Для него характерны отвлечённые слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый). 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Для него характерны отвлечённые слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).



Задача — сообщить информацию о жизни страны, воздействовать на массы, сформировать определенное отношение к общественным делам

Стилевые черты — логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность.

Разговорный стиль

Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика. Отличается большой смысловой ёмкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность.

Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала. В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.

Языковые средства разговорного стиля: эмоциональность, выразительность разговорной лексики, слова с суффиксами субъективной оценки; употребление неполных предложений, вводных слов, слов-обращений, междометия, модальные частицы, повторы. Жанры — диалог, личные письма, личные записки, телефон.

Художественный стиль

Художественный стиль используется в художественной литературе. Он воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

Эмоциональность художественного стиля отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Эмоциональность художественной речи выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства.

Жанры — эпопея, роман, повесть, рассказ, сказка, басня, ода, гимн, песня, элегия, сонет, эпиграмма, послание, поэма, баллада, трагедия, комедия.

Вопрос 15

ИДИОСТИЛЬ (ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ), система содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения. На практике данный термин используется применительно к художественным произведениям (как прозаическим, так и поэтическим); применительно к текстам, не относящимся к изящной словесности, в последнее десятилетие стал использоваться отчасти близкий, но далеко не тождественный термин «дискурс» в одном из его пониманий.

В творчестве определенного автора выделяются тексты, между которыми устанавливается отношение семантической эквивалентности по разным текстовым параметрам: структуре ситуации, единству концепции, композиционных принципов, подобию тропеической, звуковой и ритмико-синтаксической организации. Отношение, которое возникает между ними, по аналогии с тем, которое возникает между текстами разных авторов (см. Интертекстуальность) может быть названо автоинтертекстуальным.

В научной литературе имеется множество определений индивидуально-авторского стиля. Большинство из них сводятся к пониманию его как личной стилистики автора, в которой он немного смещает привычный смысл некоторых слов, заставляя их обозначать тот круг предметов, который не совпадает точно с кругом предметов, обычно обозначаемых такими словами в рамках общепринятого употребления. Именно общее направление подобных смещений у конкретного автора и принято называть индивидуальным авторским стилем.[46]

 

Индивидуальный стиль, называемый также идиостилем или идиолектом, зачастую рассматривается как совокупность языковых, стилистических и текстовых особенностей, которые свойственны речи не только писателей, публицистов, ученых и т.п., но и речи любого отдельного носителя конкретного языка.

 

Для задач настоящего исследования примечательно понимание индивидуально-авторского стиля Я. Парандовским, который считает, что индивидуальным стилем автора следует называть совокупность характерных особенностей словаря, употребления сравнений, метафор, определенные речевые особенности либо сознательное избегание автором проявления таких характерных особенностей.[47]

 

Принимая в качестве аксиомы тот факт, что творчество любого писателя, автора является единичным, неповторимым и уникальным, важно также относиться к индивидуальному стилю автора, который следует рассматривать как своеобразный творческий почерк, индивидуальную манеру, благодаря которой адресат сможет отличить текст, написанный одним автором, от текста, написанного другими авторами. Как отмечает Ю.Н. Караулов, языковая личность автора, будучи крайне многогранной, всегда тесно переплетается с национальными и этнокультурными чертами индивидуальности, что обеспечивает присутствие национального колорита в текстах, создаваемых им.[48]

Вопрос 16

Обычно среди функциональных стилей называют и художественный или художественно-беллетристический (В.В. Виноградов, Ю.А.Бельчиков, Р.А. Будагов, А.И. Ефимов, И.Р. Гальперин, Б.Н. Головин, А.К. Долинин, В.Г. Костомаров, Э.Г. Ризель, Г.Я. Солганик и многие другие отечественные ученые, а также зарубежные — Б. Гавранек, К. Гаузенблас, С. Гайда, М. Елинек, Й. Мистрик и др.).

Имеется и иная точка зрения, согласно ко торой нет основания в числе функциональных стилей выделять особый художественный стиль (В.Д. Бондалетов, О.А. Крылова, Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, А.К. Панфилов, Д.Н. Шме139 лев и др.).

 В качестве аргументов этого последнего положения обычно отмечают: 1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2) язык художественной литературы многостилен, незамкнут; вбирая в себя прочие функциональные стили, он в то же время не имеет специфических языковых примет; 3) у языка художественной литературы особая, эстетическая функция.

 

Таким образом, нельзя смешивать понятия «язык художественной литературы» и «литературный язык», однако не следует их и разрывать. Взаимоотношения между этими понятиями и явлениями весьма сложны. Русский национальный литературный язык и его нормы формируются под влиянием языка художественной литературы.

Несмотря на кажущуюся многостильность художественной речи, последняя использует л и ш ь о т д е л ь н ы е ч е р т ы и э л е м е н т ы д р у г и х с т и л е й, а н е в ы р а ж а е т и х с т и л и с т и к о р е ч е в у ю с и с т е м н о с т ь (причем бо´льшая часть специфичных для других стилей элементов остается не от раженной в художественной речи). Не только художественный, но никакой другой функциональный стиль н е с о з д а е т с я совокупностью какихлибо с п е ц и ф и ч е с к и х языковых средств (тем более одной окраски); они лишь часть (и не главная) стилевой специфики того или иного функционального стиля. Вкрапления в художественный текст отдельных языковых единиц из других функциональных стилей можно назвать многостильностью т о л ь к о с п о з и ц и й с т и л и с т и к и р ес у р с о в;

Кроме того, элементы других стилей используются в худо жественной речи в э с т е т и ч е с к о й ф у н к ц и и, а не в той, которую они выполняют в тех стилях, откуда взяты.

Наличие эстетической функции у художественной речи как раз и составляет ее специфику, на основе которой следует выделять художественную речь в особую функциональностилевую разновидность

«Ясно, что если толковать функциональные стили как нормы речевого построения текстов различных жанров, т о н е т никаких п р е п я т с т в и й для того, чтобы р а с с м а т р и в а т ь в р я д у ф у н к ц и о н а л ь н ы х с т и л е й и с т и л ь х у д о ж е с т в е н н о й л и т е р а т у р ы в целом, несмотря на его сти листическую неоднородность, — ведь... стиль любого текста со стоит из различных стилистических значений. И если мы решаем, что функциональный стиль выделяется на основе с ф е р ы деятельности, которую он обслуживает, и основной функции... (а все функциональные стили выделяются именно так), то сложность и н е о д н о р о д н о с т ь е г о с о с т а в а н е д о л жн ы н а с о с т а н а в л и в а т ь» (разрядка наша. — М.К.) (Доли нин А.К. Стилистика французского языка. Л., 1978. С. 66—67).

«...Нет никаких видимых оснований выводить “язык худо жественной литературы” за пределы ряда функциональных стилей и признавать как бы языком в языке; что касается термина “язык художественной литературы”, то его лучше было бы заменить термином “художественный стиль” (см. статью Б.Н. Го ловина в сб. «Вопросы стилистики», Саратов, 1978. С. 120—121). В этой работе Б.Н. Головиным высказаны весьма убедительные аргументы в пользу признания художественного функциональ ного стиля. Аналогичное мнение высказывают Р.А. Будагов, А.А. Брагина, И.Р. Гальперин, В.Г. Костомаров и др., подчерки вающие е д и н с т в о художественной речи при всех авторских индивидуальностилевых различиях.

Вопрос 18

Стилистика текста стремится описать общую структуру речевого произведения, указать те элементы, из которых оно складывается, те средства, которые формируют самый облик текста, создают его специфичность и выразительность. Выразительность текста создают окрашенные языковые единицы и оказываются стилеобразующими. В связи с этим естественно возникает вопрос о роли в тексте «невыразительных» средств и о том, какие группы (типы) элементов определяют структуру текста,

 

Текстовая категория (характеристика) — это такой признак, который свойственен всем текстам и без которого не может существовать ни один текст, то есть это Типологический признак.

Текстовая категория — типичный признак текста, который запрограм-мирован уже на уровне первичного авторского замысла и представляет собой отдельный параметр этого замысла.

 

Итак, основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость, тематичность, логичность, темпоральность локальность, оценочность, композиция.

 

Цельность (смысловая) — содержательное единство текста, текст — результат речевой деятельности, так как это речевая деятельность, она как любая деятельность человека имеет цель и мотив.

Мотив и цель определяют предмет речи, а единство предмета речи — это Тема высказывания следующая текстовая категория.

 

Из этой категории выступают следующие признаки:

· текст — это высказывание на определенную тему

· в тексте реализуется замысел говорящего

· к тексту можно подобрать заголовок

· текст — законченное (автономное) высказывание

· текст имеет начало и конец (т. е. дискретен)

 

Членимость — категория формы, структурное свойство. Текст состоит из нескольких предложений. Обратите внимание, одно предложение, даже очень распространенное, — это не текст, безусловно это речевое произведение, но не текст, так как его части сочетаются по законам синтаксиса, а текст можно расчленить на самостоятельные предложения. Итак, надо запомнить текст состоит из двух или нескольких предложений.

 

Связность — структурное свойство. Текст — сложный объект, состоящий из нескольких предложений связанных между собой по смыслу и формально, в особые группы (Пешковский, Лосев, Гальнерин и др.)

Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», т. е. каждое предложение строится на базе предыдущего.

Тема, как и авторский замысел, — существенный и необходимый признак всякого текста.

Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру.

Тема — предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Тема — сфера действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тему можно определить, ответив на вопрос, О чем говорится в тексте. Формулируется тема с помощью назывных предложений (двух — трех предложений).

 

Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического единства.

Основной тезис (главная мысль) — точка зрения автора по данной теме, предмет содержания и его основной признак. Чтобы сформулировать тезис надо ответить на два вопроса: о Чем Говорится в тексте и Что говорится об этом предмете.

Тезис бывает высказан непосредственно в текстах с ярко выраженной воздействующей функцией. В некоторых случаях тезис «растворен» в тексте, тогда он реконструируется путем сжатия текста. Часто один текст содержит несколько тезисов, которые располагаются последовательно, логично выстраивая содержание. Ключевые слова — базовые слова и фразы, которые несут главную смысловую нагрузку, отражают логику изложения, повторяется в тексте.

 

Логичность. Общий смысл текста выясняется постоянно на основе наполнения и анализа информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т. е. сам текст — это отражение процесса формирования смысла.

Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения.

Логика изложения и логика рассуждения не всегда совпадает.

Логичность не имеет специальных языковых средств выражения.

 

Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание; — это текстовая категория, в которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на адресата текста.

 

Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания — это связано только с различной (интеллектуальной) оценкой.

Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо — плохо». В языке в поле входят лексическая пара и ее вариант: Очень хорошо, плоховато, отлично и т. д.

«Мать ждала письма, но так и не дождалась (Скрытый авторский вывод осуждение детей).

 

Темпоральность текста (текстовое время)

Время и пространство — универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности.

— Объективное время — это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного).

— концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета — это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка — это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой.

загрузка...

 

Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью.

— объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение.

— другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное.

Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к речи.

В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт текстового хронотопа: «Я — здесь — сейчас». Базовые языковые единицы — средства пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность.

 

Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего его деления на части и сами эти части (их совокупность).

— Стуктурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей:

Вступления (введение, зачин, экспозиция), основной части и концовки.

— Заголовок отражает тему или основную мысль,

— Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых блоков основной части,

— Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы, определяет подтемы, детали, аргументы

— Заключение — свертывание информации целого текста, концовка завершает текст.

Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью. Целый текст — коммуникативная система, текстовая категория — это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом, текст мы понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.

Наблюдения над употреблением слова подтекст показывают, что этот термин часто используется как дублет термина смысл. Например: "Уже в относительно простых речевых высказываниях или сообщениях наряду с внешним, открытым значением текста есть и его внутренний смысл, который обозначается термином подтекст"; "Психологически очень важно изучить пути перехода от текста к подтексту, от внешнего значения к внутреннему смыслу". В книге К. А. Долинина "Интерпретация текста" понятие содержания также разделяется на эксплицитное содержание (или значение) и имплицитное содержание (или подтекст). Термин подтекст оказывается всего лишь метафорическим обозначением того же понятия, которое обозначается термином cмысл, внутренний смысл, имплицитное содержание, сигнификат

 Слово есть единица языка, контекст - явление речи. Как язык (синхронически) предшествует речи, так слово предшествует контексту. Говорящий идет от значения к контексту, а слушающий - от контекста к значению. Слово не приспосабливается к контексту, не деформируется, не переделывается в нем, а используется в том значении, которое оно имеет в языке. Контекст лишь реализует то, что заложено в самом слове

Вопрос 19

Разговорно-обиходный стиль речи – это стиль, который обслуживает сферу повседневно-бытового частного общения.

Основными признаками этого стиля являются:

· неофициальность и непринуждённость общения, т.е. отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (как, например, лекция, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между коммуникантами и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность их общения (например, посторонние лица);

· употребление лексики бытового содержания (чайник, веник, магазин, раковина, кран, тарелка и т.д.), причём многие слова и выражения имеют оттенок фамильярности, снисходительности, сниженности (здоровенный – большой, переться – идти, насобачиться – научиться, уйма – много, мордашка – лицо, шпарить – говорить, белобрысый – светловолосый, мерин – мерседес и т.д.), а книжные слова переплетаются с разговорными и просторечными, эмоционально и экспрессивно окрашенной лексикой, жаргоном;

· употребление фразеологизмов, пословиц и поговорок, обладающих выразительностью и сниженностью (как с гуся вода, сыграть в ящик, тяжёлый на подъём, дуракам закон не писан, вешать лапшу на уши т.п.);

· частое употребление простых, бессоюзных и неполных предложений (речевые конструкции с деепричастиями и причастиями в разговорном стиле почти не употребляются)

· частое употребление частиц, междометий: вот, ну, значит, а также и т.д.;

· редукция, т.е. неотчётливое произношение звуков и даже их полное исчезновение (например, вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч, вместо Марья Ивановна – Марь Иванна, вместо здравствуйте – здрасьте, вместо что – чо и т.д.);

· непосредственность общения, неподготовленность речи (отсутствие предварительного отбора языкового материала и предварительного обдумывания высказывания);

· высокая вариативность порядка слов в предложении, причём главная информация концентрируется, как правило, в начале высказывания, чтобы акцентировать на ней внимание слушающих;

· тесная связь с ситуацией – многие элементы сообщения могут не выражаться словесно, так как непосредственно содержатся в ситуации, сопровождающей речь (например, женщина перед выходом из дома может рассуждать: «Что мне надевать-то? Вот это, что ли? (о пальто) Или это? (о куртке) Не замерзну ли я?» – слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чём конкретно идёт речь;

· эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера, часто гиперболизированные: например, «Ничего себе! С ума сойти!», «Цветов в саду – море!», «Пить хочу! Сейчас умру!» и т.п.

· использование слов в переносном значении: например, «Хоть кол на голове теши!», «В голове у тебя каша!»

· большая роль мимики и жестов.

Наиболее ярко обиходно-бытовой стиль проявляется в устной форме речи, причём обычно диалогической. В письменной форме разговорный стиль используется в области неофициальной переписки (частные письма, записки) и в личных дневниках.

Вопрос 20

Публицистический стиль называют официальным стилем СМИ (средств массовой информации), в том числе – статей, репортажей, заметок, интервью и т. п. Данный стиль чаще используется в письменной речи, реже – в устных формах тех же репортажей или публичных выступлений политических и общественных деятелей.

Общими чертами этого стиля можно назвать:

эмоциональность и образность речи – для создания необходимой атмосферы;

оценочность и уверенность – для заинтересованности;

логика изложения с опорой на неопровержимые факты – для придания речи достоверности и информативности;

призыв читателей (слушателей) к действию и общедоступность;

легкое и внятное изложение.

Стилевые черты проявляются на языковых уровнях следующим образом

в лексике (употреблении слов) – эмоционально-экспрессивные и разговорные слова, фразеологизмы и устойчивые выражения, диалектные или жаргонные слова – в зависимости от специфики аудитории;

в морфологии (использование частей речи) – обилие прилагательных, местоимений и наречий, глаголы в настоящем времени;

синтаксисе (построение определенных типов предложений) – короткие и неполные предложения чередуются с тяжелыми сложноподчиненными, построение предложение – разговорное, простое для восприятия.

Вопрос 21

Нау́чный стиль — функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

 

Стиль научных работ определяется их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.

 

Научный стиль подразделяется: собственно-научный подстиль (монография, научная статья, реферат); учебно-научный подстиль (справочники, методические рекомендации); научно-популярный (очерк, статья)

Вопрос 22

Официа́льно-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство общения (чаще письменного), в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений - кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами).

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет своё преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

 

Вопрос 23

Язык художественной литературы

Язык художественной литературы - 1) язык, на к-ром создаются художественные произведения (его лексикон, грамматика, фонетика), иногда, в нек-рых обществах, совершенно отличный от повседневного, обиходного («практического») языка; в этом смысле Я. х. л.- предмет истории языка и истории литературного языка 2) Поэтический язык — система правил, лежащих в основе художественных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации); эти правила всегда отличны от соответствующих правил обиходного языка, даже когда, как, напр., в современном русском языке, лексикон, грамматика и фонетика обоих одни и те же; в этом смысле Я. х.л., выражая эстетическую функцию национального языка, является предметом поэтики, в частности исторической поэтики, а также семиотики (см.), именно - семиотики литературы.

В первом значении термин «художественная лит-ра» следует понимать расширительно, включая для прошлых исторических эпох и её устные формы (напр., поэмы Гомера). Особую проблему составляет язык фольклора; в соответствии со вторым значением он включается в Я. х. л.

 

Вопрос 24

Средства речевой выразительности – это один из важнейших факторов, благодаря которому русский язык славится своим богатством и красотой, которая не раз была воспета в стихах и бессмертных произведениях русских классиков-литераторов. По сей день русский язык является одним из наиболее сложных для изучения. Этому способствует огромное количество средств выразительности, которые присутствуют в нашем языке, делают его богатым и многогранным. На сегодняшний день нет чёткой классификации средств выразительности, но всё же можно выделить два условных вида: стилистические фигуры и тропы.

Стилистические фигуры – это речевые обороты, которые использует автор для того, чтобы достигнуть максимальной выразительности, а значит, лучше донести до читателя или слушателя необходимую информацию или смысл, а также придать тексту эмоциональную и художественную окраску. К стилистическим фигурам относятся такие средства выразительности, как антитеза, параллелизм, анафора, градация, инверсия, эпифора и другие.

Тропы – это речевые обороты или слова, которые используются автором в непрямом, иносказательном значении. Эти средства художественной выразительности – неотъемлемая часть любого художественного произведения. К тропам относятся метафоры, гиперболы, литоты, синекдохи, метонимии и пр.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-05; просмотров: 353; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.147.124 (0.067 с.)