Правильное произношение помогает при усвоении слов 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Правильное произношение помогает при усвоении слов



 

Для того чтобы прочно запомнить слова изучаемого языка, нужно правильно их выговаривать. Без правильного произношения усвоение слов неизбежно окажется непрочным. Сказанное касается также и тех учащихся, которые не ставят себе цели свободно объясняться.

На своем опыте могу утверждать, что неуверенность в том, как слово правильно произносится, всегда мешает при работе со списками слов. Есть здесь и дополнительное осложнение чисто психологического рода. Будучи внутренне не уверены в том, что мы выговариваем слова правильно, мы не будем готовы к тому, чтобы использовать любую возможность для разговора на изучаемом языке. Причем мы не только будем упускать реальные шансы усовершенствоваться в языке, но и, возможно, будем создавать у себя настоящий «психологический комплекс», с которым потом будет трудно расстаться.

 

 

Проблемы школы

 

В течение последнего, XX века необычайно улучшилось обучение произношению. Проигрыватели и магнитофоны внесли в это большой вклад. В фонетических лабораториях были разработаны надежные методики для формирования правильного произношения с использованием эталонных записей.

Мне довелось ближе всего ознакомиться со шведской системой обучения произношению, и должен сказать, что на университетском уровне здесь мало что можно добавить. В не столь отдаленном прошлом университетские преподаватели могли ограничить свою задачу постановкой только основ, скажем, литературного немецкого выговора. Теперь такое уже не проходит, так что студентам с самого начала прививается безукоризненное произношение.

К сожалению, сказанное не касается шведской школы. Здесь положение в последние десятилетия, пожалуй, даже ухудшилось. Мне не раз доводилось видеть учеников, которые переходили из класса в класс, сохраняя те же ошибки произношения, которые возникли у них в самом начале обучения английскому языку, причем безо всякого улучшения.

Приведу один простой пример. В связи с особенностями современного шведского произношения английское слово «cheap» (дешевый) часто произносится начинающими как «sheep» (овцы). Эта ошибка встречается постоянно. Но учителя пока не имеют обыкновения ее поправлять, тем более организовывать систематическую работу по ее устранению.

К сожалению, много чаще, чем того хотелось бы, мне доводится слышать в наших школах даже такую грубую ошибку, как произношение в английских словах типа «helped» (помогал) суффикса «-ed» (передающего так называемое «прошедшее неопределенное время», Past Indefinite) как [-ɪd], вместо правильного (положенного после глухих согласных) [-t]. Кстати, слово «helped» в таком ошибочном произношении звучит примерно как «hellpit» (адская пропасть). Это наверняка расходится с тем, что хотел сказать ученик…

Заметим, что близость языков здесь скорее мешает, нежели помогает. Например, шведский язык очень близок к немецкому. Но когда шведы, не уделив внимания выработке правильного произношения, начинают говорить по-немецки со своим выговором, немцы могут ничего не понять!

В одной из своих книг датский языковед П. Лауринг писал так: «Для каждого диалекта и для любого иностранного языка верно то утверждение, что выговор каждого слова порождается согласованными усилиями дыхательного аппарата и движений произносительных органов. Поэтому мы не начнем говорить на языке мало-мальски понятно до тех пор, пока не усвоим, как же его слова “находят свои места во рту”. Это касается и английского, и норвежского языка, и диалекта острова Фюн».

 

 

Транскрипция

 

С международной фонетической транскрипцией (точнее, с транскрипцией Международной фонетической ассоциации (МФА)) встречались многие, особенно при изучении английского языка, слова которого, как правило, пишутся не так, как произносятся. Без транскрипции нам было бы очень сложно использовать английские учебники и словари.

Подобные трудности возникают и с другими языками. Конечно, их тем больше, чем запутаннее орфография данного языка. Сюда относятся такие языки, как ирландский или шотландский (гэльский). Безусловно, и орфография французского языка отличается сложностью. Но иногда известные трудности могут возникнуть при изучении языков с достаточно понятным написанием, к примеру – румынского или польского.

С самого начала постарайтесь найти пособие, в котором применяется транскрипция МФА, а не так называемая «практическая транскрипция» или другие приемы, обычно в достаточно небрежной форме описывающие произношение слов. Таков единственный совет, который я могу дать в этом отношении.

 

 

Интонация

 

Неумение правильно выговаривать слова – это тяжелый недостаток, который может привести к тому, что вас просто не поймут. Что же касается неправильной интонации, то, может быть, собеседнику станет ясно, что вы не владеете с детства данным языком, может быть даже, что вы оставите у него неблагоприятное впечатление – но в общем, как правило, вас поймут.

Поэтому, несмотря на желательность постановки корректной интонации с самого начала, в крайнем случае ее можно отложить и на более отдаленный этап изучения языка.

Примите тут же еще один добрый совет – с самого начала старайтесь освоить вопросительную интонацию, а также узнавать на слух типичную интонацию просьбы. Все остальное можно оставить «на потом».

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 44; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.229.113 (0.006 с.)