Задачи, объект и цели курса сравнительной типологии. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Задачи, объект и цели курса сравнительной типологии.



Задачи, объект и цели курса сравнительной типологии.

Сравнительная типология - раздел языкознания, изучающий языки в сопоставлении друг с другом с целью установления сходств и различий между языками. Это сравнение может проводиться в историческом плане и иметь целью установление родственных отношений м\у языками.

Например: на столе – on the table, на картине – in the picture

Задача курса: предвидеть ошибки, кот могут быть сделаны.

Метод: сравнение, сопоставление, но в зависимости от объекта и цели выдвинуты различные методы языкознания.

 

Сравнит типология объединяет 2 направления в языке:

1) сопоставительная лингвистика (2 языка не зависят от степени родства с целью выявления сходств и различий)

2) типологическая лингвистика (специфика языка на фоне общих черт).

 

Специфика языка – сочетание всеобщего, общего, специфического. Специфика будет определять взаимосвязь всех черт.

Сравнит типологии объединяет сопоставительный и типологический анализ языков.

 

Практической целью сравнительно-типологического исследования языков является:

1) выявление схождений и расхождений в использовании языковых средств различными языками.

2) Изучение конкретных особенностей обоих языков.

3) установление общих закономерностей и фактов, свойственных разным языкам, выявление языковых универсалий и возможностей их реализации в конкретных языках.

 

Курс сравнительной типологии английского и русского языков ставит перед собою задачу научить студентов выявлять наиболее существенные типологические характеристики (признаки) английского и русского языков, показать те методы и приемы, с помощью которых можно сопоставлять структуры английского языка, отсутствующие в родном языке учащихся, а также и средства, используемые для их передачи на родном языке студентов.

 

(Относится к 2 вопросу)

Объект и задачи сопоставительно-типологического, сравнительно-исторического языкознания и ареального.

Задача сравнительно-исторического язык – определение степени родства и общности в происхождении языков, восстановление языка-основы, из кот развились изучаемые языки, установление законов, по кот шло развитие.

Сопоставительно-типологическое языкознание изучает языки независимо от родства с целью выявить схождение и расхождение способов выражения одних и тех же значений, различить функции однотипных элементов структуры языка.

 

Ареальное языкознание – сопоставляет языки не зависимо от степени родства с целью определения общих элементов (языки располагаются рядом, но не являются родственными, но в силу общих культ особенностей в них можно найти общие черты)

 

Языковые универсалии.

1. деление звуков на гласные и согласные

2. наличие местоименных элементов (мест 1 и 2 лица)

3.разграничение и противопоставление имени и гл (имя – объект, гл – действие)

4. наличие полнозначных, семантически полноценных, служебных единиц языка.

5. наличие имен собственных

6. явление семантической неоднозначности (многозначности)

 

Универсалии определяются:

1. общими закономерностями функционирования языка как средства общения

2. артикуляционной база голосового аппарата человека

3. глубин отношением м/у языком и мышлением, языком и окружающей действительности, языком и психологией.

 

Серебренников дает определение, что языковые универсалии - это единообразный, изоморфный способ выражения внутрисистемных отношений языковых элементов, или однотипный по своему характеру процесс, дающий одинаковые результаты, проявляющиеся с достаточно высокой степенью частотности в различных языках мира. Т.е. в любом языке есть признаки, которые свойственны другим языкам, поэтому они имеют всеобщий, универсальный характер.

 

Существует несколько типов, например

1) абсолютные универсалии – свойственны всем языкам, благодаря своему всеобщему языковому характеру могут быть использованы для выделения универсалий, свойственных только языковым системам в отличии от любых других систем, например семиотических.

Поэтому можно говорить о

2) лингвистических и

3) экстралингвистических универсалиях, свойственных той или другой системе знаков в отличии от системы знаков языка.

Наряду с универсалиями, имеющими описательный или статистический характер и определяющими типологию языка в синхронном плане, необходимо отметить

4) диахронические универсалии, которые характеризуют процесс движения или развитие в языке. Напр. наблюдение над развитием фонем [k]=> [tş]-в древнерусском фонема [к] перед гласным переднего ряда [э] систематически переходила в [ч] – пеку-печешь-печет, но пекут.

Существуют также и

5) морфологические универсалии, такие как редукция окончаний в неударных слогах (наблюдаются в английском, нидерл, русск, франц языках.

 

(4 вопрос частично)Определение типа в лингвистике.

 

Тип – обобщенная форма, разновидность предметов, явлений.

Типология – классифицирует, анализ предметов по общности их признаков.

Тип:

(1) тип в узком значении

(2) тип в широком значении

 

(1) тип языкового выражения – это форма универсалий или общего языкового явления (тип артикуляции, синтаксической связи, морфологических выражений, словосочетаний и предложений).

(2) языковой тип – совокупность обобщенных особенностей языка в цели исходя из общих особенностей, соотношение м/у словом и грамматической морфемой, м/у функцией и формой выделяют

3 основных типа языка: изоморфирующий, агглютинативный и флективный.

Типология изучает как типы языковых элементов так и общие языковые типы.

 

(5 вопрос частично)

Подсистема согласных.

 

Общее число согласных фонем в английском – 24, в русском – 35. В русском больше из-за наличия в его фонологической системе мягких коррелятов твердых фонем.

В подсистеме согласных обоих языков имеются как взрывные так и сонорные фонемы, а так же аффрикаты.

 

В английском языке 6 зон артикуляции:

 

► Лабиальная

► Интердентальная

► Альвеолярная

► Среднеязычная

► Заднеязычная

► Гортанная.

 

В русском интердентальная и гортанная зоны отсутствуют, а вместо альвеолярной имеется дентальная зона.

 

Подсистемы согласных в сопоставляемых языках характеризуется следующими классами фонем:

Класс взрывных:

В английском [p, t, k, b, d, g]

В русском [ п, п’, т, т’, к, к’, б, б’, д, д’, г, г’]

 

Класс щелевых

В английском [                                 ]

В русском [ ф, ф’, с, с’, ш, х, х’, в, в’, з, з’, ж]

 

Класс аффрикат:

В русском [ч, ц]

В английском [    ]

 

Класс сонорных:

В русском [м, м’, н, н’, р, р’, л, л’, й]

В английском [                 ]

 

Класс долгих согласных:

В английском – отсутствуют

В русском – [ ж’:, ш’:]

 

 

Как в английской так и в Руссой подсистеме существует корреляция по звонкости – глухости.

В английской подсистеме 6 пар:

[ p – b ] pill – bill

[ t – d ] team – deem

[ k – g ] coat – goat

[ f – v ] fat – vat

[ s – z ] seal – zeal

[    ] rich – ridge

 

В русской подсистеме 9 коррелирующих пар:

[ п - б ] путь -будь

[ п’ – б’ ] пить - бить

[ т – д ] том -дом

[ ф – в ] фон - вон

[ с – з ] собор - забор

[ т’ – д’ ] тень - день

[ х - к ] ход -код

[ к- г ] кол - гол

[ с’ – з’ ] сев –зев

 

4 согласных [х, х’, ц, ч ]

В отличии от английской подсистемы в русской подсистеме существует ещё один тип корреляции – корреляция по палатальности – непалатальности.

 

[ б – б’] был -бил

[ п – п’ ] пыл - пил

[ в –в’ ] выть - вить

[ ф – ф’ ] кров - кровь

[ м – м’ ] мать - мять

[ т – т’ ] чистит - чистить

[ н – н’ ] нос - нес

[ с – с’ ] вес - весь

[ л – л’ ] лук - люк

[ р – р’ ] рад – ряд

 

При нейтрализации происходит снятие определенного противопоставления в данной коррелирующей паре.

 

В русском языке корреляция наблюдается в двух случаях:

1) нейтрализация оппозиции звонкость – незвонкость, когда снимается различительный признак звонкости

2) нейтрализация оппозиции звонкость – незвонкость, когда добавляется признак звонкости ко второму члену оппозиции.

 

Английской подсистеме согласных нейтрализация нествойственна.

 

В обоих случаях наблюдаются случаи чередования согласных. Но эти чередования различны.

 

В русской подсистеме наиболее четко выделяются 2 типа оппозиций – твердость – мягкость и глухость – звонкость.

В английском языке существенно важным является оппозиция по глухость – звонкость.

 

Дистрибуция согласных фонем в английском характкризуется невозможностью появления заднеязычной носовой фонемы в начальной позиции в слоге, и фонемы [ h ] в конечной позиции в слоге или слове.

В русском невозможно появление звонкой фонемы в конечной позиции, где звонкость нейтрализуется, и палатальных фонем перед лласной фонемой [ ы ]

 

Признаки Английский Русский
Взрывные 6 12
Щелевые 10 12
Аффрикаты 2 2
Сонорные 6 9
Долгие - 2
Корреляция по глухости – звонкости есть Есть
Корреляция по палатальности – непалатальности нет Есть
Нейтрализация оппозиций звонкость – незвонкость нет Есть
Частотность 0.26 0.18
Дистрибуция    
[n] Только в конце слога или слова -
[h] Только в начале и в середине слога или слова -

 

 

Категория модальности.

Это лексико-грамматическая категория, которая выражает отношение действия к действительности, устанавливаемое говорящим лицом. В английском и русском эта категория выражается как грамматическими средствами-формами наклонений, так и лексическими –

модальными словами «возможно»,«вероятно», «certainly» «maybe» и др.,

модальными глаголами «мочь», «уметь», «can», «may» и др, модальными частицами «авось», «едва» и др, и также

интонацией.

Если действие мыслится как реальное – модальность действительности, если – нереальное /невозможное/ желательное/вероятное – модальность недействительности. Основным средством выражения модальности действительности служит изъявительное наклонение.

В русском модальность действительности выражается формой настоящего времени, в английском – не только Pr Ind, но и Pr Per Cont. Выражение модальности недействительности выражается в русском сослагательным наклонением.

 

В английском языке выражается 4 косвенными наклонениями:

üсослагательное 1,

ü сослагательно 2,

ü предположительное и

ü условное.

 

В обоих языках категория модальности выражается также в формах повелительного наклонения. Это наклонение выражает волю, просьбу, приказание, побуждение. Но смысловая структура русского повелительного наклонения значительно сложнее английского:

ü 2 лицо русского яз – (читай-читайте, в английском – read).

ü 1 лицо мн числ –(пойдем (совершенный вид), но будем читать (несовершенный вид), английский язык- аналитичная форма let’s read),

ü 3 лицо – аналитическая в обоих языках – (пусть он придет – let him come).

 

(19 вопрос)

Категория залога.

Это глагольная категория, которая выражает различные отношения м\у субъектом и объектом действия, имеет свое морфологическое выражение в форме глагола. В русском языке категорию залога имеют только переходные глаголы.

 

Существует 3 залога:

1) действительный - выражаемый определенным синтаксическими структурами, охватывающий переходные глаголы, обозначающие действие, направленное на прямой объект, выраженный формой Вин падежа без предлога.

2) возвратно-средний залог, морфологическим показателем которого служит суффикс –ся.

а) глаголы собственно-возвратного значения (одеваться, обуваться),

б) глаголы взаимовозвратного значения (обниматься),

в) глаголы общевозвратного значения (обрадоваться, остановиться).

3) страдательный залог – суффикс –ся прибавляется к глаг олам действительного залога или формы страдательных причастий, образуемые от переходного от переходных глаголов с помощью суффиксов –м-, -н-, -т- в сочетании с личными формами глагола «быть».

В английском языке морфологически выраженные признаки имеют 2 залога – действительный (активный) – существующий в формах индикатива и входящих в него форм времени и связанный с прямым или предложным дополнением, и страдательный (пассивный), выраженный аналитическими формами, состоящими из форм глаг to be+part 2. Формы залога представлены только у переходных глаголов. Непереходные глаголы (to go, to sit, ti lie, to swim) формы залога не имеют. Предполагаются еще 2 залога – взаимный и возвратный – но они не имеют никаких средств выражения. Функционирование залога в русском и английском языках – различно. В английском языке используется форма пассива, где подлежащее испытывает чье-то воздействие, а в русском это действительный залог с Вин падежом перед сказуемым. Русским предложениям со сказуемым в форме действительного залога соответствует в английском языке предложения со сказуемым в форме страдательного залога.

 

 

(20 вопрос)

Категория времени глагола.

Категория времени выражает отношение действия к моменту речи, принимаемому за точку отсчета. Категория времени глагола образуется противопоставлением форм, выражающих настоящее, прошедшее и будущее время действия. Настоящее и прошедшее в английском и русском – синтетические, форма будущего – аналитическая (буду делать – shall\will do). Позднее образовалась форма будущего времени совершенного вида (сделаю) на базе формы настоящего (делаю). Формы времени глаголов соотносят действие с каким-л моментом по признаку одновременности, предшествования или следования за ним. В английском языке есть специальные формы для выражения относительно будущего (будущее-в-прошедшем). В русском особой глагольной формы для этого нет, но форма будущего времени в подобных случаях обозначает относительное, а не абсолютное будущее. В английском и русском временные формы могут употребляться в переносных значениях. Например форма настоящего может обозначать действие в будущем или в прошлом. Существуют контексты в которых форма настоящего времени не относит действие ни к какому конкретному временному плану. Это обычно связано с наличием скрытых модальных значений.

 

(21 и 22 вопросы)

Аффиксация.

В английском языке, как и в русском, широко используется аффиксация - образование новых слов от основ существующих слов при помощи суффиксов и префиксов. Знание значений суффиксов и префиксов помогает определить значение незнакомых слов, образованных при их помощи от знакомых слов.

Суффиксы -er, -or используются для образования от глагольных основ существительных, обозначающих профессию или свойственное данному лицу действие.

to work работать - worker рабочий

to sleep спать - sleeper соня

Префикс re- используется для образования отглагольных основ новых слов, имеющих значение повторности действия или совершения его заново.

to read читать - to reread перечитать

to do делать - to redo переделать

Аффиксация широко используется и в русском языке. Аффиксы бывают двух типов: суффиксы, или частицы, присоединяемые к концу производящей основы, и префиксы (в русском языке - приставки) - частицы, присоединяемые к началу производящей основы. Каждая часть речи характеризуется определенным набором аффиксов (суффиксов и префиксов), применяемых для образования новых слов (основ), относящихся к этой части речи. Так, имеются аффиксы существительных, глаголов, прилагательных, наречий. В английском языке есть суффиксы особого рода - отделенные. Отделенные суффиксы совпадают по форме с наречиями и предлогами. Они используются для образования глаголов. Так, глагол to put on (надевать) образован от глагола to put - класть при помощи отделенного суффикса on. В отличие от обычных (неотделяемых) суффиксов отделенные суффиксы имеют ударение, пишутся отдельно от производящей основы и могут отделяться от нее другими словами.

 

(24 вопрос)

Словосложение.

Словосложение служит одним из важных типологических признаков, который должен быть учтен при разработке типологии конкретного языка. Удельный вес словосложения в словообразовательной системе языка имеет значит колебания. В английском как и в русском словосложение распространено. Морфологический состав сложного слова может служить одним из критериев, характеризующих понятие «тип сложного слова» как единицу типологического сопоставления. Основы, образующие морфологический состав сложного слова могут быть соединены друг с другом путем простого соположения основ, не вызывающего никакого изменения в фонемном составе на стыке соединения. (snow+ball). Основы сложного слова могут быть соединены соединительными служебными морфемами (о, е, s) (пылесос, sportsman). Сложные слова могут также быть образованы путем лексикализации отдельных словосочетаний (son-in law, jack-of-all-trades). Эти компоненты относятся к числу критериев, определяющих понятие «тип сложного слова». Компоненты сложного слова располагаются в определенном порядке, соответствующем их синтаксическим отношениям. Компоненты могут находится в отношениях различных типов синтаксической связи – предикативной (sunrise – the sun rises), атрибутивной (чернозем), объектной (turnscrew – that turns the screw). Этот критерий (синтаксический вид связи) так же является обязательным при определении сложного слова.

 

               

(25 вопрос)

Конверсия.

Конверсия - один из наиболее распространенных способов словообразования в английском языке. Конверсией называется образование новых слов от слов, принадлежащих к другой части речи, без добавления аффиксов (суффиксов и префиксов). При помощи конверсии главным образом образуются существительные от глаголов, глаголы от существительных и глаголы от прилагательных. to look смотреть - a look взгляд to sleep спать - sleep сон a hand рука - to hand вручать

Конверсия - это образование новой (производной) основы из уже существующей (производящей) основы путем простого переосмысления последней, без какого-либо изменения ее формы. При этом производная основа всегда относится к иной части речи, чем производящая, и соответственно приобретает новые морфологические и синтаксические свойства. Для русского языка конверсия в общем не характерна. Однако и в русском языке мы наблюдаем, некоторые типы конверсионного словообразования, например образование
существительных от прилагательных путем простого переосмысления последних. Так, существительное столовая было образовано путем конверсии от прилагательного столовая (столовая комната). Путем конверсии происходит образование различных частей речи - существительных, глаголов, прилагательных, наречий и др. В результате конверсионного словообразования появляются слова - омонимы, совпадающие по форме основ, но имеющие разные значения ипринадлежащие к разным частям речи.

 

(26 вопрос)

Порядок слов в апедложении.

 

Порядок слов в английском предложении – фиксированный: подлежащее – сказуемое - прямое дополнение - предложное дополнение – обстоятельство. В русском порядок свободный. В английском порядок слов используется для разграничения коммуникативных типов предложений – повествовательных и восклицательных. В русском такой функции нет. Общая функция порядка слов в обоих языках – различение типов актуального членения предложения (темы и ремы), но в некоторых случаях в английском предложении допускается инвертированный порядок слов (сказуемое перед подлежащим). В русском предложении инверсия (подлежащее в конечной позиции) представляет собой рему, пи прямом порядке – тему. В английском языке такого изменения не требуется. В английском также существуют некоторые типы инверсии. Например в английском возможна конечная позиция подлежащего, если оно представляет собой рему, а предложение начинается с обстоятельства. В английском возможна частичная эмфатическая инверсия – когда в начальную позицию ставится обстоят или дополнен представляющее собой контрастную рему. В русском такая инверсия используется редко. Английский редко допускает перестановки второстепенных членов предложения. Для акцентирования ремы в английском есть специальные эмфатические конструкции (He did help me). Русский в таком случае использует разнообразные усилительные частицы (именно он мне помог).

 

(4 вопрос)

Фонем в двух языках

Сформулированные выше показатели дают достаточно объектив-

объективные основания для составления типологических характеристик под-

подсистемы гласных в двух языках.

Подсистема гласных английского языка складывается из двух ти-

типов фонем:

1) 12 монофтонгов и 2) 8 дифтонгов.

Для подсистемы английских гласных (монофтонгов) фонологиче-

фонологически существенное значение имеет признак ряда с подразделением на

1 Торсуев Г. П. Разновидности типологии языков и показатели фонетиче-

фонетической и фонологической типологии // Структурно-типологическое описание

современных германских языков. — М., 1966. — С. 266.

70   Гл.4- Типология фонологических систем

гласные обычного и гласные продвинутого вперед или отодвинутого

назад ряда и признак подъема с подразделением на две разновидно-

разновидности — узкую и широкую.

По признаку ряда английские гласные располагаются так:

1)    гласные переднего ряда: [i:], [e], [ае];

2)    гласные среднего отодвинутого ряда: [i];

3)    гласные среднего ряда: [з:], [э];

4)    гласные заднего ряда: [d], [э:], [и:];

5)    гласные заднего продвинутого ряда: [а:], [л], [и].

По признаку подъема они классифицируются так:

1)    гласные верхнего подъема узкие: [i:], [u:];

2)    гласные верхнего подъема широкие: [i], [и];

3)    гласные среднего подъема узкие: [е], [з:];

4)    гласные среднего подъема широкие: [э];

5)    гласные нижнего подъема узкие: [л], [э:];

6)    гласные нижнего подъема широкие: [ае], [а:], [ю].

Подсистема русских гласных состоит из б фонем. В отличие от

подсистемы английских гласных, в русской подсистеме фонологиче-

фонологически существенным является деление по признаку ряда и подъема без

каких-либо подразделений.

По признаку ряда русские гласные располагаются так:

1)    гласные переднего ряда: [и], [э];

2)    гласные среднего ряда: [ы];

3)    гласные заднего ряда: [а], [о], [у].

По признаку подъема они классифицируются так:

1)    гласные верхнего подъема: [и], [у];

2)    гласные среднего подъема: [э], [о];

3)    гласные нижнего подъема: [а], [э].

В английской подсистеме гласных существуют следующие б оппо-

оппозиций гласных по признаку ряда:

[i:-u:] — beat-boot; [зэ-а:] — cat-cart;

[i-is] — kick-cook; [а:-ю] — heart-hot;

[е-з:] — bed-bird; [Л~э:] — tuck-talk.

В русской подсистеме гласных существуют следующие 4 оппозиции

по признаку ряда:

[и-у] — питъ-путъ; [ы-у] — мыл-мул; [э-о] — мел-мол; [и-ы] —

бил-был.

По признаку подъема в английской подсистеме гласных имеются

следующие оппозиции:

1. В пределах одного и того же подъема:

[i:-i] — feel-fill;     [3:~9] ~~ foreword-forward;

[и:-и] — pool-pull; [э:-ю] — port-pot.

В русской подсистеме гласных такие оппозиции полностью отсут-

отсутствуют.

Типологические показатели подсистемы гласных фонем в двух языках 71

2. В пределах разных подъемов:

[i:-ae] — seed-sad; [и-л] — look-luck;

[i:-e] — neat-net; [i-е] — bill-bell;

[u-a:] — look-lark; [и:-э:] — fool-fall;

[u:-d] — soup-sop.

В русской подсистеме гласных имеются такие оппозиции по при-

признаку подъема (в пределах разных подъемов):

[и-э] — пил-пел;  [у~°] ~~ тпут-тот;

[э-а] — села-сало; [о-а] — сом-сам;

[у-а] — стул-стал; [у-э] — ухо-эхо.

Подсистема английских гласных характеризуется наличием девя-

девяти дифтонгов: [ei, ai, di; ais, ou; ю, сэ, юэ, 15э]. Эти дифтонги образуют

ряд оппозиций с монофтонгами и особенно много (до 36) оппозиций

друг с другом, что молено видеть на таблице, приведенной в труде

проф. В. А. Васильева 1.

В русской подсистеме гласных дифтонги отсутствуют. Существую-

Существующие в ряде слов фонетические дифтонги фонологически дифтонгами

не являются, так как они состоят из двух фонем — гласной и нес-

неслогового [и], которое в случае присоединения к соответствующему

слову словоизменительной или словообразовательной морфемы, начи-

начинающейся с гласной, присоединяется к последующему гласному; ср.:

край — края [ кра-йъ], дай — даю [длйу] и т. д.

Дистрибуция гласных фонем в обоих языках имеет типологиче-

типологические различия. В английском языке завершать открытый слог, то есть

слог со структурой CV, могут только долгие гласные или дифтонги,

а в неударной позиции гласный [э], имеющий различное графическое

выражение; ср.: potato [pa'teitois] — картофель, female [ fi:meil] —

женщина, pupil [ pju:pl] — ученик, teacher [ ti:tfa] — учитель.

Краткие гласные [i], [е], [ае], [d], [и], [л] завершать открытый слог со

структурой CV не могут. Эта особенность носит типологический ха-

характер, поскольку она характеризует дистрибуцию подсистемы глас-

гласных в целом.

В противоположность дистрибуции гласных фонем в английском

языке, в русском языке отсутствуют какие-либо ограничения, касаю-

касающиеся возможности появления того или иного гласного в любой пози-

позиции в слоге. Единственное ограничение касается дистрибуции фонемы

[ы], которая может находиться только после твердых согласных; ср.:

был, выть, дышать, зыбь и т.д.

1 См.: Vassilyev V. A. English Phonetics: A Theoretical Course. — М.,

1970. — P. 199.

72

Гл.4- Типология фонологических систем

Таблица типологических признаков подсистемы гласных в двух

языках

Признаки

Монофтонги

Дифтонги

Число рядов

Число подъемов

Оппозиции по ряду

Оппозиции в пределах од-

одного подъема

Оппозиции в пределах раз-

разных подъемов

Длительность гласных

Дистрибуция

Язык

Английский

12

8

5

5

б

4

7

различаются

зависит от струк-

структуры слога

Русский

б

нет

3

3

4

нет

б

не различаются

не зависит от

структуры слога

Типологические показатели 10 подсистемы согласных

Фонем в двух языках

Сопоставление инвентаря подсистемы согласных фонем в англий-

английском и русском языках позволяет установить следующие типологиче-

типологические признаки этих подсистем.

Общее число согласных фонем в английском языке составляет 24

фонемы 1; в русском языке — 35 фонем. Значительное превышение

числа согласных фонем в русском языке происходит за счет наличия

в его фонологической системе мягких, или палатализованных, корре-

коррелятов твердых фонем.

В подсистеме согласных обоих языков имеются как взрывные, так

и щелевые (фрикативные) и сонорные фонемы, а также аффрикаты.

В английском языке существует б зон артикуляции — лабиаль-

лабиальная, интердентальная, альвеолярная, среднеязычная, заднеязычная

и гортанная. В русском языке интердентальная и гортанная зоны

артикуляции отсутствуют, а вместо альвеолярной имеется дентальная

зона.

Подсистемы согласных в сопоставляемых языках характеризуются

следующими классами фонем:

Класс взрывных:

в английском языке — [р, t, k; b, d, g];

в русском языке — [п, п', т, т', к, к'; б, б', д, д', г, г'].

1 В. А. Васильев выделяет еще фонему [м] в словах which, whether и др.

Типологические показатели подсистемы согласных фонем в двух языках73

Класс щелевых:

в английском языке — [f, 9, s, /; w, v, б, z, 3, h];

в русском языке — [ф, ф', с, с', ш, х, х', в, в', з, з', ж].

Класс аффрикат наиболее ограничен в обоих языках:

в английском языке — [tf, сЩ;

в русском языке — [ч, ц].

Класс сонорных:

в английском языке — [m, n, r, I, j, rj];

в русском языке — [м, м', н, н', р, р', л, л', й].

Класс долгих согласных:

в английском языке — отсутствуют;

в русском языке — [ж':, ш':].

Наибольшие расхождения по инвентарю согласных фонем наблю-

наблюдаются в классе щелевых, где имеются фонемы [0, w, б, h], и в классе

сонорных, где имеется фонема [п], отсутствующие в русском языке.

Как в английской, так и в русской подсистеме согласных существу-

существует корреляция по звонкости — глухости. В английской подсистеме 16

согласных из 18 образуют б коррелирующих пар:

[p-b]: pill-bill; [f-v]: fat-vat;

[t-d]: team-deem; [s-z]: seal-zeal;

[k-g]: coat-goat; [tf~<te]: rich-ridge.

Перечисленные коррелятивные пары образуют сильные фоноло-

фонологические оппозиции во всех трех позициях в слове — начальной,

срединной, конечной.

Коррелятивные пары [0—6] и [J—з] представлены лишь единичными

примерами, и поэтому их следует считать слабыми оппозициями.

В русской подсистеме из 26 членов оппозиции звонкость — глу-

глухость 18 образуют 9 коррелирующих пар:

[п-б]: путь-будь; [Ф~в]: фон-вощ

[п'-б']: пить-бить;

[т-д]: том-дом;      [с~3]: собор-забор;

[т'-д']: тень-день; [с'-з']: сев-зев;

[к-г]: кол-гол;       [х~к]: ход-код.

4 согласных [х, х' ц, ч] коррелирующих пар не имеют.

В отличие от английской, в русской подсистеме существует еще

один тип корреляции — корреляция по палатальности — непалаталь-

непалатальности. Из 30 членов этой оппозиции лишь 20 образуют 10 коррелиру-

коррелирующих пар:

[б-б']: был-бил;     [т—т']: чистит-чистить;

[п-п']: пыл-пил;    [н-н']: нос-нёс;

[в-в']: выть-вить; [с-с']: вес-весь;

[ф-ф']: кров-кровь; [л-л']: лук-люк;

[м-м']: мать-мять; [p-p'j: рад-ряд.

74   Гл.4- Типология фонологических систем

Как отмечалось выше (с. 66), нейтрализация фонем относится

к числу показателей, входящих в типологическую характеристику

подсистемы согласных фонем. При нейтрализации происходит снятие

определенного противопоставления в данной коррелирующей паре.

В русском языке нейтрализация наблюдается двух случаях: 1) ней-

нейтрализация оппозиции звонкость — незвонкость, когда снимается раз-

различительный признак звонкости; 2) нейтрализация оппозиции звон-

звонкость — незвонкость, когда добавляется признак звонкости ко второму

члену оппозиции.

Нейтрализация оппозиции звонкость — незвонкость происходит во

всех случаях, когда звонкая фонема находится в конце слова перед

паузой или перед последующим словом без паузы перед глухим или

сонорным согласным, а также перед гласным; в середине слова перед

глухим согласным.

При этом звонкие фонемы [б, б', в, в', д, д', з, з', ж, г, г'] изменяются

в глухие [п, п', ф, ф', т, т', с, с', ш, к, к']: лоб [лоп], зябь [з'ап'], кров

[кроф], кровь [кроф'], сад [сат], грудь [грут'], из [ис], грязь [гр'ас'],

уж [уш], луг [лук].

Английской подсистеме согласных явление нейтрализации несвой-

несвойственно. Звонкие фонемы, находящиеся в позиции конца слова или

слогов, лишь частично утрачивают звонкость, но тем не менее они

остаются вне оппозиции звонкость — незвонкость, как безразличные

к данному противопоставлению.

В русском языке наблюдается так называемая обратная тенден-

тенденция, то есть нейтрализация, когда глухие согласные в позиции конца

слов приобретают признак звонкости, если они оказываются перед

звонким согласным в позиции начала следующего слова в речевой

цепи; ср. от города [лд горъ?дл], с горы[згА ры] и т.д.

Это различие типологических признаков подсистемы согласных

обоих языков имеет непосредственное отношение к методике поста-

постановки произношения на иностранном языке, поскольку оглушение

звонких согласных в позиции конца слова является одной из устойчи-

устойчивых ошибок русских учащихся как средней, так и высшей школы.

В русской подсистеме согласных наиболее четко выделяются два

типа оппозиций: твердость — мягкость и глухость — звонкость.

Как отмечает В. К. Журавлев, оппозиция твердость — мягкость не

только имеет несколько большую силу, чем оппозиция глухость —

звонкость в современном русском языке, но и тенденцию к усилению 1.

В английском языке существенно важным является один тип оп-

оппозиции: глухость — звонкость.

См.: Журавлев В. К. К понятию «силы» фонологической оппозиции //

Фонетика. Фонология. Грамматика. — М., 1971. — С. 115-116.

Типологические показатели подсистемы согласных фонем в двух языкахЧЬ

Дистрибуция фонем и их частота также имеют значение для опре-

определения типологических свойств фонологических систем. Частота фо-

фонем может быть установлена как по целым классам фонем, так и по

отдельным фонемам. Так, анализ частотности глухих фонем дает

такие индексы встречаемости: в английском языке — 0,26%; в русском

языке — около 0,18%. Индекс встречаемости звонких фонем в англий-

английском языке составляет 0,14% по сравнению с русским языком, где

соответствующий индекс составляет 0,11-0,13%.

В обоих языках наблюдаются случаи чередования согласных. Од-

Однако по своему фактическому характеру эти чередования различны.

Так, в русском языке существуют фонетические чередования, кото-

которые представляют собой реализацию действующего в языке закона

нейтрализации звонких фонем, например: сад [сат], но сада] голубь

[голуп'], но голуби. Так как в фонологической системе английского

языка этот тип нейтрализации оппозиции звонкий — незвонкий не

представлен, то и случаи фонетического чередования согласных так-

также отсутствуют.

Другой тип чередования — исторические, или традиционные, че-

чередования — можно обнаружить как в одном, так и в другом языке.

Однако они имеют различные области распространения. В русском

языке эти чередования возникают как результат или отражение фо-

фонетических процессов, действовавших в более ранние периоды разви-

развития русского языка. Возникающие при этом согласные представляют

собой разные фонемы. Наиболее частые случаи исторического чере-

чередования согласных следующие:

гоож — мог — можешь — может и т. д.; плуг — плужный 1;

кооч — секу — сечешь — сечет и т. д.; крюк — крючок;

хоош — сухой — суше; глухой — глушить;

зоож — сказать — скажу — скажет и т. д.;

соош — писать — пишу;

доож — ходить — хожу;

тооч — хотеть — хочу и т. д.

Как видно из примеров, историческое чередование используется

в словоформах о



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-08; просмотров: 327; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.209.249 (0.329 с.)