VII. Translate these dialogues into English. ACT them out. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

VII. Translate these dialogues into English. ACT them out.



Эн: Что мне посмотреть вначале, Нина? Сю..................

Нина: Тебе следует начать с Кремля и Красной Площади. Я остановлюсь недалеко от твоего

отеля и подвезу тебя завтра утром. 9 часов тебе подходит?

Эн: Да, мне вполне подходит. Мы увидим Собор Василия Блаженного завтра?

Нина: Конечно. Он - на Красной Площади.

Эн: У меня есть снимок его дома. Он - замечательный.

Нина: Да, я всегда с удовольствием рассматриваю его.

Нина: Что ты собираешься посмотреть теперь, Эн?

Ты никогда не была в Третьяковской Галерее, не так ли?

Эн: Да, не была, хотя я много читала о русской живописи. Это та галерея, где есть коллекция

картин русских художников?

Нина: Да, в ней самая богатая коллекция картин русских и советских художников.

Эн: Мы можем пойти завтра туда?

Нина: Конечно.

2) Мистер Соколов: Добрый день, мистер Сноу. Простите, что заставил Вас ждать.

Мистер Сноу: Ничего. Хотя я волновался, думая, что могло с Вами случиться.

Мистер Соколов: Мой друг из Парижа здесь с коротким визитом, и я показывал ему

достопримечательности Лондона.

Мистер Сноу: Правда? И куда Вы водили его?

Мистер Соколов: Мы совершили пешую прогулку по центру города, осмотрели Тауэр,

Вестминстер, Трафальгарскую Площадь.

Мистер Сноу: О, Вы будете очень уставшими завтра. Это - большая прогулка, не так ли?

Мистер Соколов: Да, но, в действительности, мы получили большое удовольствие от нее.

Мистер Сноу: Ну, а сейчас Вы заслужили хороший отдых после осмотра

достопримечательностей.


Мистер Соколов: Да, конечно. Мы ходили по городу более трех часов. VIII. ROLEPLAYING.

a) Excuse yourself for having kept your friend waiting. Continue the conversation, speak about the
places of interest you've visited. Invite your friend to one of them.

b) You're making a tour of a city. Discuss what you should see first, next. Say a few words about the
places you're going to visit.

LESSON VII

AT THE CUSTOMS

I. 1) PRACTISE READING SOME USEFUL EXPRESSIONS:

to go through customs - проходить через таможню

to pay duty - платить пошлину

to have (got) anything dutiable (liable to duty; to declare) - иметь что-либо, подлежащее

обложению таможенной пошлиной (для внесения в декларацию)

to be duty-free - не облагаться пошлиной

customs officer - служащий таможни

to fill in an entry (exit) declaration - заполнить декларацию о въезде (выезде)

to follow the customs instructions - следовать таможенным инструкциям

2) FIND ANTONYMS TO THE FOLLOWING WORDS:

 

exit to take out
prohibited full
to bring in to leave
dutiable home
to declare illegal
legal duty-free
empty to conceal
to enter allowed
foreign entry

/. READ AND TRANSLATE THE DIALOGUES AND SOME INFORMATION TO THEM. ACT THE DIALOGUES OUT:

Every country has its own customs legislation1, and if you are going abroad you are supposed to learn the rules of leaving and entering the foreign state. To be on the safe side, you should know what is allowed or prohibited to be brought in or taken out.

When the passenger enters or leaves the country, he must fill in an entry or exit declaration which is to be produced to the customs officer. The passenger is to fill in his name, citizenship, country of residence, permanent address, purpose and duration of his visit2 in block letters.

I.

Smith: Well, we've nearly crossed the Channel. I can see the English coast already, can you? Brown: Yes, just.

I (h


Smith: Well, I suppose we'd better get ready for landing and we'll soon have to go through the customs. I say, you haven't got anything dutiable, have you? If you have, you'd better declare it. You don't want to get into trouble, do you? Brown: As a matter of fact, I don't have anything to declare. Still, thanks all the same.

II.

GOING THROUGH CUSTOMS AT THE AIRPORT

Daniela: Hello!

John: Hi!

Daniela: Do you know which channel to go through?

John: No. Let's ask a customs officer.

Daniela: Excuse me. Could you tell me which channel to go through?

Officer: If you've got anything to declare you go through the red channel. If you haven't got anything

to declare you go through the green channel.

Z>a/«Wa: How do I know if I have anything to declare? <.

Officer: Are you staying in Britain for more than six months?

Daniela: No.

Officer: Well, the amount of goods you can bring in without paying duty depends on where you

bought them. You can have two hundred cigarettes, one litre of spirits, two litres of wine and presents

worth twenty-eight pounds if you bought them in a country not in the EEC3. If you bought them in an

EEC country you can have three hundred cigarettes, one and a half litres of spirits, four litres of wine

and presents worth a hundred and twenty pounds.

John: Right. I have one and a half litres of brandy and three litres of wine that I bought in Italy. I don't

have any presents. That means I don't have anything to declare.

Officer: That's right.

Daniela: I've only got two hundred cigarettes and a litre of whisky that I bought on the plane, but I've

got a camera that I bought in Italy that cost two hundred pounds. It's a present for a friend of my

father's.

Officer: Then you must go through the red channel.

Daniela: Thank you. {to John) Shall we meet at the airport shop?

John: Sure.

Daniela goes to the red channel.

Officer: Have you got any spirits, wine or tobacco in excess of the duty-free allowance?

Daniela: No, I've got this bottle of whisky and these cigarettes.

Officer: That's all right. Have you got any presents that you intend to leave in Britain?

Daniela: Yes, I've got this camera - it cost two hundred pounds. I bought it in Italy.

Officer: Have you got a receipt for the camera?

Daniela: Yes. Here it is.

Officer: Thank you. If you wait a minute, I'll tell you how much duty you have to pay on it.

Daniela: Thank you.

NOTES:

customs legislation ' - таможенное законодательство;

to fill in one's citizenship, country of residence, permanent address, purpose and duration of visit2 -

заполнить в декларации свое гражданство, страну проживания, постоянный адрес, цель и

продолжительность визита;

EEC (European Economic Community)3 - Европейское Экономическое Сообщество

.


///. FIND IN THE TEXT ENGLISH EQUIVALENTS FOR THESE PHRASES:

1. He могли бы Вы сказать, через какой проход нам следует пройти? 2. У Вас имеется что-либо для внесения в декларацию? 3. Нужно ли платить пошлину на антиквариат (antiques)? 4. Все зависит от того, где Вы купили эти вещи. 5. У Вас есть какое-либо оружие (arms) помимо того, что не облагается таможенной пошлиной? 6. У Вас есть какие-либо подарки, которые Вы намереваетесь оставить в Британии? 7. Спасибо, подождите минутку, я скажу Вам, какую пошлину Вы должны заплатить за видеокамеру.

IV. MAKE UP DIALOGUES MATCHING THE ANSWERS TO THE QUESTIONS GIVEN
BELOW:

a) Well, we've nearly crossed the Channel, haven't we? b) Do you know which Channel to go

through? c) I say, you haven't got anything dutiable, have you? _________________________

a) No. Let's ask a customs officer, b) As a matter of fact, I don't have anything to declare, c) Yes, just. I suppose, we'd better get ready to go through the customs.

V. MAKE THE NECESSARY SUBSTITUTIONS AND ACT OUT THE DIALOGUE:

I:i; I III

Daniela: Hello!

John:

Daniela: Do you know which channel to go through?

John:

Daniela: Excuse me. Could you tell me which channel to go through?

Officer:

Daniela: How do I know if I have anything to declare?

Officer:

Daniela: No.

Officer:

John: Right. I have one and a half litres of brandy and three litres of wine that I bought in Italy. I don't

have any presents. That means I don't have anything to declare.

Officer:

Daniela: I've only got two hundred cigarettes, and a litre.of whisky that I bought on the plane, but I've

got a camera that I bought in Italy that cost two hundred pounds. It's a present for a friend of my

father's.

Officer:

VI. WHAT WOULD YOU SAY IF YOU TOOK PART IN THE FOLLOWING DIALOGUES. ACT
THEM OUT:

1) Smith:

Brown: Yes, just.

Smith:

Brown: As a matter of fact, I don't have anything to declare. Still, thanks all the same.

3) Daniela goes to the red channel.

Officer:

Daniela: No, I've got this bottle of whisky and these cigarettes.

Officer:

Daniela:Yes, I've got this camera - it cost two hundred pounds. I bought it in Italy.


Officer:

Daniela:Yes. Here it is. Officer: Daniela:Thank you.

VII. TRANSLATE THE UTTERANCES OF THE RUSSIAN SPEAKER INTO ENGLISH ACT
OUT THE DIALOGUE:

Дэниела: Привет!

John: Hi!

Дэниела: Ты знаешь, через какой проход идти?

John: No. Let's ask a customs officer.

Дэниела: Извините, не могли бы Вы сказать мне, через какой проход нам идти?

Officer: If you've got anything to declare you go through the red channel. If you haven't got anything

to declare you go through the green channel.

Дэниела: Как мне узнать, имею ли я что-либо для внесения в декларацию?

Officer: Are you staying in Britain for more than six months?

Дэниела: Нет.

Officer: Well, the amount of goods you can bring in without paying duty depends on where you

bought them. You can have two hundred cigarettes, one litre of spirits, two litres of wine and presents

worth twenty-eight pounds if you bought them in a country not in the EEC...

Джон: Хорошо. У меня есть 1,5 литра бренди и 3 литра вина, которое я купил в Италии. У меня

нет никаких подарков. Это значит, что я не имею ничего, подлежащего обложению

таможенной пошлиной.

Officer: That's right. You can go through the green channel.

Дэниела: У меня только две сотни сигарет и 1 литр виски, которые я купила в самолете, но у

меня есть видеокамера, которую я купила в Италии за 200 фунтов. Это подарок другу моего

отца.

Officer: Then you must go through the red channel. ____

Дэниела: Спасибо. {Джону) Может, встретимся в магазине в аэропорту? John: Sure.

Daniela goes to the red channel

Служащий таможни: У Вас есть какой-либо алкоголь, вино или табак помимо того, что не

облагается таможенной пошлиной?

Daniela: No, I've got this bottle of whisky and these cigarettes.

Служащий таможни: Хорошо. У Вас есть какие-либо подарки, которые Вы намереваетесь

оставить в Британии?

Daniela: Yes, I've got this camera - it cost two hundred pounds. I bought it in Italy.

Служащий таможни: У Вас есть чек на камеру?

Daniela:Yes, here it is.

Служащий таможни: Спасибо. Если Вы подождете минуту, я скажу Вам, какую пошлину Вы

должны заплатить за нее.

Daniela: Thank you.

VIII. TRANSLATE THESE DIALOGUES INTO ENGLISH. ACT THEM OUT:

1) Смит: Смотри, мы почти пересекли пролив. Я могу уже видеть берег Англии, а ты? Браун: Да, хорошо.

Л and iiu\> ciHii 31


Смит: Знаешь ли, я полагаю, нам пора готовиться к посадке, мы скоро должны будем проходить таможенный досмотр. Послушай, у тебя есть что-либо, подлежащее обложению таможенной пошлиной? Если да, лучше внести это в декларацию. Ты, конечно, не хочешь иметь неприятности, не так ли? Браун: Дело в том, что мне нечего вносить в декларацию. Все же, спасибо.

2) Дэниела: Привет!

Джон: Привет!

Дэниела: Ты знаешь, через какой проход нам пройти?

Джон: Нет. Давай спросим работника таможни.

Дэниела: Извините, не могли бы Вы сказать, через какой проход нам идти?

Служащий таможни: Если Вы имеете что-либо для внесения в декларацию, идите через

красный проход. Если Вы не имеете ничего для внесения в декларацию, идите через зеленый

проход.

IX. ROLEPLAYING.

You're crossing a country. What would you fill in the customs declaration?

Your friend and you are at the airport customs deciding what channel to go through.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.237.87.69 (0.049 с.)