Сабаат-и-ахруф: семь способов чтения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сабаат-и-ахруф: семь способов чтения



 

Сабаат-и-ахруф в хадисах

 

Усман преуспел в стандартизации письменного текста Корана, тем не менее Коран продолжали читать по-разному, поскольку в нем не регламентировалось произношение слов. В то время в арабском письме не существовало букв для обозначения гласных звуков, а использовались только буквы, отображающие звуки согласные (так пишутся многие арабские труды и сегодня), — гласные были добавлены в текст Корана много лет спустя. Однако, как повествуют предания, сам пророк утверждал, что Коран передавался не в одной форме чтения:

 

Коран передавался так, чтобы его можно было читать семью различными способами, следовательно, читайте его таким способом, который для вас проще.

(Ас-Сахих ал-Бухари, том 6, с. 510)

 

Данное утверждение непосредственно связано с описанным в предании случаем. Умар однажды услышал, что Хишам ибн Хаким читает Суратул-Фуркан совершенно иначе, чем он сам. С присущей ему импульсивностью Умар был готов прервать его, но взял себя в руки и дождался, пока Ибн Хаким закончит чтение. Затем халиф обрушился на него с упреками и даже обозвал лжецом, после того как Ибн Хаким сообщил, что слышал такое чтение непосредственно от Мухаммада. Когда они пришли к пророку за правосудием, он одобрил оба их чтения, добавив в заключение, что откровения Корана передавались ему ала сабати ахруф (семью способами чтения). Ниже цитируется еще одно предание, в котором говорится, что изначально Коран передавался в семи различных формах:

 

Ибн Аббас рассказывал, что посланник Аллаха (да пребудет он с миром) говорил: «Джибрил научил меня читать в одном стиле. Я постоянно обращался к нему с просьбами дать больше (стилей), пока он не дал мне семь способов (чтения)». Ибн Шихаб сказал: «Мне представляется, что все эти семь способов в сущности являются одним: они не входят в противоречие с тем, что разрешено, и с тем, что запрещено».

(Ас-Сахих Муслима, том 2, с. 390)

 

По другому преданию, Убайй ибн Кааб вспомнил случай, когда Мухаммад поделился с ним воспоминанием, как Джибрил однажды сказал ему: «Аллах повелел читать Коран только на одном диалекте». Но Мухаммад ответил, что его народ не может сделать этого. После переговоров с Аллахом архангел сообщил, что тот позволил мусульманам читать Коран семью различными способами и что каждый из них будет правильным (Ас-Сахих Муслима, том 2, с. 391).

 

Предания не содержат никаких свидетельств, которые бы точно определяли, что представляли собой эти семь способов чтения. В хадисах говорится лишь, что все они сводились к различиям в диалектном произношении. Однако появилось бесчисленное количество описаний этих способов. Некоторые ученые выражали мнение, что это отражение семи наиболее распространенных диалектов арабских племен, другие говорили, что это семь различных форм Корана, привезенных в исламские центры признанными чтецами во втором столетии существования ислама. В преданиях говорится, что Абу Амр отвез один из вариантов в Басру, другой был увезен Ибн Амиром в Дамаск и т. д. (Китаб ас-сунан Абу Дауда, том 3, с. 1113, примеч. 3365). Но, вероятно, по этому вопросу никто не может сказать ничего определенного.

 

Важно отметить, что все семь способов так или иначе являются разночтениями, с которыми боролся Усман. В его записях, как мы уже знаем, говорилось о реальных различиях в словах, предложениях и в самом тексте. Однако в случае сабаат-и-ахруф проблема сводилась к существованию различных типов произношения. Усман был хорошо осведомлен об этих различиях и хотел свести их к нулю. Для того чтобы уничтожить смысловые различия, он просто выбрал кодекс Зайда и приказал сжечь все остальные. Для устранения диалектных разночтений он приказал Саиду ибн ал-Асу и двум его товарищам из племени курайш исправлять текст Зайда по мере необходимости, дабы привести его в соответствие с их диалектом. Приведенный ниже отрывок достаточно показателен:

 

Усман переписал тексты (сухуф) в единый кодекс (мусхаф вахид), он привел в соответствие суры и привел произношение в соответствие со своим родным (луга) диалектом племени курайш, заявляя, что он (Коран) был передан на курайшитском диалекте.

(Ас-Суйути, Ал-Иткан, с. 140)

 

Однако Усман не был в состоянии истребить различия, возникающие при воспроизведении Книги вслух, поскольку нормы произношения не могут быть обозначены в письменном тексте, в котором отсутствуют гласные. Современные мусульманские толкователи зачастую стараются приуменьшить важность проблемы унификации чтения, заявляя, что произношение никак не влияет на содержание и сам пророк ислама изначально одобрил сабаат-и-ахруф. И хотя первостепенной задачей халифа действительно было устранение серьезных смысловых различий в тексте Корана, он тем не менее добивался (и фактически не мог добиться) сколько-нибудь значительных успехов и в истреблении диалектных различий, которые на первый взгляд кажутся ничтожными по сравнению со смысловыми.

 

Абу Дауд в своей книге Китаб ал-Хуруф ва ал-Кираа приводит многочисленные примеры, демонстрирующие, как различия в произношении влияют на смысл текста. Ниже представлены три отрывка из другой его работы:

 

Шахр б. Хавшаб сказал: «Я спросил Умм Саламу: „Как посланник Аллаха (да пребудет он с миром) читал этот стих: ‘Поскольку его поведение нечестиво (иннаха амалун гайру салих)’?“ Она ответила: „Он читал его так: ‘Он действовал нечестиво (иннаха амила гайра салих)’“».

(Китаб ас-сунан Абу Дауда, том 3, с. 1116)

 

Ибн ал-Мусаййаб сказал: «Посланник (да пребудет он с миром), Абу Бакр, Умар и Усман обычно читали так: Малики йауми-д-дин („Господин Дня Страшного суда“). Первым, кто начал читать Малики йавмил диин, был Марван».

(Китаб ас-сунан Абу Дауда, том 3, с. 1119)

 

Шакик сказал: «Ибн Масуд читал стих: „Теперь иди ты (хайта лака)“». Затем Шакик сказал: «Мы читаем его так: „Mеня подготовили для тебя (хиту лака)“». Ибн Масуд сказал: «Я читаю так, как меня учили, мне это ближе».

(Китаб ас-сунан Абу Дауда, том 3, с. 1120)

 

Во всех приведенных выше отрывках разночтения касаются исключительно гласных и не имеют никакого отношения к согласным звукам текста, записанного Усманом. Совершенно очевидно, что этот тип разночтений отчасти влияет на содержание самого текста. А происходили описанные выше события всего за несколько столетий до того, как начали уделять пристальное внимание сабаат-и-ахруф, семи способам чтения.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 101; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.59.231 (0.005 с.)