Кафедра лингвистики и переводоведения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кафедра лингвистики и переводоведения



Кафедра лингвистики и переводоведения

Рабочая программа учебной дисциплины

Практический курс
первого иностранного языка

 

 

Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение

(уровень специалитета)

Специализация «Лингвистическое обеспечение
межгосударственных отношений»

Формы обучения: очная, очно-заочная

 

Москва – 2017

 

С о с т а в и т е л ь: доц. Кузьмичева Е.Г.

 

Рабочая программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка». Специальность 45.05.01   Перевод и переводоведение (уровень специалитета) / сост. Е.Г. Кузьмичева. – М.: ИМПЭ им. А.С. Гри­боедова, 2017. – 35 с.

 

Рабочая программа составлена на основе федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности 45.05.01Перевод и переводоведение и рассмотрена на заседании кафедры лингвистики и переводоведения 19 декабря 2016 г., протокол № 4

Знать:

- специфику артикуляции звуков; чтение транскрипции; особенности интонации, акцентуации и ритма нейтральной (бытовой) речи в иностранном языке; особенности произношения, интонации и акцентуации;

- базовую нейтральную (бытовую) и основы терминологической лексики;

- базовые грамматические конструкции и формы, типичные для нейтральной (бытовой) речи;

- свободные и устойчивые словосочетания, фразеологические единицы, характерные для сферы бытовой коммуникации;

- основные способы словообразования;

- классификацию функциональных стилей речи и основные характеристики и особенности обиходно-литературного, официально-делового, научного стилей и стиля художественной литературы;

- историю, культуру и традиции своей страны и стран изучаемого языка;

 

уметь:

- дифференцировать иноязычную лексику по сферам применения (нейтральная/бытовая, общенаучная, официально-деловая, терминологическая);

- соотносить языковые средства с конкретными повседневно-бытовыми ситуациями, условиями и целями, а также с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка;

- работать с/над текстами бытовой, страноведческой и общенаучной направленности целях адекватной интерпретации прочитанного материала;

- понимать монологическую/диалогическую речь, в которой использованы наиболее употребительные лексико-грамматические конструкции, характерные для коммуникативных ситуаций повседневно-бытового общения;

- понимать и правильно интерпретировать историко-культурные явления стран изучаемого языка, разбираться в общественно-политических институтах этих стран;

 

Владеть:

- базовым набором лексики (нейтральной/бытовой и общенаучной и направленности);

- базовым набором грамматических конструкций, характерных для бытовой и общенаучной литературы;

- навыками чтения (просмотрового, ознакомительного, поискового, изучающего);

- основными видами монологического/диалогического высказывания бытового и общенаучного характера.

 

Раздел 3. Место дисциплины в структуре
образовательной программы специалитета

Дисциплина «Практический курс первого иностранного языка» относится к базовой части блока 1 «Дисциплины (модули)» основной профессиональной образовательной программы высшего образования по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение.

Практический курс первого иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер. Основным условием изучения этой дисциплины является владение иностранным языком в том объеме, который предусмотрен нормативными требованиями к сдаче единого государственного экзамена по иностранному языку, в частности, Кодификатором элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников общеобразовательных учреждений для единого государственного экзамена по иностранным языкам (Кодификатор разработан Федеральным институтом педагогических измерений при Федеральном агентстве по образованию).

В основу содержания курса положено представление о том, что в процессе обучения иностранный язык выступает не только и не только как самостоятельная дисциплина, но и как предмет, связанный с другими профилирующим дисциплинам профессионального цикла: «Общее языкознание», «Теория перевода» и др.

Тесная синхронизация и взаимосвязь между практическим курсом первого иностранного языка и профилирующими теоретическими дисциплинами и, более того, зависимость первого от последних обеспечивают преемственность и успешность освоения профессиональных дисциплин, способствуют выработке навыков чтения, реферирования, аннотирования, перевода.

 

Раздел 4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» составляет 30 зачетных единиц, или 1080часов.

Таблица 4.1

Объем дисциплины и виды учебной работы

(очная форма обучения)

 

Вид учебной работы

Всего часов

В том числе по триместрам

1-й 2-й 3-й 4-й 5-й 6-й
Аудиторные занятия 598            
В том числе практические занятия 598   102   102   102   97 99 96
Самостоятельная работа 482 78 78 79 82 82 83
Вид промежуточной аттестации   Зачет Зачет Экзамен Экзамен Экзамен Экзамен
Общая трудоемкость, часы/зачетные единицы 1080/30            

Таблица 4.2

Объем дисциплины и виды учебной работы

(очно-заочная форма обучения)

 

Вид учебной работы

Всего часов

В том числе по триместрам

1-й 2-й 3-й 4-й
Аудиторные занятия 380        
В том числе практические занятия 380   110   90   90   90
Самостоятельная работа 698 174 174 175 175
Вид промежуточной аттестации   Зачет Экзамен Зачет Экзамен
Общая трудоемкость, часы/зачетные единицы 1080/30 284 264 265 265

Содержание  РАЗДЕЛОВ дисциплины

Курс дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» состоит из ряда аспектов: практика устной и письменной речи, включающая домашнее чтение, практическая фонетика и практическая грамматика.

При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературный язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения. При этом умение работать с литературой по специальности рассматривается как базовое в осуществлении любой профессиональной (практической и научной) деятельности.

I  УРОВЕНЬ

(1-й, 2-й, 3-й триместры)

 

Требования к результатам освоения дисциплины: наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, а также для осуществления языковых контактов на повседневно-бытовом уровне.

 

Задачи обучения на первом этапе в целях достижения требований
I уровня владения иностранным языком:

Развитие следующих умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях:

Цель действия.

Определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное).

Модальные глаголы can, must, ought, dare и глаголы to have, to be, need, shall, will, should, в модальном употреблении. Модальные эквиваленты to be likely, to be certain, to be able. Значение модальных глаголов и их эквивалентов. Грамматические категории времени и наклонения некоторых модальных глаголов и глаголов в модальном употреблении.

Употребление сослагательного наклонения в предложении. Синтаксические модели предложений, содержащие различные формы сослагательного наклонения (простое и сложное предложение). Употребление форм сослагательного наклонения в придаточном предложении в зависимости от семантики глагола в главном предложении, характера союза или соотносительного слова. Употребление неперфектных и перфектных форм сослагательного наклонения в простом и сложном предложении. Коммуникативные функции сослагательного наклонения в простом и сложном предложении: выражение возможности, сомнения, предположения, нереальности и т. д.

 

Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: повседневно-бытовая, страноведческая, научно-популярная.

Текущий контроль осуществляется в течение триместра в виде диктантов, квизов, контрольных работ, устных опросов.

 

Итоговый контроль

В конце 1-го и 2-го триместра проводится зачет, а итоговый контроль в конце третьего триместра проводится в форме экзамена.

Содержание экзамена в конце I курса:

1. Письменная часть экзамена проводится в форме контрольной работы на изученную лексику и грамматические явления. Время проведения контрольной работы – 80 минут.

2. Устная часть экзамена включает в себя:

- чтение с целью извлечения информации публицистического или адаптированного художественного текста объемом 2500–2800 п. з. Время на подготовку – 35–40 минут;

- чтение вслух отрывка, указанного экзаменатором непосредственно перед ответом;

- беседа по тексту;

- беседа по одной из изученных тем;

- лексико-грамматическое задание, состоящее из учебного перевода 7–8 предложений с русского языка на английский на использование активной лексики и изученных грамматических конструкций.

 

II  УРОВЕНЬ

(4-й, 5-й, 6-й триместры)

Требования к результатам освоения дисциплины: наличие языковой и коммуникативной компетенции, необходимой для общения и квалифицированной творческой деятельности в различных сферах делового и научного сотрудничества.

Задачи обучения на втором этапе в целях достижения требований
II уровня владения иностранным языком:

Умения иноязычного общения

1. Чтение:

- владение всеми видами чтения оригинальной литературы, в том числе:

а) ознакомительным чтением со скоростью 180–200 слов/мин без словаря; количество неизвестных слов не превышает 4–5% по отношению к общему количеству слов в тексте;

б) изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря.

2. Говорение и аудирование:

- участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос/сообщение информации – дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной; выяснение мнения собеседника; совет; выражение собственного мнения по поводу полученной информации; выражение одобрения/недовольства, сожаления, удивления/недоумения; уклонение от ответа);

- сообщение (монологическое высказывание научно-публицистического характера в объеме не менее 15–18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи);

- понимание сообщения профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения, длительностью до 3 минут звучания в нормальном среднем темпе речи.

3. Письмо:

- владение неформальным и формальным стилями письменной речи – составление отчетов, написание эссе, статей, текстов рекламного характера;

- перевод с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный.

 

Лексика

- развитие лексических навыков (объем лексического материала – не менее 3000 единиц, из них 2500 – репродуктивно); характер лексического материала – обиходно-бытовая, общенаучная лексика, а также словарь художественной прозы;

- дальнейшее расширение словаря.

В конце 4-го триместра студент должен уметь поддерживать беседу на следующие темы:

1. Выбор карьеры. Личные склонности, способности. Определяющие факторы.

2. Болезни, их симптомы. Способы лечения.

3. Среднее и высшее образование. Система образования в Великобритании.

5. Традиции кулинарии и приема пищи в Англии.

6. Спорт. Соревнования. Спортивные площадки. Спортивный инвентарь.

7. Чудеса современного мира. Научные и технические достижения, изменившие мир.

8. Внешность человека. Характер.

9. Виды искусства: живопись, литература, музыка. Знаменитые художники, писатели, музыканты.

10. Международные различия. Стереотипы представления. Традиции в поведении, манеры.

Тематика устной и письменной речи основывается на активной лексике и текстах учебника В.Д. Аракина «Практический курс английского языка» (2 курс), уроки 1–5 и учебника “New Headway” Intermediate, уроки 1–5. Также используется дополнительная литература по темам (см. список литературы).

В конце освоения курса «Практический курс первого иностранного языка» студент должен поддерживать беседу по следующим темам:

1. Физическая и экономическая география Великобритании.

2. Путешествия. Виды транспорта. Виды туров.

3. Театр. Драма, музыкальный спектакль, балет, пантомима. Театры в Лондоне.

4. Прогноз погоды.

5. Благотворительные организации.

6. Здоровый образ жизни. Курение и его последствия.

7. Вождение автомобиля. Получение водительских прав. Аварии. Опасности на дорогах.

8. Коллекционирование.

9. Взаимоотношение детей и родителей. Единственный ребенок в семье. Многодетные семьи.

10. Традиции, связанные с рождением, свадьбой, похоронами.

Тематика устной и письменной речи основывается на учебнике В.Д. Аракина «Практический курс английского языка» (2 курс), уроки 6–8 и учебнике “New Headway” Intermediate, уроки 7–12. Также используется дополнительная литература по темам (см. список литературы).

К концу курса словарь студента должен составлять около 2800 лексических единиц. Работа с лексикой, кроме усвоения значений слов и употребления их в коммуникативных ситуациях, включает в себя работу по следующим направлениям:

1. Словообразование. Понятие морфемы. Суффиксация и префиксация как наиболее характерные способы словообразования. Сложные слова. Словообразовательные суффиксы в разных частях речи.

2. Сочетаемость слов. Свободные, устойчивые и идиоматические сочетания. Фразеологические единицы.

3. Значение слова. Многозначность. Основное и неосновное значение.Лексические различия британского и американского вариантов языка.

4. Синонимические ряды. Антонимия.

5. Стилевые различия. Нейтральный стиль. Общественно-политическая терминология. Особенности официального и неофициального стилей в английском языке. Фразовые глаголы как характерная черта неофициального стиля.

6. Работа с толковыми и двуязычными словарями. Организация материала в двуязычном словаре. Значение знаков, используемых в словарной статье.

Грамматика

а) для чтения и письменной фиксации информации

Усложнение структуры (конструкции) в составе предложения:

1. Формальные признаки атрибутивных комплексов (цепочки существительных и прилагательных).

2. Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.

3. Формальные признаки придаточного бессоюзного предложения – отсутствие союза / союзного слова.

б) для устной речи и письменной передачи информации

Грамматические формы и конструкции, обозначающие:

1. Логико-смысловые связи – союзы / союзные слова; клишированные словосочетания.

2. Лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.

3. Эмфатические / инверсионные конструкции.

4. Местоимения, слова-заместители.

5. Сложные и парные союзы.

Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: научно-публицистическая, художественная.

Контроль

Текущий контроль осуществляется в течение триместра в виде контрольных работ и устных опросов.

Итоговый контроль имеет форму зачета после 1-го и 2-го триместров, и экзамена в конце 3-го, 4-го, 5-го и 6-го триместров.

Содержание итогового экзамена по окончании курса:

1. Письменная часть экзамена проводится в форме письменного пересказа текста объемом 3 п. л. Время проведения – 80 минут.

2. Устная часть экзамена включает в себя:

- чтение с целью извлечения информации неадаптированного художественного или публицистического текста объемом 2800–3000 п. з. Время на подготовку – 40–45 минут. Студенты не пользуются словарем, значения незнакомых слов определяются по контексту;

- чтение вслух отрывка, указанного экзаменатором непосредственно перед ответом;

- беседу по тексту;

- беседу по одной их изученных тем;

- лексико-грамматическое задание, которое состоит из учебного перевода 10 предложений с русского языка на английский с использованием активной лексики и изученных грамматических конструкций.

Раздел 5. Образовательные технологии

Классификация образовательных (педагогических) технологий, на которых строится процесс преподавания иностранного языка:

По типу управления учебно-воспитательным процессом: классическое (традиционное) обучение; компьютерное (мультимедиа) индивидуальное; программное и программированное обучение.

По ориентации педагогического взаимодействия: технологии сотрудничества в рамках гуманизации и демократиза­ции учебного процесса.

По преобладающим методам и способам обучения (в целях активизации и интенсифика­ции деятель­но­сти студентов): коммуникативные, интерактивные; творческие; проблемные, поисковые; игровые, продуктивные; информационные, компьютерные, мультимедийные.

По организационным формам: групповые, коллективные; классно-урочные (академические).

По преобладанию средств обучения: вербальные, аудиовизуальные, с использованием видеотехники, а также на основе современных информацион­ных и теле­коммуникацион­ных средств.

Реализация идеи гуманизации системы образования предполагает такую организацию обучения иностранному языку, когда учитываются интересы, индивидуально-личностные особенности и потребности обучаемого, когда студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с другими студентами и с преподавателем. Это ведет к формированию социально-личностных компетенций у студентов, развитию самостоятельности студента, его творческой активности, организованности, личной ответственности за результат обучения, умению работать в команде.

Интерактивные средства позволяют сделать процесс обучения иностранному языку интенсивным, высокомотивированным, подчиненным строгой логике, соответствующим современным высоким технологиям. В целях усиления социально-воспитатель­ных функций процесс преподавания иностранного языка основан на коммуникативно-ситуативной методике, компаративном анализе и этнолингвокультурологическом подходе, что способствует паритету обучения и воспитания.

Интерактивные материалы и представленный в них языковой и методический инструментарий позволяют решать следующие задачи:

· способствовать более успешному, эффективному восприятию иноязычного материала как единого целого, как связного комплекса смыслов и значений;

· способствовать раскрытию содержания текста/текстов через особый инструментарий специально подобранных заданий.

Применение интенсивных методик и IT-технологий в преподавании иностранного языка приобретает большую значимость и решает проблему организации самостоятельной работы студентов в условиях, когда – в связи с переходом на двухуровневую систему обучения – возрастает потребность овладения методикой самообразования.

Раздел 6. Учебно-методическое обеспечение
самостоятельной работы обучающихся по дисциплине

Подготовка студентов по данной дисциплине предполагает обязательную самостоятельную работу студента по заданию преподавателя, выполняемую во внеаудиторное время. Формы самостоятельной работы могут быть разнообразными: изучение монографий, веб-ресурсов, обсуждение и рецензирование статей, самотестирование.

 

Система текущего и промежуточного контроля знаний студентов

Контроль подготовки по иностранному языку осуществляется в письменной и в устной форме, проверяется качество компетенций и их соответствие конкретному (I, II) уровню подготовки студента. Формы контроля воспроизводят ситуации чтения, аудирования, устной речи и письма, наиболее типичные для разных видов бытового, и официально-делового.

 

Текущий контроль знаний студентов проводится поэтапно (как по изучении отдельной темы, так и после прохождения всего раздела) и представляет собой отчетность студентов за следующие виды работ:

TEST Unit 1

1. Write three forms of the verbs:

 идти

 быть

 приходить

 понимать

 учить

 покидать

 разговаривать

 давать

 дуть

 знать

 думать

 

2. Make questions to the following sentences:

1. Mr. Smith wants to write a novel.

 2. Peter lives in the centre of the city.

 3. We went to school by bus.

 4. He called us only to confirm his travel arrangements.

 5. I’ve lived in America for 2 years.

 6. We shall meet at 8 o’clock.

 7. He’s been to Rome 3 times.

 8. I’ve got 3 pets.

 9. She is extremely beautiful.

 10. She constantly complains about his misbehaviour.

 

TEST Unit 2

Underline the correct form.

1. I see/seeing that the situation is out of control.

2. Mary is/is being naughty these days.

3. Why do you feel/are you feeling your pockets? Have you lost anything?

4. That dress looks/is looking nice on you.

5. Joan weighs/is weighing 50 kolos now.

6. Do you enjoy/are you enjoying this party?

7. Carol and I think/are thinking of getting married.

8. I see/am seeing an old friend tonight.

TEST Unit 3

TEST Unit 4

Fill in modal verbs.

1. I’m getting fat. I really_______________(try) to lose some weight, the doctor said so.

2. People ____________(treat) animals in a better way!

3. I missed the film yesterday night because I _______________(work) late.

4. You _____________________(smoke) in some public places.

5. Only authorised personnel _______________(enter) this area.

6. Fortunately he ______________________(convince) the police that he was innocent.

7. I think you ____________________ (drive) more slowly.

8. Don’t worry. You _______________________ (not/dress) formally for the party.

9. Everyoe in the world _____________ (have) food and shelter.

10. I _______________ (change) my hairstyle, I want to look different.

3. Translate the following sentences into English using the active vocabulary and modal verbs: have to, can, need to, should, must.

1. Не думаю, что вам следует обсуждать деловые вопросы за обедом, французы предпочитают хорошо поесть, а затем приниматься за работу.

2. Сейчас, когда ЕС расширяется, бизнесменам нужны советы по этикету и правилам общественного и делового поведения в разных странах.

3. На официальной встрече партнеры по бизнесу должны обменяться визитными карточками, чтобы установить социальный статус и должность каждого.

4. Я нахожу трудным начать разговор с незнакомым человеком. Я не могу найти тему.

5. Вы не можете отправиться в путешествие во все уголки мира без визы.

6. Вы обязательно должны узнать друг друга лучше, прежде чем заключать сделку. Он может оказаться обманщиком! Я нахожу странным и подозрительным, что он одевается неформально и кладет ноги на стол, разговаривая по телефону. Это верх невоспитанности!

7. В Японии вам следует кланяться, а не пожимать руки.

8. Вы не можете рассчитывать, что итальянцы придут точно вовремя. Я думаю, вам стоит назначить встречу на 12 часов.

 

4. Put down the adjectives to match the following definitions. How do we call a person who:

a) is slow to show feelings or opinions, shy - ________________________

b) puts up with opinions, beliefs, behaviour different from his own without protest

- ________________________

c) shows honour, high opinion or regard for a person or quality - ________________

d) has lost natural simplicity through experience of the world - __________________

e) is friendly, gives generous reception and entertainment of guests - _____________

f) is pleasant and relaxed - _______________________

g) comes and does things at the time fixed - _________________________

TEST Unit 5

TEST Unit 6

Кафедра лингвистики и переводоведения

Рабочая программа учебной дисциплины

Практический курс
первого иностранного языка

 

 



Поделиться:


Читайте также:




Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.228.88 (0.174 с.)