государств. Независимость при благоприятных условиях будет гарантирована эмирам Синдха; будет полностью сохранена целостность Герата во владении его нынешнего правителя; после завершения или в процессе выполнения всех мер можно надеяться на укрепление свободы и безопасности торговли, а также на то, что влияние британских властей снова обретет свою должную опору среди государств Центральной Азии, а на самой важной границе Индии воцарится спокойствие и будет воздвигнут прочный барьер против враждебных интриг и посягательств.

Его величество шах Шуджа уль‑Мульк войдет в Афганистан в окружении своих войск и будет получать поддержку в борьбе с иностранным вмешательством и раскольнической оппозицией от британской армии. Генерал‑губернатор выражает уверенную надежду, что шах будет вскоре посажен на его трон своими собственными подданными и приверженцами, а как только он надежно возьмет власть в свои руки, британская армия будет выведена из страны. Принять такие меры генерал‑губернатора вынудил возложенный на него долг обеспечивать безопасность владений британской короны, но он рад тому, что при исполнении своего долга он получит возможность способствовать восстановлению единства и процветания афганского народа. На протяжении всех грядущих военных операций Великобритания будет усердно способствовать применению всех мер, направленных на всеобщее благо, примирение разногласий, забвение обид и прекращение распрей, которые на протяжении столь многих лет мешали благополучию и счастью афганского народа. Даже в отношении тех правителей, чьи враждебные действия дали справедливый повод для недовольства британскому правительству, оно будет стремиться к либеральному и уважительному обращению с ними при условии, что они подчинятся и прекратят сопротивление тем мерам, которые будут сочтены самыми подходящими для блага их страны.

По распоряжению его светлости достопочтенного генерал‑губернатора Индии

 

У.Г. Макнагтен,

секретарь правительства Индии при генерал‑губернаторе

 

Приложение 2

 

ДОГОВОР О КАПИТУЛЯЦИИ

[Ниже приведены переводы документов, которые знаменуют различные этапы договора, согласно которому англичане должны были уйти из Кабула. Первый – черновик изначального договора, о котором Макнагтен вел переговоры на момент своей смерти. Статьи договора, предложенные афганскими вождями, приведены в кавычках. Последующие замечания содержат согласие английского представителя. Ремарки в скобках – это комментарии афганских вождей; оригинал был написан рукой Акбар‑хана.]

 

I

 

Черновик договора с согласием английских властей

Статья 1. «Не должно быть никаких задержек при уходе английской армии».

Согласовано. Она уйдет через 24 часа после получения тысячи голов вьючного скота, который должен быть либо верблюдами, либо вьючными лошадьми.

[Комментарий. Ответственность лежит на них (англичанах); пусть платят за найм скота.]

Статья 2. «Афганские сердары должны сопровождать армию для предотвращения любого противодействия и помогать в обеспечении ее продовольствием».

Это весьма целесообразно.

[Комментарий. Сердар Осман‑хан и шах Довлат‑хан.]

Статья 3. «Джелалабадская войсковая группировка должна выступить в Пешавар раньше кабульской».

Согласовано. Назовите имя человека, который будет их сопровождать.

[Комментарий. Абдул Гафур‑хан.]

Статья 4. «Газнийская войсковая группировка после всех приготовлений должна быстрым маршем идти в Пешавар через Кабул».

Согласовано. Назовите подходящего человека, который будет их сопровождать.

[Комментарий. Родственник наиба или Мехтур‑мусы.]

Статья 5. «Кандагарская группировка и все другие британские группировки войск в Афганистане должны быстрым маршем идти в Хиндустан».

Согласовано. Пусть их сопровождают подходящие люди.

[Комментарий. Наваб Джаббур‑хан.]

Статья 6. «Вся собственность эмира (Дост Мухаммед‑хана), находящаяся в руках английских властей или отдельных офицеров, должна быть оставлена».

Согласовано. Все, что находится у властей, вам известно; все, что находится у отдельных офицеров, укажите и заберите.

Статья 7. «Любая собственность англичан, которую нельзя забрать с собой, должна быть сохранена и отправлена вслед при первой же возможности».

Согласовано: но мы передали все, что остается, навабу.

[ Комментарий. Пушки, боеприпасы и мушкеты должны быть отданы мне.]

Статья 8. «В случае если шах Шуджа пожелает остаться в Кабуле, мы обеспечим ему ежегодное пособие в размере одного лакха рупий».

Согласовано. Делайте все, что сочтете необходимым, с целью продемонстрировать ваше дружеское отношение к нам.

Статья 9. «В случае если семья шаха Шуджи останется из‑за нехватки тяглового скота, мы определим место, где она в настоящее время проживает в Бала‑Хиссар, как ее место жительства до тех пор, пока она не уедет в Хиндустан».

Согласовано. Честь короля есть честь дуррани; это возложено на вас. (Примечание: Восьмая и девятая статьи вычеркнуты из оригинала Акбар‑ханом, как если бы после размышлений они стали ему неприятны.)

Статья 10. «Когда английская армия прибудет в Пешавар, должны быть сделаны приготовления для поездки Дост Мухаммед‑хана и других афганцев со всем их имуществом, семьями и детьми».

Согласовано. Все они должны быть отправлены к вам с почестями и с соблюдением мер безопасности.

Статья 11. «Когда эмир Дост Мухаммед‑хан и другие в целости и сохранности прибудут в Пешавар, тогда семья шаха должна получить возможность уехать; после отъезда члены его семьи могут прибыть в указанное место».

Согласовано.

Статья 12. «Четверо английских джентльменов останутся заложниками в Кабуле до тех пор, пока эмир Дост Мухаммед‑хан и другие афганцы не прибудут в Пешавар; тогда английские джентльмены получат возможность уехать».

Согласовано.

[Комментарий. Пусть будут шестеро заложников.]

Статья 13. «Сердар Мухаммед Акбар‑хан и сердар Усман‑хан должны сопровождать английскую армию в Пешавар и благополучно доставить ее туда». (Примечание: Эта статья вычеркнута в оригинале.) Согласовано.

[Комментарий. Сердар Мухаммед Акбар‑хан.]

Статья 14. «После ухода англичан дружеские отношения будут продолжены, то есть правительство Афганистана без согласия и рекомендаций английских властей не должно заключать никаких договоров или вступать в отношения с какой‑либо иностранной державой; а если они (афганцы) попросят помощи в борьбе с иностранным вторжением, английские власти без промедления должны прислать им такую помощь».

Согласовано в том, что касается нас; но в решении такого вопроса полномочиями обладает лишь генерал‑губернатор Индии. Мы приложим все усилия к тому, чтобы между властями обеих стран царила дружба, и с благословения Всемогущего это желание будет исполнено и дружба сохранится на будущее.

Статья 15. «Всякий, кто оказывал помощь шаху Шудже и англичанам и желает сопровождать их, получит возможность сделать это. Мы не будем им мешать. А если они останутся здесь, никто не призовет их к ответу за то, что они сделали, и никто не будет досаждать им ни под каким предлогом. Они могут остаться в этой стране, как ее другие жители». (Примечание: вся эта статья также вычеркнута. Ее положения, видимо, были расширены, предположительно, Поттинджером, но не одобрены Акбар‑ханом.)

Мы вставили несколько слов, и дружба будет, если вы с ними согласитесь.

Статья 16. «Если какой‑нибудь английский джентльмен будет задержан, с ним должны обращаться достойно до тех пор, пока он не сможет уехать». [Рукопись документа.]

 

II

 

[Следующие статьи содержат дополнительные требования афганцев, выдвинутые после смерти Макнагтена. Замечания после статей сделаны английскими переговорщиками, комментарии в скобках – афганцами.]

Статья 1. «Какие бы деньги ни оказались в государственной казне, они должны быть оставлены».

Мы отложили два лакха рупий на свои расходы в Пешаваре, которые составляют 24 груза вьючных лошадей. Если в государственной казне денег больше либо в золотых мухрах, дукатах или рупиях, они ваши. Если вы этому не верите, пришлите кого‑нибудь посчитать и проинспектировать грузы в день нашего отъезда. Если мы сказали правду, благословите нас; а если мы солгали, то это все ваше, забирайте, а мы будем осуждены за обман.

[Комментарий. Пусть они заплатят за наем вьючных лошадей и верблюдов.]

Статья 2. «В отношении комментария о том, что мы должны отказаться от всех своих пушек, кроме шести: в нашей войсковой группировке есть полторы артиллерийские батареи. Вы назвали шесть пушек. Половина батареи останется без боевой техники. Будьте справедливы и отдайте еще три малые пушки, которые перевозятся мулами, для другой половины артиллерийской батареи. Это будет очень великодушно».

[Комментарий. Их отдать нельзя.]

Статья 3. «Мушкеты в добавление к тем, которые есть на вооружении полков, должны быть оставлены».

Это согласовано. Все мушкеты, имеющиеся дополнительно к тем, которые находятся на вооружении полков, вместе с зарядами и порохом и другими боеприпасами остаются в собственности на‑ваба в качестве залога дружбы.

Статья 4. «Генерал Сейл вместе с его женой и дочерью и другие офицеры, женатые и имеющие детей, до прибытия эмира Дост Мухаммед‑хана и других афганцев и их семей, дуррани и гильзаев, из Хиндустана должны оставаться нашими гостями, а по прибытии эмира Дост Мухаммед‑хана им будет разрешено уехать из Афганистана с почестями».

Генерал Сейл находится с армией в Джелалабаде, уход которой из города должен состояться до нашего прихода. А что касается других двоих или троих присутствующих здесь женатых мужчин, мы отправили к ним человека. Повидавшись со своими семьями, они сообщают, что их семьи не согласятся на это предложение; (добавление:) что ваши люди могут делать, как вы хотите, – нам никто приказывать не может. Это предложение противоречит всему порядку. Мы просим вас быть великодушными и избавить женщин от страданий, а мы согласны оставить столько мужчин, сколько вы захотите. В дружбе необходимы доброта и уважение, а не подавление слабых страданиями. Так как мы проявляли доброту и уважение ко всем занимающим высокое положение и имеющим влияние афганцам, с которыми мы имели дело, вы должны принять во внимание то, что мы для них сделали, и не забывать доброты. Так как шах Шуджа был отцом семейства, и эмир Дост Мухаммед‑хан тоже был со своей семьей, и никто им ничем не досаждал, а проявлял уважение, вы тоже теперь проявите такую же доброту для укрепления дружбы.

[Комментарий. Пусть они остаются со своими семьями. Пусть семья генерала остается в Кабуле до тех пор, пока он сам не придет из Джелалабада, а также Стурт со своей семьей, Бойд со своей семьей и Андерсон со своей семьей.]

Элдред Поттинджер, политический представитель,

У.К. Элфинстон, генерал‑майор

[Рукопись документа.]

 

III

 

[Ниже приведен черновик нового договора, представленный на рассмотрение афганскими вождями, в котором содержатся дополнительные статьи и комментарии Акбар‑хана.]

Договор о мире, заключенный с английскими джентльменами, при согласии и соответствующем соблюдении положений которого со стороны вождей и правителей Афганистана не будет никаких нарушений

1. Джентльмены должны уйти быстро. В отношении вьючных животных: пусть они пошлют деньги на покупку и отправку им их.

2. Что касается поездки сердаров с английской армией: никто не может причинить ей вред в пути, а также сердару Мухаммед Акбар‑хану или сердару Мухаммед Усман‑хану – в зависимости от того, кто из них по желанию англичан будет назначен и послан.

3. Армия из Джелалабада должна выйти раньше, чем армия из Кабула, и следовать в Пешавар. Так как назначен сердар Абдул Сафур‑хан, то он может их сопровождать; назначена дорога на Бхунгуш.

4. Как только армия в Газни будет готова, она пойдет по дороге из Кабула в Пешавар. Родственник наиба Аминулла‑хана с Мехтур Муса‑ханом назначены сопровождать ее.

5. Армия из Кандагара и других регионов Афганистана, где бы она ни находилась, должна быстро уйти в Индию. Для осуществления этого назначен наваб Абдул Джаббар‑хан.

6. Какая бы собственность эмира ни находилась у англичан, она должна быть возвращена без утайки.

7. Какая бы собственность англичан ни осталась ввиду нехватки транспорта, она становится собственностью наваба.

8. Если семья шаха Шуджи по причине нехватки транспорта останется здесь, ее разместят в доме Хаджи‑хана.

9. Когда бы английская армия ни пришла в Пешавар, англичане должны принять меры к возвращению эмира Дост Мухаммед‑хана, афганцев и их семей, находящихся в Индии.

10. Английские джентльмены с их семьями останутся в Кабуле заложниками до тех пор, пока эмир Дост Мухаммед‑хан с остальными афганцами и их семьями не прибудут в Пешавар, или шестеро заложников могут быть оставлены.

11. После ухода англичан должна воцариться такая дружба между двумя государствами, что правительство Афганистана без совета и одобрения британских властей не должно вступать в контакт или переписку с какой‑либо иной державой; но если для своей защиты ему может потребоваться помощь англичан, те без промедления предоставят ему ее. Если британские власти не согласятся на это, афганцы могут дружить с тем, с кем захотят.

12. Если какой‑либо джентльмен захочет остаться в Кабуле по своим личным делам, он может сделать это и встретит справедливое и уважительное отношение.

13. Какие бы деньги, золотые или серебряные, ни оказались в казне, они должны быть уплачены навабу Земан‑хану. Будет назначен доверенный человек, который будет выдавать припасы поэтапно до самого Пешавара.

14. В отношении артиллерии: было принято решение о шести пушках. Их достаточно. Больше пушек не будет дано. Второе: будут даны три пушки, перевозимые на мулах.

15. Лишнее оружие будет отдано навабу Мухаммед Земан‑хану.

16. Заложники должны быть оставлены здесь, и это люди со своими семьями: генерал Сейл, капитаны Стурт, Бойд и Андерсон.

17. Пусть генерал Сейл едет с армией в Джелалабад, а его семья остается здесь; после того как он отведет армию в Джелалабад, пусть возвращается в Кабул.

18. Если любой из европейских джентльменов имеет жену‑мусульманку, он должен ее оставить.

Если возникнут вопросы по какой‑либо из статей, быстро пришлите записку с посыльным. [Рукопись документа.]

 

IV

 

Ратифицированный договор

Перевод договора, заключенного между английскими властями в Кабуле и афганскими титулованными лицами. (Датирован месяцем Зулькаада.)

Причина написания этого конфиденциального документа и намерения заключить этот беспримерный договор о дружбе такова: в настоящий счастливый момент, чтобы отбросить в сторону раздоры и соперничество и предотвратить разногласия и вражду, представители великого английского народа – высокопоставленный и уважаемый Элдред Поттинджер – посол и представитель английского правительства и генерал Элфинстон – командующий английскими войсками заключили всеобъемлющий договор, содержащий определенные статьи, который они вверили в руки представителей афганской знати, чтобы он скрепил узы дружбы. Было решено, что афганские титулованные лица составят такой же документ.

Это обязательство берут на себя его величество наваб Мухаммед Земан‑хан, король Афганистана, наиб Аминулла‑хан и главные титулованные особы Афганистана, печати которых приложены к этому документу и украшают его. Ниже следуют статьи договора:

Статья 1. Английские войска должны быстро покинуть территорию Афганистана, уйти в Индию и не возвращаться; армия должна выступить в поход через двадцать четыре часа после получения вьючных животных.

Статья 2. С нашей стороны сердары Усман‑хан и Шуджа‑ул‑доула‑хан назначены сопровождающими вышеуказанной армии до границ Афганистана с территорией сикхов, чтобы предотвращать любые помехи на пути и обеспечивать ее вьючными животными и провиантом.

Статья 3. Английское войсковое соединение в Джелалабаде должно выступить в Пешавар до прихода армии из Кабула и не задерживаться в дороге.

Статья 4. После благополучной доставки войск из Газни в Кабул под защитой одного из родственников наиба Аминулла‑хана мы беспрепятственно отправим их в Пешавар, поручив их заботам другого доверенного лица.

Статья 5. Так как, согласно договору, войска в Кандагаре и других районах Афганистана должны быстро отправляться в Индию и передавать эти территории нашим представителям, мы со своей стороны назначаем доверенных лиц, которые могут обеспечить их провизией и предоставить им защиту от возможных досадных недоразумений.

Статья 6. Все товары и имущество, запасы и скот, принадлежащие сердару Дост Мухаммед‑хану, которые могут оказаться в руках англичан, должны быть оставлены без утайки.

Статья 7. С шестью английскими джентльменами, остающимися с нами в качестве наших гостей, должны обращаться с учтивостью. Когда эмир Дост Мухаммед‑хан и другие афганцы прибудут в Пешавар, мы позволим вышеуказанным господам уехать с почестями.

Статья 8. После ухода английской армии согласно договору, в случае если в любое время потребуется помощь в отражении иностранного вторжения, они (английские власти) должны действовать без проволочек. Между (нашими правительствами) должны существовать дружба и добрая воля. Мы не будем заключать никаких договоров ни с кем, кроме английских властей. А в случае если генерал‑губернатор Индии не согласится на это предложение, мы вольны вступить в союз с любой другой державой.

Статья 9. В случае если какой‑либо английский господин будет задержан в Кабуле, мы будем обращаться с ним со всем уважением и предупредительностью, а при его отъезде отпустим с честью.

Статья 10. Англичане могут взять шесть пушек на конной тяге и три пушки, перевозимые на мулах, а остальные в знак дружбы останутся нам. И все мушкеты и боеприпасы должны быть переданы в знак дружбы нашим представителям.

Статья 11. Те английские солдаты, которые, возможно, останутся в Кабуле ввиду болезни или ранений, могут свободно возвратиться в свою страну после выздоровления.

Это договор, статьи которого были внесены титулованными особами мусульманской веры и высокопоставленными джентльменами. От этих статей мы не будем оступать. Написано в месяц Зулькаада в мусульманский год 1257.

 

(приложили печати)

Мухаммед Земан‑хан Хан Мухаммед‑хан

Мир Хаджи‑хан Абдул Халик‑хан

Секундур‑хан Аминулла‑хан

Дарвиш‑хан Мир Аслан‑хан

Али‑хан Сумуд‑хан

Мухаммед Акбар‑хан Мухаммед Насир‑хан

Мухаммед Усман‑хан Абдулла‑хан

Гулам Ахмед‑хан Гафур‑хан

Гулам Мухаммед‑хан Мир Альтер‑хан

[Рукопись документа.]

 

Приложение 3

 

ДОГОВОР

между его высочеством эмиром Абдуррахман‑ханом – эмиром Афганистана и зависимых от него территорий, с одной стороны, и сэром Генри Мортимером Дюрандом, министром иностранных дел правительства Индии, с другой стороны

 

Так как правительство Великобритании разъяснило его высочеству эмиру, что правительство России настаивает на буквальном выполнении договора 1873 г. между Россией и Англией, согласно которому было решено, что река Окс станет северной границей Афганистана от озера Виктория (озеро Вуда) или Сарыколь к востоку от места слияния рек Кокча и Окс, и так как правительство Великобритании считает себя обязанным придерживаться условий этого договора, если правительство России так же их выполняет, его высочество эмир Абдуррахман‑хан, эмир Афганистана и зависимых от него территорий, желая продемонстрировать свою дружбу правительству Великобритании и свою готовность выполнять его рекомендации в вопросах, затрагивающих его отношения с иностранными державами, соглашается вывести свои войска из всех районов, удерживаемых им к северу от этой части реки Окс, на том условии, что все районы, расположенные к югу от этой части реки Окс и не являющиеся в настоящий момент его владениями, будут переданы ему взамен. А сэр Генри Мортимер Дюранд, министр иностранных дел правительства Индии, сим заявляет от лица правительства Великобритании, что передача его величеству эмиру указанных районов, расположенных к югу от реки Окс, является неотъемлемой частью этой сделки, и гарантирует, что вместе с правительством России будут приняты меры к осуществлению передачи вышеозначенных земель к северу и югу от реки Окс.

Г.М. Дюранд

Кабул, 12 ноября 1893 г.

Эмир Абдуррахман‑хан

12 ноября 1893 г. (2‑е число месяца Джумада‑аль‑уля 1311 г.)

 

ДОГОВОР

между его высочеством эмиром Абдуррахман‑ханом – эмиром Афганистана и зависимых от него территорий, с одной стороны, и сэром Генри Мортимером Дюрандом, министром иностранных дел правительства Индии, представляющим правительство Индии, с другой стороны

Поскольку возникли некоторые вопросы в отношении границы Афганистана со стороны Индии и поскольку и его высочество эмир, и правительство Индии желают урегулировать эти вопросы путем дружеского взаимопонимания и установления границ их соответствующих сфер влияния, чтобы на будущее не было расхождений во мнении по этому предмету между союзными правительствами, настоящим достигнута довогоренность о следующем:

(1) Восточная и южная границы владений его высочества от Вак‑хана до персидской границы должны следовать линии, изображенной на карте, прилагаемой к этому договору.

(2) Правительство Индии никогда не совершит вторжения на территории, расположенные за этой линией на стороне Афганистана, а его высочество эмир никогда не вторгнется на территории, лежащие за этой линией на стороне Индии.

(3) Правительство Великобритании таким образом выражает свое согласие на то, чтобы его высочество эмир сохранил Асмар и вышележащую долину до Чанака. Его высочество согласен, с другой стороны, что он никогда не совершит вторжение в Сват, Баджаур или Читрал, включая Арнавай или долину Башгал. Правительство Великобритании также согласно оставить его высочеству Бирмальский район, как показано на подробной карте, уже переданной его высочеству, который отказывается от своих притязаний на оставшуюся часть территорий вазиров и Давар. Его высочество также отказывается от своих притязаний на Чагех.

(4) Пограничная линия будет отныне проложена во всех подробностях и проведена везде, где это возможно и желательно, совместными усилиями британского и афганского уполномоченных, цель которых – прийти к взаимопониманию по вопросу о границе, которая с максимально возможной точностью должна придерживаться линии, проходящей на карте, приложенной к этому договору, с должным соблюдением существующих прав местных жителей деревень, прилегающих к границе.

(5) В отношении Чамана эмир снимает свое возражение против строительства нового британского военного городка и уступает правительству Великобритании права, купленные им в отношении вод Сиркай Тибрай. В этой части границы линия будет проходить следующим образом.

От вершин хребта Хаваджа‑Амран у Пеха‑Котал, который остается на британской территории, пограничная линия будет проложена в таком направлении, чтобы оставить Мурга‑Чамал и источник Шаробо Афганистану и пройти посредине между новой крепостью Чамал и афганским аванпостом, известным как Лашкар‑Данд. Затем линия пройдет посредине между железнодорожной станцией и горой под названием Миан‑Балдак и, повернув в южном направлении, вновь соединится с хребтом Хаваджа‑Амран, оставив Гваша‑пост на британской территории, а дорогу в Шоравак западнее и южнее от Гваши – на афганской. Правительство Великобритании не будет осуществлять вмешательства в полумильной зоне от дороги.

(6) Вышеозначенные статьи договора считаются правительством Индии и его высочеством эмиром Афганистана полными и регулирующими все главные разногласия, возникшие между ними по поводу границы; и правительство Индии, и его высочество эмир берут на себя ответственность за то, что любые разногласия в деталях, такие как те, которые будут рассматриваться впредь офицерами, назначенными осуществлять демаркацию границы, будут урегулированы в духе дружбы, чтобы на будущее исключить, насколько возможно, любые причины сомнений и недоразумений между двумя правительствами.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-12-07; просмотров: 26; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.117.109 (0.098 с.)