Благодарности за предоставление иллюстраций 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Благодарности за предоставление иллюстраций



    

Все фотографии воспроизведены с разрешения членов Общества любителей облаков. Авторство фотографий указано на соответствующих страницах. Фотографии охраняются авторским правом. Если авторство не указано, авторские права принадлежат Гэвину Претору‑Пинней.

14‑15: Энтони Хэйторнтуэйт. 25 (сверху): Жасмин де Ара‑гуэс. 36: Историко‑художественный музей г. Вены (фото из художественного архива Бриджмена). 48, 69. иллюстрации взяты из книги Уильяма X. Рэнкина «The Man Who Rode the Thunder» (Prentice‑Hall, Inc, Englewood Cliffs, NJ, 1960). 67: изображение перепечатано с разрешения Уолтера Лайонса, авторские права принадлежат Sky Fire Productions, www.Sky‑Fire.TV. 81 (оба изображения): авторские права принадлежат Биту Уид‑меру, макет Диллера Скофидио и Renfro. 83: Debra Hill Prods/ TheKobal Collection. 100: авторские права принадлежат Николасу Ривзу и NXI GESTATIO. 105: государственный исторический заповедник Олана, Гудзон, штат Нью‑Йорк. Управление парков, отдыха и охраны исторического наследия штата Ныо‑Йорк. 117: церковь Сан‑Франческо в Ареццо (фото из художественного архива Бриджмена). 124: Историко‑художественный музей г. Вены (фото из художественного архива Бриджмена). 157: Getty images. 173: Дж. К. Доллмен, иллюстрация из «Норвежских мифов» Г. А. Гюрбера, George С. Harrap & Со Ltd, London, 1922. 191: космический снимок со спутника IndoEx от 21 декабря 2003 г. 202: Эрик Уинтер, иллюстрации к сказке «Принцесса на горошине». Авторские права принадлежат Ladybird Boob, Ltd., 1967. Перепечатано с разрешения Ladybird Books, Ltd. 209 (изображения рыб): Энтони Хэйторн гу‑эйт. 235:Британский Музей (1890.8.4.11). 261, 263: Музей Скенектади, Скенектади, штат Нью‑Йорк. 265: авторские права принадлежат компании «The New York Times», 1972. Перепечатано с разрешения владельца авторских прав. 290: с разрешения Национального управления по исследованию океанов и атмосферы (НОАА).

    

   

Благодарности за разрешение использовать цитaты

    

Я искренне признателен за разрешение использовать материалы, охраняемые авторским правом. Права на цитаты из Альфреда Штиглица на с.87, взятые из книги «Alfred Stieglitz: Photographs and Writings» под ред. Сары Гринхауз и Хуана Гамильтона, Национальная галерея искусств, 1998, принадлежат Фонду Джорджии О’Киффи / Общест ву по охране прав художников (ARS) в Нью‑Йорке. Цитата на с. 167 из книги Джона Апдайка «Self Consciousness: Memoirs», 1989, опубликована с разрешения! Джона Апдайка. Цитаты из Уильяма X. Рэнкина в главе 2 перепечатаны из книги Уильяма X. Рэнкина «The Man Who Rode the Thunder» с разрешения! издательской группы «Simon & Schuster Adult Publishing Group» (авторские права принадлежат издательству «Prentice‑Hall, Inc», 1960; авторские права обновлены издательством «Prentice‑Hall, Inc», 1988). Мы сделали все возможное, чтобы установить обладателей всех авторских прав, однако издательство с удовольствием восполнит пробелы в этом списке в новых изданиях книги.

    

   

Личные благодарности автора

    

Я крайне признателен следующим, людям, оказавшим мне помощь при, подготовке этой книги: Ричарду Аткинсону, моему редактору в издательстве «Ходдер», за его интерес к книге далее в те поры, когда она не интересовала ни одно издательство в Лондоне, а также за труд, который он в нее вложил, и за непредубежденность, благодаря которой он позволил мне оформить эту книгу на свое усмотрение. Патрику Уолшу, моему агенту, за неоценимую помощь в составлении заявки о написании книги, а также за непрерывную поддержку на всем протяжении работы над рукописью. Росс Рейнолдс с факультета метеорологии Редингского университета, потратившей свое драгоценное время на чтение рукописи, прояснение и правку тех ее частей, которые имеют отношение к науке. Родерику Джексону, без которого я не рискнул бы даже задуматься о написании этой книги.

Я благодарен также Кети и Перегрину Сент‑Джерманам и Саймону Проссеру, пригласившим меня выступить с докладом на литературном фестивале в Пор г‑Элио г: во время этого выступление и было основано Общество любителей облаков. Мишель Лавери из «Дейли Телеграф», предложившей мне написать статью об облаке Морнинг Глори: эта статья, опубликованная в субботнем журнальном приложении к «Дейли Телеграф», легла в основу главы 13. Авиакомпании «Кантас Эрлайнс», самолетом которой я летал в Австралию. Сотрудникам издательства «Ходцер и Стафгон»: это, прежде всего, Никола Доэрти, Джульет Брайтмор, Ориол Бишоп и Джокаста Браунли. Стину Добеллу за прекрасное техническое редактирование. Всем, с кем я подружился во время отпуска в Риме: наше общение было крайне воодушевляющим. Тиму Гарретту за советы на завершающем этапе. Джеку Бордену из организации «За небесные просторы» за поддержку и непрерывное снабжение цитатами и примерами. Клэр Патерсон за объективность и бесценные советы.

Наконец, я хочу поблагодарить Лиз Пикеринг, мою будущую жену. Алекса Беллоса, на ранних этапах подготовки рукописи напоминавшего мне о том, что неплохо бы к ней вернуться. Тома Ходжкинсона, который много лет тому назад убедил меня, что книга об облаках – не самая нелепая затея. Всех членов Общества любителей облаков, предоставивших для книги свои замечательные фотографии.

  

 

 


[1] Перевод В. Левика. (Здесь и далее – прим. перев.)

 

[2] Рене Декарт. Рене Декарт: биография

 

[3] При условии, что облако занимает пространство в один кубический километр (около 0,24 кубической мили), что не является такими уж большими размерами для кучевого облака. Обычно общий вес капелек достигает 200 000 кг. Индийский слои в среднем весит 2 500 кг.

 

[4] Джон Раскин. Современные художники, том 3, глава 16

 

[5] Публий Овидий Назон. Метаморфозы/ Пер. с латинского С. Шервинского. М.: Художественная литература, 1983

 

[6] Энон. Книга раздумий, которая называется «Облако непознаваемого» и в которой душа единяется с Богом. Глава 3

 

[7] Там же. Глава 9

 

[8] Т. е. около 12 км.

 

[9] Т. е. около 18 км.

 

[10] Джерри Спрингер – скандально известный телеведущий; во время его шоу участники часто выясняют отношения между собой, пуская в ход кулаки.

 

[11] Т. е. более 18 км.

 

[12] Т. е. от 9 до 12 км

 

[13] Т. е. более 15 км.

 

[14] Т. е. около 14 км.

 

[15] Т. е. около 14,5 км.

 

[16] Т. е. более 14 км.

 

[17] 925 км/ч.

 

[18] Около 16 км.

 

[19] Эта и последующие цитаты Рэнкина приводятся но книге «Человек, оседлавший грозовую тучу» 1960 г

 

[20] Т. е. более 18 км.

 

[21] Т. е. более 80 км.

 

[22] Русский эквивалент: «быть на седьмом небе».

 

[23] Этажи (франц.).

 

[24] Т. е. 2 км.

 

[25] Т. е. между 2 и 7 км.

 

[26] Т. е. между 5 и 14 км.

 

[27] Т. е. более 14 км.

 

[28] Т. е. 3 км.

 

[29] Т. е. более 14 км.

 

[30] Т. е. примерно 40‑113 км/ч.

 

[31] Уильям Шекспир. Король Лир. Действие III, сцена вторая. Перевод с английского М. Кузьмина

 

[32] Калидаса. Облак‑вестник/ Пер. С. Липкина. М.: Художественней! литература, 1973.

 

[33] Там же

 

[34] Там же

 

[35] Также «спрайт» (от англ. «sprite» – фея).

 

[36] Т. е. около 73 км.

 

[37] Т. е. 88,5‑96,5 км.

 

[38] Т. е. до 24–32 км.

 

[39] Т. е. 96,5‑104,5 км.

 

[40] Т. е. 80,5‑170 км.

 

[41] Т. е. 40 км.

 

[42] Т. е. более 14 км.

 

[43] Перевод Л. Жовтиса.

 

[44] Т е. около 0,5 км.

 

[45] Карл Сэндберг. Туман. Пер. с англ. М. Фаттахутдиновой

 

[46] Виктор Гюго. Послесловие к моей жизни

 

[47] Т. е. около 120 м.

 

[48] Альфред Штиглиц. Письмо к Хайнриху Кюну от 14 октября 1912 г

 

[49] Альфред Штиглиц. Письмо к Харту Крейну от 10 декабря 1923 г

 

[50] Альфред Штиглиц. Как я начал фотографировать облака. Фотограф‑любитель и фотография от 19 сентября 1923 г

 

[51] Джеймс Рассел Лоуэлл. Видение сэра Лаунфаля. Пер. с англ. М. Фаликман

 

[52] Аристофан. Птицы. Античная комедия/ Пер. с древнегр. С. Апта. М.: Искусство, 1983

 

[53] Т. е. от 0,6 до 2 км.

 

[54] Т. е. более 60 км/ч.

 

[55] ' Т. е. 2 км.

 

[56] Генри Дэвид Торо. Дневник. 10 июля 1851 г

 

[57] Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера/ Пер. с англ. под ред. А. Франковского. М.: Правда, 1987

 

[58] Там же

 

[59] Т. е. около 18 км.

 

[60] Т. е. около 7 км.

 

[61] Т. е. 13 км.

 

[62] Шведский психиатр. Изобрел названный его именем тест, заключающийся в интерпретации набора чернильных пятен различной конфигурации и цвета, имеющих определенный смысл для диагностики скрытых установок, побуждений, свойств характера.

 

[63] Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Пер. с англ. М. Лозинского

 

[64] Аристофан. Облака. Античная драма/ Пер. с древнегр. А. Пиотровского. М.: Художественная литература, 1970

 

[65] Тит Лукреций Кар. О природе вещей/ Пер. с латинского Ф. Петровского. М.: Художественная литература, 1983

 

[66] McCloud – «cloud» по‑английски означает «облако».

 

[67] Популярный мультфильм конца 1960‑х.

 

[68] Оскар Уайльд. Упадок искусства лжи. Пер. с англ. А. Махлиной

 

[69] Аристотель. О сновидениях

 

[70] Т.е. около 2–5 км.

 

[71] Т. е. 2 км.

 

[72] Т. е. 2 и 7 км.

 

[73] Генри Дэвид Торо. Дневник. 7 сентября 1851 г

 

[74] Генри Дэвид Торо. Дневник. 20 июля 1852 г

 

[75] Генри Дэвид Торо. Дневник. Неделя на реках Конкорда и Мерримака

 

[76] Объясняется это суммарным эффектом снижения температур по направлению к полюсу и вращения Земли в одном направлении с вращением атмосферы вокруг земного шара.

 

[77] Библия. Евангелие от Матфея 16:2‑3

 

[78] По‑английски морошка – «cloudberry»: «cloud» – облако, «berry» – ягода.

 

[79] Т. е. более 3 000 км.

 

[80] Генри Дэвид Торо. Дневник. 25 декабря 1851 г

 

[81] Джон Китс. Ламия. Часть II. Пер. с англ. С. Александровского.

 

[82] Мухаммед Али (наст, имя – Кассиус Клей, род. 1942) – легендарный американский боксер, ныне – известный общественно‑политический деятель.

 

[83] 2 Насим Хамед (род. 1974) – известный боксер, чемпион мира в весе пера.

 

[84] Т. е. от 304 м до 6,1 км над поверхностью земли.

 

[85] Джон Мильтон. Потерянный рай. Книга вторая.

 

[86] Дорогой сорт виски.

 

[87] Около 2 км.

 

[88] Американская рок‑группа 1970‑х гг. «Ван Хален» была известна тем, что в ее стандартном концертном контракте фигурировало требование, чтобы за кулисами музыкантов всегда ждали разноцветные конфеты «М&М’s», но при этом чтобы все конфеты коричневого цвета были извлечены из набора. Если музыканты обнаруживали среди конфет коричневые, они оставляли за собой право отказаться от выступления (а то и могли устроить погром за кулисами). Предполагалось, что, следя за соблюдением этого пункта контракта, музыканты проверяют, насколько тщательно организаторы концерта готовят площадку.

 

[89] Джон Китс. Ода Меланхолии. Перевод М. Новиковой.

 

[90] Перси Биши Шелли. Адонаис. Перевод В. Микушевича.

 

[91] Updike, John: Self Consciousness: Memoirs

 

[92] Т. е. более 7 км.

 

[93] Т. е. около 160–240 км/ч.

 

[94] 305 м.

 

[95] По‑английски: «Mackerel sky, mackerel sky: not long wet, not long dry».

 

[96] Около 9 км.

 

[97] Howard, Luke: On the Modifications of Clouds, and on the Principles of Their Production, Suspension, and Destruction… Philosophical Magazine XVI (1802)

 

[98] По‑английски: «See in the shy the painter’s brush, the wind around you soon will rush».

 

[99] Yeh Meng‑te: from The Weather Companion by Gary Lockheart

 

[100] Плиний Старший. Естественная история

 

[101] Varahamihira: Brihat Samhita, Chapter 32, trans. M. Ramakrishna Bhatt

 

[102] Не исключено, что автор допустил ошибку в датировке: издание хроники датируется 1663 г.

 

[103] V Li, D. J.: Earthquake Clouds. Xue Lin Public Store, Shanghai, China

 

[104] Т. е. примерно от 5 до 14 км.

 

[105] Пер. А. В. и П. Г. Ганзен (цитата приводится по изданию: X. К. Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М.: Наука, 1983).

 

[106] Около 8 км.

 

[107] Рыба семейства тресковых.

 

[108] Т. е. чуть больше 90 см.

 

[109] Эту интерпретацию я нашел в книге Гэри Локхарта «Погодный справочник» (Gary Lockhart, The Weather Companion)

 

[110] Цитаты приводятся по изданию: Евсевий. Жизнь Константина. /Пер. СПб. Духовной Академии, пересмотрен и исправлен В.В. Серповой. М.: Изд. группа ЬаЬагит, 1998.

 

[111] В российской исторической литературе известен как «императорская хоругвь» или «штандарт Константина Великого».

 

[112] Примерно от 6 до 13 км.

 

[113] www.meteoros.de / i n dexe. htm

 

[114] www.forspaciousskies.com

 

[115] Несмотря на то что зафиксированы отдельные факты появления лабарума до битвы у Мильвийского моста, они крайне редки и не всегда соотносятся с христианским контекстом

 

[116] Т. е. примерно 16–32 км.

 

[117] Т. е. примерно 8–9,5 км.

 

[118] От 48 до 80,5 км.

 

[119] Т. е. примерно от 8,5 до 12 км.

 

[120] Точнее сказать, кристаллы «сублимируются» в водяной пар, то есть превращаются в невидимую газообразную воду, предварительно даже не растаяв.

 

[121] Т. е. около 1,36 кг.

 

[122] Venkataramani, М. S.: То Own The Weather, published in Front line, India’s National Magazine, 16–29 January 1999

 

[123] Hersh, Seymour M.: Rain making Is Used As Weapc >n by U.S., published in the New York Times, 3 July 1972

 

[124] Вьетконг (сокращенно от «Вьетнам конг шан» – вьетнамский коммунист) – обобщенное обозначение политических и общественных деятелей Демократической Республики Вьетнам и южновьетнамских партизан.

 

[125] Нго Дин Дьем (1901–1963) – первый президент Республики Вьетнам (Южный Вьетнам), возглавивший сперва кабинет министров, а потом и новообразованную Республику под нажимом американцев. Убит в ходе государственного переворота во время политического кризиса во Вьетнаме в 1963 г.

 

[126] Авиалиния ЦРУ, совершавшая полеты в Лаос в годы вьетнамской войны.

 

[127] Frisby, E. М.: Weather Modification in Southeast Asia, 1966–1972, The Journal of Weather Modification, April 1982

 

[128] Breuer, G.: Weather Modification

 

[129] Congress, 93rd, 2nd Session, 1974. Hearing, 20 March 1974. Briefing on Department of Defense Weather Modification Activity by Col. Soyster

 

[130] Там же

 

[131] House, Col. TamzyJ.; Near, Lt‑Col. James B. Jr.; Shields, L.T.C. William B. (USA); Celentano, Maj, Ronald J.; Husband, Maj. David М.; Mercer, Maj. Ann E.; Pugh, Maj. James E.: Weather as a Force Multiplier: Owning the Weather in 2025, A Research Paper Presented to Air Force 2025, August 1996

 

[132] Venkataramani, M. S.: To Own The Weather, published in Frontline, India’s National Magazine, 16–29 January 1999

 

[133] Changnon, S. A.: Natural Hazards of North America

 

[134] По теперешнему курсу более 25 миллионов рублей.

 

[135] Около 100 км.

 

[136] IPCC Special Report on Aviation and the Global Atmosphere, 1999

 

[137] Minnis et al, 2002: Spreading of isolated contrails during 2001 air traffic shutdown. American Meteorological Society, J9‑J12

 

[138] Travis, D. J.; Carleton, A. М.; Lauritsen, R. G.: Contrails Reduce Daily Temperature Range. Nature, 8 August 2002

 

[139] Minnis, P.; Ayers, J. K.; Palikonda, R.; Phan, D.: Contrails, Cirrus Trends, and Climate. 2004, Journal of Climate, 17

 

[140] Mannstein, H. & Schumann, U.: Observations of contrails and Cirrus over Europe. Proceedings of the AAC Conference, 30 June‑3 July 2003, Friedrichshafen, Germany

 

[141] IPCC Special Report on Aviation and the Global Atmosphere, 1999

 

[142] Williams, V. Sc Noland, R. B.: Variability of contrail formation conditions and the implications for policies to reduce the climate impacts of aviation, not yet published

 

[143] Brooke, Rupert: Clouds. Перевод В. Набокова

 

[144] Scorer, Richard 8c Verkaile, Arjen: Spacious Skies: The Ultimate Cloud Book

 

[145] «Утренняя слава» (англ.).

 

[146] 965 км и 56 км/ч соответственно.

 

[147] Культовый американский фильм 1978 г. про серферов.

 

[148] Abercromby, The Hon. Ralph: Seas and Skies in Many Latitudes, or Wanderings Search of Weather, 1888

 

[149] Героя звали Филеас Фогг (Fogg). Без последней буквы его фамилия стала бы более подходящей для любителя облаков (англ. fog‑ «туман»).

 

[150] Там же

 

[151] Около 1930 км.

 

[152] Около 257 км/ч.

 

[153] Около 26,5 м.

 

[154] Т. е. более 150 м.

 

[155] Т. е. менее 300 м.

 

[156] Около 48 км и 915 м соответственно.

 

[157] Ральф Уолдо Эмерсон. Дневник. 25 мая 1843 г

 

[158] Представитель австралийской фауны, в мифах юго‑восточных австралийцев признающийся тотемическим символом – «великим отцом», творцом земли, деревьев, людей и вещей.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-19; просмотров: 75; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.17.20 (0.112 с.)