Написание и защита выпускных квалификационных работ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Написание и защита выпускных квалификационных работ



НАПИСАНИЕ И ЗАЩИТА ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ

ПО КАФЕДРЕ ИНСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

 

(МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ)

Мурманск 2015

УДК 378.147:81(075.8)

ББК 81.2-91+74.480.266.5я73

В 490

 

Печатается по решению Совета по научно-исследовательской работе и редакционно-издательской деятельности Мурманского государственного гуманитарного университета

 

Рекомендовано к печати кафедрой иностранных языков МГГУ (протокол №4 от 18.12.2014г.)

 

 

Виноградова С. А., Копылов А. В.

 

Написание и защита выпускных квалификационных работ. Методическое пособие. / С.А. Виноградова, А.В. Копылов. - Мурманск, МГГУ, - 2014. – 43 с.

ISBN

 

Методическое пособие написано на основе ФГОС ВО   соответствующих направлений подготовки бакалавров и магистров, документов МГГУ: Положение об итоговой государственной аттестации выпускников Мурманского государственного гуманитарного университета (утверждено приказом № 223-об от 28.05.2014 г., протокол Ученого Совета №11 от 14.05.2014), Положение о подготовке, защите и хранении выпускных квалификационных работ МГГУ (Протокол № 7 от 09 марта 2011 г. с доп. и измен. Протокол №3 от 16.11.2011, с доп. и измен. Протокол №1 от 11.09.2013), Программ государственной итоговой аттестации ОП соответствующих направлений подготовки.

Пособие предназначено для студентов языковых направлений и специальностей (45.03.02 Лингвистика, 45.03.01 Филология, 44.03.05 Педагогическое образование, профиль Иностранный язык, второй иностранный язык и др.) уровней бакалавриата и магистратуры.

 

ISBN                                                         © Виноградова С.А., Копылов А.В., 2015 

                                                                  © Оформление ФГБОУ ВО «Мурманский

                                                                      государственный гуманитарный

                                                                      университет», 2015

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Общие положения......

Глава1. Элементы методологии научного исследования..

Глава 2. Подготовка к написанию дипломной работы..

2.1 Выбор темы выпускной квалификационной работы и ее утверждение 

2.2 Составление плана работы над дипломом

2.3 Сбор и использование в работе научной, учебной и специальной информации

Глава 3. Работа над текстом

3.1 Содержание и структура выпускной квалификационной работы

3.2 Язык и стиль дипломной работы

3.3 Оформление выпускной квалификационной работы

3.4 Рецензирование выпускной квалификационной работы

Глава 4. Подготовка к защите и защита выпускной квалификационной работы

4.1 Предзащита выпускной квалификационной работы, представление к защите

4.2 Подготовка к защите, процедура защиты

Список литературы........

Приложение 1..

Приложение2..

 


Общие положения

 

Выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа, магистерская диссертация), выполняемая в форме дипломной работы, является заключительным этапом подготовки выпускников и должна соответствовать требованиям квалификационной характеристики бакалавра, магистра, предъявляемым Федеральным Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования. Она представляет собой законченное исследование одной из общих или частных проблем фундаментальных или специальных дисциплин, выдвигаемое автором для защиты, и состоит из нескольких этапов:

 

а) выбор темы работы и ее утверждение;

б) составление библиографии, ознакомление и изучение документов

и других источников, относящихся к теме работы;

в) сбор материала;

г) обработка и анализ полученной информации;

д) формулировка выводов и разработка рекомендаций;

е) оформление выпускной квалификационной работы в соответствии

с установленными требованиями;

ж) подготовка доклада для защиты на ГАК.

 

Дипломная работы должна отвечать определённым квалификационным требованиям, соблюдение которых позволяет характеризовать уровень методологической, теоретической и методической подготовки выпускников по избранной специальности. Эти требования базируются на следующих основных принципах:

 

1. Актуальность темы. Как и всякое научное исследование,дипломная работа должна быть направлена на решение определённой задачи (или проблемы), имеющей теоретическое или практическое значение для развития той или иной сферы науки.

2. Оценка современного состояния исследуемой проблемы. В

содержательную часть работы необходимо включать аналитический обзор истории вопроса, современный уровень его исследованности и нерешённые аспекты.

3. Выполнение самостоятельного исследования. Логикаподготовки работы должна определяться выбором цели, задач, объекта, предмета, методов исследования, планом сбора, обработки и анализа информации, при необходимости, организацией эксперимента с последующим обобщением результатов, формулированием выводов (или практических рекомендаций).

4. Соответствие оформления требованиям стандарта. Правильное оформление дипломной работы предполагает чёткую структуру, завершённость, правильно составленные библиографические ссылки, список литературы, аккуратное исполнение.


Дипломная работа значительно шире по объёму и структуре, чем курсовая работа, значительно сложнее по выполнению, но может быть её продолжением. При этом следует помнить, что дипломная работа, будучи научной работой студента, должна содержать присущие научным работам элементы: давать что-то новое, внести в науку (или в процесс познания) новые данные, факты, идеи.

 

Глава 2. Подготовка к написанию дипломной работы

 

Глава 3. Работа над текстом

 

Содержание и структура выпускной квалификационной работы

 

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух или трех разделов (глав, состоящих в свою очередь из нескольких параграфов), заключения, библиографического списка использованной литературы, списка словарей, списка сокращений и приложений.

 

Титульный лист является первой страницей работы (не нумеруется) и заполняется строго по правилам (см. Приложение 1). В верхнем поле указывается название министерства, полное название высшего учебного заведения. В центре – название работы без слова «тема» и без кавычек. Далее в правой части - фамилия, имя, отчество студента в именительном падеже, направление подготовки бакалавра или магистра, профиль (магистерская программа), форма обучения (очная, очно-заочная). Ниже – фамилия и инициалы научного руководителя, его учёная степень и звание. В нижнем поле указывается место выполнения дипломной работы (город) и год её написания. Следует иметь в виду, что важными являются типы и размеры шрифтов, расположение информации, размеры пробелов, точную информацию о которых всегда можно получить на кафедре.

 

После титульного листа помещается оглавление (см. образец), в котором приводятся все заголовки дипломной работы и указываются страницы, с которых они начинаются. Заголовки оглавления должны точно соответствовать заголовкам в тексте. Сокращать или давать их в другой формулировке, последовательности, соподчинённости, чем в заголовках в тексте, нельзя. Заголовки одинаковых ступеней рубрикации необходимо располагать друг под другом. Заголовки каждой последующей ступени смещают на три знака вправо по отношению к заголовкам предыдущей ступени. Все заголовки начинаются с прописной буквы без точки на конце. Заглавными буквами пишутся слова: ОГЛАВЛЕНИЕ, ВВЕДЕНИЕ, НАЗВАНИЯ ГЛАВ, ЗАКЛЮЧЕНИЕ, СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ, ПРИЛОЖЕНИЯ. Слова «глава», названия параграфов пишутся прописными буквами. Указанные требования предъявляются к тексту.

 

Последнее слово каждого заголовка соединяют отточием с соответствующим ему номером страницы в правом столбце оглавления. Нумерация глав проводится с использованием арабских цифр, нумерация параграфов – с использованием цифры, обозначающей номер главы, а через точку – номера самого параграфа (2.1). Номера подпараграфов могут состоять из трёх цифр, например 2.1.1.

 

Выводы по главам, введение и заключение не нумеруются. Образец:

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

 

Введение...................................................................................................................................... 3

 

Глава I: Политический дискурс СМИ как коммуникативное явление с

 

манипулятивным потенциалом........................................................................................... …9

 

1.1 Дискурс: развитие и содержание понятия...................................................................... 9

 

1.2 Характеристика политического дискурса СМИ.......................................................... 15

 

1.2.1 Политический дискурс как целенаправленный вид общения............................. 15

 

1.2.2 Дискурс СМИ и его влияние на общественное мнение....................................... 20

 

1.2.3 Политический дискурс СМИ как предмет лингвистических

 

исследований...................................................................................................................... 24

 

Выводы по главе I.................................................................................................................... 28

 

Глава II. Речевая манипуляция и ее инструментарий в политическом

 

дискурсе СМИ.......................................................................................................................... 29

 

2.1 Речевая манипуляция как предмет лингвистических исследований........................ 29

 

2.2 Определение понятия «инструменты речевой манипуляции»

 

и подходы к их классификации........................................................................................... 34

 

2.3 Инструменты речевой манипуляции на фонографическом уровне.......................... 39

 

2.4 Инструменты речевой манипуляции на лексическом уровне................................... 45

 

2.4.1 Лексико-семантические инструменты........................................................ 45

 

2.4.2 Лексико-синтаксические инструменты....................................................... 50

 

2.4.3 Лексико-прагматические инструменты...................................................... 55

 

2.5 Инструменты речевой манипуляции на грамматическом уровне................. 60

 

Выводы по главе II:...................................................................................................... 65

 

Заключение.................................................................................................................... 67

 

Литература..................................................................................................................... 70

 

Словари.......................................................................................................................... 72

 

Источники..................................................................................................................... 74

 

Приложение 1................................................................................................................ 76

 

Приложение 2................................................................................................................ 79

 

В тексте работы слово ВВЕДЕНИЕ пишется в центре заглавными буквами.

 

Во введении обосновывается выбор проблемы исследования, степень проработанности материала (теоретической и методической), соответствие современным требованиям. Обосновывается также актуальность избранной темы, формулируется проблематика, цели и задачи квалификационной работы, предполагается ее практическое значение. Если тема сформулирована слишком обширно, необходимо выделить те аспекты, частные вопросы, которые будут освещены в работе.

 

Кроме того, обязательным элементом введения является формулирование объекта и предмета исследования, сведения об используемой информационной базе, источниках. Целесообразно также остановиться на методике исследования, указав, какие применялись методы, как проводилась обработка материала. Можно привести формулировки основных положений, понятий, категорий, касающихся проблематики работы. В конце введения желательно раскрыть структуру научной работы, т.е. дать перечень поставленных задач и обосновать соответствующую им последовательность частей работы. Все это дается лаконично, доступно для первого восприятия. Возможна постановка гипотезы, наличие теоретической и практической значимости работы по усмотрению автора и его научного руководителя.

 

Таким образом, во введении дается общая характеристика квалификационной работы. Это ее представление, визитная карточка. Объем введения - 3-5 страниц. Например:

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Настоящая работа посвящена исследованию прецедентных феноменов германо-скандинавской мифологии в англоязычном песенном дискурсе. Вопрос о взаимоотношении мифа и искусства представляется вечно актуальным, вневременным, но XX век характеризуется «поворотом» в сторону мифологического мышления. Называть ли это

неомифологизмом XX века или же «мифологизаторством», зависит только от отношения к мифу, но нельзя отрицать факт повышенного внимания к нему в литературе, музыке, современном искусстве. Катастрофы, пережитые человечеством в XX веке, вполне соотносимы с понятием о сумерках богов, крушении цивилизации и деградации, поэтому объяснимо обращение к мифу как к источнику универсальной мудрости, объясняющему законы мироздания. Общеизвестность мифов служит основной причиной их реинтерпретируемости, перехода в различные формы искусства.

 

С другой стороны, антропоцентричность современной науки о языке породила интерес к исследованию взаимоотношения языка и мышления, культуры и языка. Явления культуры, произведения искусства стали трактоваться как определенные сообщения, как текст, способный вступать в диалогические отношения с окружающим миром. Произошло переосмысление интертекстуальности как многомерных связей явлений культуры.

 

Вышесказанное обуславливает актуальность исследования. Проблема прецедентности относится к современным проблемам языкознания, исследуемым с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Явление прецедентности строится на общности фоновых знаний представителей различных социумов, поэтому особенно важное значение приобретает выявление ценностей, обращение к которым происходит постоянно как на уровне языковой личности, так и в глобальном масштабе. С этой точки зрения, мифология, хотя и является национальной спецификой, воплощает ценности, разделяемые универсально.

 

Объектом исследования является англоязычный песенный дискурс.В качестве предмета исследования рассматриваются прецедентные феномены германо-скандинавской мифологии в англоязычном песенном дискурсе.

 

Цель работы состоит в характеристике особенностей представленияпрецедентных феноменов германо-скандинавской мифологии в тематическом англоязычном песенном дискурсе. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

 

- изучить понятие дискурса, его виды и характеристики

-  рассмотреть понятие песенный дискурс;

 

- охарактеризовать явление прецедентности с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии;

 

- проанализировать особенности представления прецедентных феноменов германо-скандинавской мифологии в англоязычном песенном дискурсе.

 

Научная новизна исследования состоит в обращении к песенномудискурсу тяжелой музыки и рассмотрении его связей с мифологией в русле теории прецедентности. Теоретической базой исследования послужили работы Ю.Н. Караулова, Ю.С. Степанова, Д.Б. Гудкова, В.В.Красных, Г.Г. Слышкина и других. Материал исследования – свыше двадцати альбомов англоязычных исполнителей в стилях pagan, viking, melodic death metal. Методы исследования – интерпретативный анализ, контекстуальный анализ.

 

Работа состоит из введения, двух теоретических и одной практической глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка и списка анализируемых альбомов.

 

В главах основной части подробно описываются методика и техника исследования, обобщаются его результаты. По содержанию главы основной части подразделяются на теоретические и практические. Каждая глава содержит 3-4 параграфа, объём каждого 6-9 листов.

 

Первая глава носит теоретический характер. В ней целесообразно дать теоретический анализ фактического состояния проблемы, историю вопроса, показать степень его изученности на основе обзора соответствующей отечественной и зарубежной литературы с обоснованием точки зрения автора (дипломника) на данную проблему (вопрос).

 

В первой главе могут быть раскрыты понятия, сущность изучаемого явления, уточнены формулировки и т.д. Таким образом, выявляются теоретические основы практического исследования, проводимого в последующей главе. По объему первая глава не должна превышать 30-40% всей работы. Иногда работа может содержать две теоретические главы, если исследование ведётся на стыке теоретических проблем разных направлений науки.

 

Вторая глава и последующие главы содержат самостоятельный анализ собранного материала и собственные предложения автора по вариантам решения избранной проблемы. Намечаются перспективы дальнейшего развития проблемы, указываются нерешенные вопросы в данной области, которые ждут изучения. В конце каждой главы желательно делать краткие выводы, которые к тому же перебрасывают логический мостик к последующему разделу работы. Объем этой части квалификационной работы - 50 - 60% от общего объема. Результатом научной работы может быть создание новой классификации или модификация имеющейся на основе анализа практического материала, дополнения к имеющимся в науке методам, приёмам, разработка собственных вариантов их применения, подтверждение на новом материале высказанных в науке гипотез, перенос на новую почву имеющихся теорий и т.д.

 

В заключении приводятся результаты исследования поставленной в выпускной квалификационной работе проблемы, здесь следует сформулировать выводы по главам и оценить степень выполнения первоначально намеченных для решения задач. Как уже отмечалось, это не должно быть механическое переписывание тех выводов, которые были изложены в главах, а их синтез, обобщение, итоговые результаты. Заключение может включать в себя практические предложения, например по методике преподавания исследуемого явления или по изменению способа подачи исследуемого явления в словарях и т.д. Объем заключения - 5-7- страниц.

 

После заключения дается библиографический список использованной литературы. Большинство включенных в список источников должно иметь отражение в работе. Не следует включать те источники, которые фактически не были использованы в процессе подготовки выпускной квалификационной работы.

 

Приложения помещаются после списка литературы и нумеруются. В приложения помещаются вспомогательные материалы, которые не включены в основной текст, чтобы его не загромождать. Они могут представлять собой анкеты, протоколы наблюдений, конспекты уроков и воспитательных мероприятий, рисунки, фотографии, материалы исследования, не вошедшие в анализ, оригиналы рекламных материалов, словарные статьи, схемы и таблицы вспомогательного характера, тексты песен и т.п.

 

Приложения оформляются на отдельных листах, каждое из них должно иметь тематический заголовок и верхнем правом углу надпись «Приложение» с указанием его порядкового номера: Приложение 1, Приложение 2 и т.д.

 

Связь основного текста с приложениями осуществляется через ссылки, которые употребляются со словом «смотри», например: (см. приложение 1).

 

Оформление выпускной квалификационной работы

 

Выпускная квалификационная работа печатается на белой бумаге стандарта А-4. Каждая страница текста, включая иллюстрации и приложения, нумеруется. На титульном листе номер страницы не проставляется. После проверки выпускной квалификационной работы научным руководителем работу прокалывают и  брошюруют в специальной жесткой папке. Обложка должна быть жесткой из-за необходимости долгого хранения работы.

 

Текст должен быть напечатан на одной стороне стандартного листа белой односортной бумаги с межстрочным интервалом 1,5 строки, шрифтом Times New Roman Cyr, размером шрифта 14. Поля по левому и правому краю, сверху и снизу страницы – по 2,5 см. Красная строка - 1,25 см. Первой страницей считается титульный лист. Последней - последний лист приложений. Номер страницы ставится внизу страницы с выравниванием по центру. Каждая страница должна содержать примерно 30 строк, в каждой строке по 60 знаков, считая знаки препинания и пробел между словами. Каждая новая глава начинается с новой страницы, параграфы же располагаются друг за другом вплотную. Расстояния между названиями главы и последующим текстом должно быть равно трем интервалам (двум пробелам). Такое же расстояние выдерживается между заголовками главы и параграфа. Точку в конце заголовка, располагаемого в середине строки, не ставят. Заголовки печатаются прописными буквами или выделяют шрифтом, отличным от шрифта основного текста. Рубрикация квалификационной работы рекомендуется двухступенчатая, деление производится на главы и параграфы. Нумерация глав дается римскими цифрами, а параграфы в каждой главе имеют самостоятельную (несквозную) нумерацию арабскими цифрами. При необходимости более дробного деления можно использовать рубрикацию в виде цифры с точкой (например: 1.1 Понятие инварианта).

 

Цитирование различных источников в квалификационной работе оформляется отсылкой на данный источник. Все ссылки, отсылки и сноски оформляются в соответствии с национальным стандартом Российской Федерации ГОСТ 7.0.5.-2008 и «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА. Общие требования и правила составления» [Текст]: утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 28 апреля 2008 г. № 95-ст. – М., Стандартинформ. 2008.

В выпускной квалификационной работе по кафедре иностранных языков МГГУ отсылки в тексте документа оформляются следующим образом: отсылки заключают в квадратные скобки. Отсылки могут содержать определенные идентифицирующие сведения: имя автора (авторов), название документа, год издания, обозначение и номер тома, указание страниц: [Бахтин, 2003, с. 18], или [Философия культуры …, с. 176], или [Целищев, ч. 1, с. 17], если отсылка содержит сведения о двух и более затекстовых ссылках, группы сведений разделяются точкой с запятой [Сергеев, Латышев, 2001; Сергеев, Крохин, 2000].

 

Текст квалификационной работы необходимо разбивать на абзацы, начала которых пишутся с красной строки. Абзацами выделяются примерно равные по объему, тесно связанные между собой и объединенные по смыслу части текста. Они могут включать несколько предложений. В каждом абзаце должны содержаться положения, объединенные общей мыслью.

 

Сокращения слов в тексте не допускаются. Исключения составляют сокращения, установленные государственным стандартом, а также употребление общеизвестных сокращений (т.е., и т.д., и т.п., и пр.) Не рекомендуется вводить собственные сокращения обозначений и терминов. В случаях, когда такое видится необходимым, используемые сокращения должны быть отражены в списке используемых сокращений, который печатается вслед за списком литературы.

 

Цитирование - приемлемый вариант аргументации, но увлекаться цитированием не следует. Длинные цитаты следует применять только в случае крайней необходимости для уяснения важного и сложного смысла. Наряду с прямым цитированием используется изложение чужих мыслей своими словами, но и в этом случае надо дать ссылку на первоисточник без указания конкретной страницы: [Кубрякова, 2012]. Ссылка дается сразу после окончания цитирования или изложения чужой мысли в тексте..

 

В выпускную квалификационную работу целесообразно включать таблицы или схемы. Таблицы или схемы должны быть снабжены текстовым заголовком. Нумерация таблиц, схем, графиков и т.п. должна быть сквозной на протяжении всей дипломной работы. Слово “таблица” и ее порядковый номер пишутся вверху самой таблицы в правой стороне, затем дается ее название. Знак № перед цифрой не ставится, например: Таблица 2. В тексте обязательно должна быть ссылка на таблицу. Если таблица составлена на основании собственных исследований, то об этом следует упомянуть в тексте, если же таблица заимствована, то необходимо сделать ссылку на источник согласно правилам цитирования.

 

Если в тексте используется формализация, формулы в тексте надо выделять, записывая их более крупным шрифтом и отдельной строкой, давая подробное объяснение каждому символу, когда он встречается впервые.

 

Например:

== - символ означения (семантизации);

 

m 1, m 2 - символы прямого и производного значений слова;

W - словесный знак.

 

Тогда семантическое преобразование на основе импликационной связи концептов (метонимия) может быть символизировано следующим образом:

 

m 1 (W)= A

m 2 (W)= a / x,

где х - любой класс, у которого возможны подклассы с конституирующим признаком а при условии наличия импликационной связи между концептами a и х [Никитин, 2006, с. 26].

 

Излагать материал в работе следует четко, ясно, применяя научную терминологию, избегая повторений и общеизвестных положений, имеющихся в учебниках и учебных пособиях. Пояснять надо только малоизвестные или разноречивые понятия, делая ссылку на авторов, высказывающих разные мнения по одному и тому же вопросу.

 

После заключения, начиная с новой страницы, необходимо поместить библиографический список использованной литературы. Список литературы оформляется в алфавитном порядке. В список включается вся научная литература по теме, с которой студент фактически ознакомился при подготовке выпускной квалификационной работы, а не только та, на которую имеются ссылки в тексте работы. Это могут быть учебники и учебные пособия, методическая литература, монографии, сборники статей, материалы научных конференций, газетные и журнальные статьи, авторефераты и другие источники.

 

Консультацию по правилам цитирования и составления списка литературы студент может получить у научного руководителя.

 

Следует иметь в виду, что библиографическое описание должно соответствовать общепринятому стандарту и отличаться единообразием. В настоящее время действует Межгосударственный стандарт ГОСТ 7.1 – 2003 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ. Общие требования и правила составления» [Текст]: введен Постановлением Госстандарта России от 25 ноября 2004 г. N 332-ст.

 

Для целей же данного пособия представляется наиболее разумным рассмотреть ряд примеров библиографических описаний, обращая внимание на некоторые важные особенности, которые следует учитывать.

 

А. Описание отдельного издания (книги).

 

1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение [Текст]: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева.

 

– 2-е изд., стереотип. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 348 с.

 

2. Амирова, Т. А. История языкознания [Текст]: учеб. пособие для студ.

высш. учеб. заведений / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков,
Ю. В. Рождественский; под ред. С. Ф. Гончаренко. – 2-ое изд.,

стереотип. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 672 с.

 

3. Англистика в XXI веке [Текст]: материалы конференции, Санкт-Петербург, 22 – 24 ноября 2001 г. / отв. ред. Н. О. Рогожина. – СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2002. – 256 с.

 

4. Библия в современном мире: аспекты толкования [Текст] / Ю. Петерсон [и др.]; пер. с англ. – М.: Триада, 2002. – 232 с. – (Серия «Искусство быть христианином»).

 

5. Бимель, В. Мартин Хайдеггер, сам свидетельствующий о себе и своей жизни (с приложением фотодокументов и иллюстраций) [Текст] / Вальтер Бимель; пер. с нем. А. Верникова. – Челябинск: Урал LTD, 1998. – 286 с. – (Биографические ландшафты).

 

6. Герменевтика: история и современность. Критические очерки [Текст] / ред. Б. Н. Бессонов, И. С. Нарский. – М.: Мысль, 1985. – 303 с.

 

7. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. фон Гумбольдт; пер. с нем. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с. – (Языковеды мира).

8. Деррида, Ж. Диссеминация [Текст] /

Жак Деррида; пер. с франц.

 

Д. Кралечкина; науч. ред. В. Кузнецов. – Екатеринбург: У-Фактория,

  2007. – 608 с. – (Philosophy).    
9. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление [Текст] /
 

С. Д. Кацнельсон. – Л.: Наука, 1972. – 216 с.

 

10. Лингвистический энциклопедический

словарь [Текст] / ред.
 

В. Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 680 с.

 

 

11. Очерки истории арабской культуры (V – XV вв.) [Текст] / отв. ред. О. Г. Большаков. – М.: Наука, 1982. – 440 с. – (Культура народов Востока. Материалы и исследования).

 

12. Текст и перевод [Текст] / В. Н. Комиссаров [и др.]; отв. ред. А. Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 164 с.

 

13. Хайдеггер, М. Бытие и время [Текст] / М. Хайдеггер; пер. с нем. В. В. Бибихина. – Харьков: Фолио, 2003. – 503 с. – (Philosophy).

 

 

Обратите, пожалуйста, внимание на то, что библиографическое описание содержит ряд обязательных элементов: заглавие произведения (включая в соответствующих случаях фамилию и инициалы автора (Если авторов более одного, то в этой части описания помещаются сведения лишь о первом из них, а информация обо всех авторах приводится в сведениях об ответственности, помещаемых после косой черты (см. пример 2), причем последние следуют за первой и отделяются от нее в этой части описания запятой); сведения об ответственности (здесь, напротив, имя илиинициалы автора (Таким образом, фамилия и инициалы автора во многих случаях приводятся дважды в одном описании, но относятся к разным его элементам и, соответственно, по-разному оформляются.)  предшествуют фамилии и не отделяются от нее запятой; кроме того, здесь приводится информация об ответственном редакторе / редакторах, переводчиках и / или языке, с которого выполнен перевод, и т. п.); сведения об издании (например, «2-ое изд., стереотип.»); место издания; издательство либо организация, опубликовавшая издание; год издания; объем издания в страницах; серия, в которую входит издание, и номер выпуска (если имеется). После названия издания в квадратных скобках (с прописной буквы) указывается так называемое «общее обозначение материала», то есть вид материала, который это издание содержит: [Текст], [Ноты], [Карты] и т. д. Впрочем, согласно пункту 5.2.3.8 действующего стандарта, «общее обозначение материала, описания которого преобладают в конкретном информационном массиве, может быть опущено».

 

Следует обратить внимание также и на то, что, в соответствии с описываемым стандартом, в сведениях, относящихся к заглавию и характеризующих назначение издания, его вид, жанр и т. п. («монография», «учебник», «курс лекций» и т. д.), применяется написание со строчной, а не с прописной буквы; то же относится к выражениям типа «под ред. В. Н. Ярцевой», «пер. с франц. Д. Кралечкина» в сведениях об ответственности, помещаемых после косой черты, и к сведениям о количестве томов в многотомных изданиях (например, «Избранные труды: в 2 т.»). Специального внимания заслуживает еще одно обстоятельство: те знаки в библиографическом описании, которые служат для разделения его областей и элементов (например, косая черта, двойная косая черта, двоеточие, точка с запятой и т. д.), должны с обеих сторон выделяться пробелами, например: Хайдеггер, М. Бытие и время [Текст] / М. Хайдеггер; пер. с нем. В. В. Бибихина. Харьков: Фолио, 2003. 503 с. (Philosophy).

 

Если авторов, составителей и т. п. более четырех, то в описании приводятся данные о первом из них со словами «и другие» в сокращенном написании и в квадратных скобках: Ю. Петерсон [и др.].

 

При упоминании в библиографическом описании отечественных авторов, редакторов и т. д. следует приводить инициалы как имени, так и отчества; лишь в тех случаях, когда описываемое издание не содержит данных об отчестве, можно ограничиться инициалом имени (см. примеры выше).

 

Слова, входящие в собственно заглавие издания (даже если это слова «учебник», «словарь» и т. п.: «Учебник латинского языка»), как правило, нельзя сокращать. В других элементах описания допустимы лишь весьма немногие общепринятые сокращения: «Когнитивная лингвистика: учеб. пособие …» Сокращения, способные сделать невозможным или затруднить понимание библиографического описания, вообще не могут допускаться ни при каких обстоятельствах.

 

Б. Описание отдельной статьи из журнала, сборника и т. п.

 

1. Гончаров, С. А. Герменевтика как культур-философская и прикладная проблема современного университетского образования [Текст] / С. А. Гончаров // Актуальные вопросы современного университетского образования: материалы VIII Российско-американской научно-практической конференции 17 – 19 мая 2005 г. – СПб.: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. – С. 30 – 36.

 

2. Легчилин, А. А. Шлейермахер [Текст] / А. А. Легчилин // История философии: энциклопедия / ред. А. А. Грицанов. – Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2002. – С. 1290 – 1291.

 

3. Назарчук, А. В. Язык в трансцендентальной прагматике К.-О. Апеля [Текст] / А. В. Назарчук // Вопросы философии. – 1997. – № 1. – С. 69 – 75.

4. Руденко, Д. И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры [Текст] / Д. И. Руденко // Вопросы языкознания. – 1992. – № 6. – С. 19 – 36.

 

5. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания [Текст] / Ч. Филлмор; пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. – М.: Прогресс, 1988. – С. 52 – 92.

 

6. Цвиллинг, М. Я. Исчерпала ли теория перевода свои возможности? [Текст] / М. Я. Цвиллинг // Вопросы филологии. – 2002. – № 1. – С. 48 – 50.

 

7. Шлейермахер, Ф. Д. Герменевтика [Текст] / Ф. Д. Шлейермахер; пер. с нем. Р. М. Габитовой // Общественная мысль: исследования и публикации. – Вып. IV. – М.: Наука, 1993. – С. 224 – 236.

 

Обратите, пожалуйста, внимание на то, что при описании отдельной статьи (материала, раздела и т. п.) из какого-либо периодического или непериодического издания, сборника и т. д. сведения, относящиеся к самой этой статье, отделяются двойной косой чертой от следующих за ними сведений, относящихся к изданию, где она находится. При этом вместо общего числа страниц данного издания указываются номера страниц, на которых помещена описываемая статья; перед номерами страниц ставится прописная «С» с точкой: С. 224 – 236 (см. примеры выше). Обратите такжевнимание на пунктуацию в той части описания, где содержатся данные о годе издания и номере журнала.

 

Отдельно составляется список художественных произведений или словарей, из которых выбирались для анализа примеры и дается их сокращение (если оно используется в работе).

Например:

 

ИСТОЧНИКИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 

 

1. LLA - Longman Language Activator / D. Summers [et al.]. – London: Longman Ltd., 1996 – 1588 p.;

 

2. JD – Joyce, J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man / James Joyce; ed. by Ye. Geniyeva. – M.: Progress Publishers, 1982. – 582 p.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 41; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.80.45 (0.145 с.)