Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тысяча богов хеттского царства

Поиск

 

 

Дети царицы Канеса

 

Перед нами типичный календарный и близнечный миф. Число «тридцать» связано с числом дней и ночей, шире – с троичностью строения космоса и мирового древа. Вступление в кровосмесительный брак братьев и сестер разрабатывается также в греческом мифе о Данаидах, где сестры, не желая вступать в кровосмесительный брак, убивают супругов в первую брачную ночь, кроме одной, нарушившей закон. Рождение близнецов у многих народов считалось сверхъестественным явлением. От них старались избавиться тем или иным путем. Мотив предания новорожденных реке является общим для греческих и этрусских мифов (миф о близнецах Ромуле и Реме, воспринятый римлянами).

 

Родила царица Канеса{47} за один лишь год тридцать сыновей. Удивившись этому, она сказала: «Что это могло бы означать? Что это за невидаль такая?» И она наполнила кувшины нечистотами, вложила в них новорожденных и отдала реке. И понесла их река к морю страны Цальпы{48}. Здесь боги взяли детей из моря и вырастили их.

Прошли годы, и у царицы родились тридцать дочерей. Она вырастила их сама. Сыновья тем временем отправились обратно в город Несу, где они родились. Достигнув Тамармары{49}, они сказали горожанам: «Мы видим, что вы согрели дворцовые покои. Не для нашего ли осла?»{50} «Нет, – сказали горожане, – мы ждали гостей из другой страны. Оттуда тоже должен прийти осел. Там царица Канеса родила в один год тридцать дочерей. Было у нее и тридцать сыновей, но они исчезли».

– Так вот кого мы ищем! – радостно воскликнули юноши. – Это же наша мать! Пойдем в город Несу.

Так они и сделали. Но боги, их воспитавшие, сделали так, что мать не узнала своих чад. И дала она пришельцам своих дочерей. Не узнали они своих сестер. Только у одного из братьев что‑то шевельнулось в сердце. «Не наши ли это сестры? – сказал он. – Не совершайте такого проступка. Это не по нашему закону»{51}.

Но братья провели со своими сестрами ночь.

 

Падение Луны

 

Бог Луны издревле почитался народами Малой Азии и примыкающего к ней Кавказа. Культ его засвидетельствован в Лидии, Фригии и Каппадокии. О нем говорят также имена от индоевропейской основы «мен», «масн» (сравните с русским словом «месяц»), распространенные по всей Малой Азии, головные уборы и одеяния населения полуострова и выходцев оттуда (этрусков). Падение Луны на землю – мотив, известный многим мифологиям, – в хеттском мифе служит объяснением лунного затмения.

Из приложенного к рассказу о падении Луны описания ритуала явствует, что миф рассказывался, когда «гремел бог Грозы» и ему вместе с его помощниками (облаками, громами, дождями) приносились жертвы.

 

Однажды бог Луны упал с неба на землю и оказался на рыночной площади. Не было на небе Луны, и ночью стало совсем темно. Увидел исчезновение Луны бог Грозы. Охватил его ужас, и он пустил на землю дождь, сильный ливень он пустил.

Шла тогда богиня Хабантали{52}, которая любила бога Луны. Она подошла к богу Грозы и пыталась его заворожить. Но не смогла.

Но другая богиня – имя ей Камрусепа{53} – увидела падение бога Луны и место, где он оказался. И она сказала богу Грозы: «Бог Луны упал на рыночную площадь».

Только тогда увидел бог Грозы бога Луны на земле и пустил еще более сильный дождь с ветром, ливень пустил он.

И вновь пыталась богиня Хабантали заворожить бога Грозы. Богиня Камрусепа сказала богу Грозы: «Что ты это делаешь?» Он ответил: «Я пускаю молнии со скал, дожди я пускаю. Вот что я делаю».

– Так это ты так ревешь? – отозвалась Камрусепа. – Мне страшно. Пусть уйдет Страх и Ужас{54}, пусть они будут внутри.

Богу Грозы было страшно и самому. Но все же он вернул бога Луны на небо. Мир словно родился заново, ибо на земле стало снова светло.

Табарна‑царь{55} пусть живет.

Пусть живет царь‑Табарна.

 

Солнце и Океан

 

Миф объясняет наблюдаемое явление исчезновения Солнца в море – заката. Море мыслилось одновременно и как царство мертвых. Тридцать сыновей и дочерей Океана – это боги царства мертвых. Сватовство Солнца напоминает сватовство греческого мифологического героя Египта к брату Данаю, имевшему пятьдесят дочерей.

 

Бог Солнца к брату своему Океану в гости пожаловал. Раскаленная колесница багрецом окрасила волны. В подводном дворце воцарилась суматоха. Все тридцать сыновей Океана, молодец к молодцу, на совет явились. Всполошились они: «Где гостя посадим? Чем угощать будем?» По залам, с ног сбиваясь, носились слуги. Престол{56} для владыки небесного готовили. Стол, что из кости слоновой, яствами накрывали.

Как только волны зашипели, высыпали за ворота сыновья Океана дядю встречать. Все пути благовониями окропили, коврами устлали. Ввели гостя дорогого в дом, на престол усадили с почетом. Слуги поднесли яства: пусть насыщается гость после долгой дороги. А затем, когда его Сиятельство пустые блюда отставил, Океан с ним начал беседу:

– Получил я твое послание, брат мой, и слугу к тебе отправил с дарами ответными. Но слуга мой возвратился, не найдя твоего жилища ни на земле, ни на небе. За ним я жреца отправил, что гаданьям обучен. Он обратно ко мне не вернулся.

– У меня нет нужды в твоих слугах, – ответил его Сиятельство. – Не гадателя ожидал я. Хочу с тобой породниться. Дочерей у тебя тридцать. Разглядело их око мое с высоты небесной. Дай мне одну в жены.

Омрачилось лицо Океана. Поник головой он долу. Из глаз его хлынули слезы. Потекли по щекам его белым, как воды текут по каналам.

Как мне жаль тебя, брат мой Солнце! Ты живешь как бобыль одинокий. Но помочь я тебе не в силах. Дочерей у меня есть тридцать. Я их выдал за братьев. Они сидят пред тобою, а супруги их в водах резвятся. Не могу я разрушить согласье, что веками царит в моем доме. Если я склонюсь к твоей просьбе, мои дети меня покинут. С кем я останусь?

 

Гнев Телепинуса

 

Разгневался Телепинус на весь мир, да так сильно, что, покидая жилище богов, перепутал крылатые башмаки: правый надел на левую ногу, левый – на правую. Хлопнул дверью, и больше его не видели.

С исчезновением Телепинуса густой туман окутал окна, дом наполнился удушливым дымом. В очаге придавило поленья, застыли боги каждый на своем возвышении. В овчарне стали недвижны овцы, в коровнике – коровы. Овца не подпустила к себе ягненка, корова – теленка. На полях перестали расти злаки, в лесах – деревья. Оскудели горы. Высохли источники. Люди и боги стали умирать от голода и жажды.

Чтобы узнать о Телепинусе, бог Солнца созвал к себе тысячу богов и богинь страны хеттов. Он накрыл им столы яствами и питьем, дождавшись, пока боги насытятся и напьются, к ним обратился отец Телепинуса, бог Бури.

– Разгневался мой сын Телепинус, покинул наш дом, и все, что растет, остановилось. Всему живому пришла погибель.

И отправились все боги, великие и малые, на поиски Телепинуса, но не могли его найти. Тогда бог Солнца призвал к себе Орла, который быстрее и зорче всех птиц, и приказал ему:

– Обыщи высокие горы, глубокие долины и черные волны. Приведи Телепинуса!

Полетел Орел, но не нашел он Телепинуса. Возвратившись, он сказал:

– Обыскал я высокие горы, обошел глубокие долины. Нет там Телепинуса.

На поиски отправился бог Грозы. Он нашел город Телепинуса. Ворота в городской стене были закрыты. Стал он колотить в них своим молотком, но не разбил их, а только обломил рукоятку своего грозного оружия.

И отправился бог Солнца к деду Телепинуса, и спросил его: «Кто виноват, что нет Телепинуса и в мире все высохло?»

– Никто другой не виноват, кроме тебя самого, – ответил дед. – Если его не найдешь, я тебя убью.

И поспешил бог Солнца к богине‑Матери. «Что мне делать? – сказал он ей. – Исчез Телепинус, и, если я его не найду, его дед меня убьет».

– Не бойся! – успокоила богиня‑Мать. – Если это твоя вина, я ее поправлю. Если не твоя – также поправлю. Иди принеси мне Пчелу.

– Что может сделать Пчела? – усомнился бог Солнца. – Большие и малые боги искали Телепинуса и не нашли.

– Иди принеси Пчелу! – повторила богиня‑Мать.

Взяв Пчелу из рук бога Солнца, богиня‑Мать к ней обратилась:

– Лети! Ищи бога Телепинуса! Когда ты его найдешь, ужаль его в руки, ужаль его в ноги, намажь воском ему глаза и руки, очисти его, и освяти его, и приведи ко мне.

Отыскала Пчела Телепинуса в лесном болоте. Там опутали его водяные лилии.

Сделала Пчела так, как ей сказали. Телепинус пробудился еще более разгневанным и навлек разрушение на людей и богов. С трудом боги смирили его гнев.

И вернулся Телепинус в свой дом, и вместе с ним вернулась возбуждающая краса цветов и жен. Луга наполнились гудением пчел. Туман и дым покинули дом. В очаге воспряли поленья, в овчарне овцы воспряли, в загоне коровы воспряли. И мать кормила своего ребенка. Овца вела своего ягненка. Корова вела своего теленка.

 

Бык, сдвинувший горы

 

Мифы о превращении животных в людей и людей в животных распространены у многих народов. В греческих мифах рассказывается о принятии Зевсом облика быка, чтобы похитить и увезти за море красавицу Европу. Почитание быка как бога засвидетельствовано в Малой Азии в древнейшие времена. Изображение священного быка в окружении крошечных фигурок людей и животных встречается в хаттской и хеттской культурах уже в VII тыс. до н. э. (поселение Чатал Гуйюк). Рельефы из Чатал Гуйюка показывают существование религиозного праздника, участниками которого были люди в бычьих масках. Такова религиозно‑мифическая основа мифа о превращении человека в быка.

Хеттский миф дошел до нас в виде отрывка, без начала и конца. В начале рассказа речь могла идти о тектонической катастрофе, виновником которой считался бог‑бык. Горы, им передвинутые, в древности назывались Тавром, т. е. «Бычьими горами». Ярмо, корзина и стрелы на голове человека в бычьей маске – детали неизвестного нам ритуала, с помощью которого в храме совершалось умилостивление и обуздание быка.

 

Однажды перед служителем храма города Аринны предстал человек в пестрой одежде. На шее у него было деревянное ярмо, на голове – корзина и стрелы.

– Что со мною случилось? – взревел странный посетитель. – Почему мне надели ярмо и поставили на голову корзину? Ведь я ничего не похитил из дома! Не брал ни коровы, ни быка, ни овцы! Как бы вам от этого не было беды! Я опустошу страны! Пошлю стрелы в сердца недругов.

– Не грози нам! – ответило божество. – Разве ты не знаешь, кто держит все в своих руках, и реки, и горы, и океаны? Это я пригвоздил горы, чтобы они не сдвигались с места. И море я пригвоздил, чтобы оно не отступило, обнажив дно.

Пока бог это говорил, у незнакомца возникли на голове рога, тело его покрылось пестрой шерстью, на руках и ногах выросли копыта. В ужасе наблюдал за этим превращением служитель храма. И только когда огромный бык выбежал из храма, служи тель закричал:

– Смотрите, смотрите, это страшный бык. Но почему у него согнут рог?

Обернувшись, бык сказал:

– Потому, что я ходил в поход. Путь загораживала мне большая гора. Я ее сдвинул с места. Это я стронул море. Потому и погнулся мой рог.

Обо всем этом узнала богиня Солнца, восседавшая на троне. Она приказала своим военачальникам:

– Идите в Хальпу. Скажите воинам, чтобы они были готовы к сражению.

 

Сын полей

 

Миф о сыне божьем, вскормленном животными и воспитанном пастухом, сохранился среди надписей о военных походах хеттов к городам побережья Черного и Средиземного морей. Видимо, этот отрывок является началом рассказа о знаменитом полководце. Подобного рода мифы широко распространены как на всем Древнем Востоке (Месопотамия, Палестина, Иран, Китай), так и в Европе (Греция и Италия).

 

С женщиной‑рабыней бог провел ночь, и родился у нее сын. Его отнесли в место, угодное богам, и там оставили.

Мальчик лежал на том месте, куда его принесли. Туда пришли животные из селения и напоили ребенка молоком. После того животные приходили вновь и возвращались в селение. Ребенок, еще несмышленыш, напился молока и не плакал.

Пастух проследил, куда удаляются животные, и увидел ребенка, такого прекрасного, какого свет не видывал. Пастух спрятался в мешок, наблюдая за ребенком. Его приходили кормить не только коровы, но и овцы. Выйдя из мешка, пастух взял ребенка и отнес его к своей жене. Он назвал его сыном полей.

 

Песнь об Улликумме

 

«Песнь об Улликумме» – самый интересный мифологический текст малоазийского региона, ибо он открывает путь к пониманию цикла греческих мифов о смене поколений богов, о борьбе богов и титанов. Куммии хурритского мифа соответствует греческий Олимп, на котором также сменяются поколения богов, оскопляя и изгоняя своих отцов. «Девять лет», срок смены богов в хурритском мифе, имеет точную параллель в гомеровском рассказе о царе Миносе, в девятилетие раз поднимающемся на гору для встречи с Зевсом, богом Грозы. Изображение битвы двух поколений хурритских богов имеет сходные черты с рассказами греческих мифов о битве богов и титанов. В то же время в греческих мифах отсутствует мотив роста каменного чудовища, угрожающего горе богов.

 

 

Пою я Кумарби, отца всех богов…

Таблица I

 

В городе Куммии, что на небесах, царствовал бог Аллалу. Был у него сам Ану слугой. Через девять лет он Аллалу изгнал и в Куммии воцарился. Ему же прислуживал Кумарби, отец бога Грозы, бога Солнца, бога Луны и прекрасной Иштар. Через девять лет Кумарби оскопил Ану, чтобы он не мог иметь сыновей, и, изгнав его, стал владыкой Куммии. Но и его изгнал через девять лет бог Грозы и братья его.

И стал думать Кумарби. Стал он замышлять против бога Грозы зло. Когда же вся душа его, как драгоценный камень, была обрамлена мудростью, он покинул свой трон, взял в руку жезл, обул ноги в буйные ветры, как в сапоги, и отправился из города Уркиса{57}, в котором жил, к Холодному озеру. Кружась над ним, он увидел большую скалу, и сердце его возликовало. Спустился он на эту скалу и оставил на ней свое семя.

Прошло время, и разродилась скала Холодного озера крепеньким малышом. Богини Судьбы и богини Защитницы взяли его и отнесли к Кумарби, положив на колени. Возрадовался Кумарби, начал убаюкивать младенца и выбирать ему имя поласковее. Не было у него лучшей советчицы, чем душа, и вступил он с нею в беседу: «Как мне сына назвать, которого мне принесли? Назову я его Улликумме{58}. Пусть он тянется к небу и станет там царем! Славный город Куммию пусть он растопчет! Пусть бога Грозы поразит, развеет его, как мякину, раздавит, как муравья! Пусть позвоночник Тасмису{59} надломит, как тростник! Пусть всех богов, что на небе, распугает, как птиц, пусть расколотит их, как пустые горшки! Но кому мне сына моего отдать? Кто примет его от меня как дар? Кто на темную землю доставит так, чтобы не увидел его ни бог Солнца, ни бог Луны, чтобы не узрел его бог Грозы, Куммии царь могучий, чтобы Иштар не увидела его, Ниневии владычица?»

И призвал к себе Кумарби слугу Импалури и молвил ему:

– Слушай, Импалури, что я тебе скажу! В слух превратись! Жезл в свою руку возьми. А ноги обуй в буйные ветры, как в сапоги! К богам Ирсиррам, вестникам моим, шагай! Скажи им: «Приходите! Вас Кумарби к себе призывает!»

Услышав призыв, заспешили, заторопились Ирсирры, поднялись они с тронов своих, путь мгновенный они совершили, и сказал им Кумарби:

– Сына возьмите! Примите его как дар, отнесите на темную землю! Торопитесь! Летите быстрей! Пусть на правом плече Упеллури{60}, на ком боги построили небо и землю, стоит он, как меч! Каждый день пусть растет он на сажень, а за месяц растет на четверть версты.

Взяли Ирсирры сына с колен Кумарби, подняли они его, как дар драгоценный прижали к груди, понесли, на колени к Энлилю положили.

Поднял очи Энлиль, на малыша посмотрел. Тело его из камня кункунуцци{61}. И начал Энлиль со своей душой говорить: «Кто этот малыш? Не суждено ли ему вступить в тяжкие битвы с великими богами? Лишь Кумарби мог замыслить такое зло! Он, породивший бога Грозы, породил ему и врага».

Только это промолвил Энлиль, как Ирсирры взяли малыша и поставили его на плечо Упеллури, как меч. И начал ребенок расти. Каждый день он вырастал на сажень, каждый месяц – на четверть версты.

Уже за пятнадцать дней стал Улликумме высоко. Словно меч, он в море стоял, и было оно по пояс ему. Как молот, вздымался тот камень, храмов уже достигая небесных.

Бог Солнца взглянул с небес, и увидел он Улликумме, с ним он встретился взглядом. И начал тогда бог Солнца беседу с душою своею: «Кто там в море растет не по дням – по часам, на богов непохожий?»

И направился бог Солнца к морю, когда же до моря дошел, руку свою опустил на лицо того, кто к небу вздымался. Камень нащупав, он задрожал от гнева и направился к богу Грозы.

Увидев его приближенье, прислужник бога Грозы Тасмису стал так рассуждать перед владыкой своим:

– Почему является к нам бог Солнца, властитель великой страны? Наверное, забота его не проста. Нам этим нельзя пренебречь. Ведь если на небе сраженье или мятеж, в нашей стране голод и смерть.

– Поставь трон, Тасмису, чтобы гость наш мог сесть. Стол прикажи накрыть, чтобы насытиться мог.

Бог Солнца, явившись, не сел на престол, не притронулся к пище. Дали чашу ему с питьем, не пригубил он ее. Тогда спросил его бог Грозы:

 

Уж не тот ли прислужник плох,

Что поставил трон.

Раз ты не хочешь сесть?

Уж не тот ли стольник плох,

Что поставил стол,

Раз ты не хочешь есть?

Уж не тот ли кравчий плох,

Что чашу с вином поднес,

Раз ты не хочешь пить?

 

 

Бог Солнца и бог Грозы

Таблица II

 

И услышал бог Грозы бога Солнца речь, узнал он, что в море камень растет. И от гнева его исказился лик. И снова он богу Солнца сказал:

 

На столе да будет сладок твой хлеб.

Вкуси ты его!

В чаше твоей да будет сладким вино,

Выпей его!

Пей, угощайся теперь.

Утробу свою насыть,

Делом займешься потом.

 

Услышав эти слова, бог Солнца стал светел душой. Стал хлеб на столе сладок ему, стало сладким вино. Насытив утробу свою, в небо он поднялся. Бог Грозы стал в свою душу мудрость вбирать. Он и Тасмису за руки взялись и вместе покинули храм. Сестра их Иштар спустилась с небес. И стала она с душой своей рассуждать: «Куда мои братья летят? Надо мне посмотреть».

Полетела быстро Иштар, братьев своих догнала, их за руки взяла. Полетели все вместе к горе, которую Хаззи зовут. Царь Куммии к морю лицо обратил. Он камень страшный увидел. И в гневе его исказился лик. Он на землю сел. Слезы его потекли как ручьи. Весь в слезах он такие слова произнес:

– Кто выстоять может в сражении с чудищем этим? Кого же оно не повергнет в страх?

И сказала тогда Иштар богу Грозы такие слова:

– Дано тебе, брат, мужества на десятерых, но надобно здесь другое средство иметь. Я отправлюсь к нему.

Бубен взяла Иштар и лютню и песню запела пред Улликумме. И пела долго она на острых камнях, плясала она перед ним, а камень был глух и нем. Тогда из моря вышла большая волна, и, коснувшись богини ног, она ей сказала:

– Перед кем ты поешь, Иштар? Зачем уста свои наполняешь медом? Глух этот истукан! Ничего он не слышит, ничего он не зрит! Милосердье ему недоступно! Уходи, о Иштар! Брата своего отыщи поскорей, пока камень не сделался могучим бойцом. Пока не разросся череп его.

Эти услышав слова, богиня Иштар сразу петь перестала. Отбросила бубен и лютню, украшения с себя сорвала и, в голос ревя, удалилась.

Между тем готовился к битве владыка Грозы, Тасмису отдавая приказы:

– Пусть приготовят корм для быков! Благовонное масло пусть принесут! Пусть натрут благовоньями Серри рога! Да будет золотом хвост у Теллы покрыт! Дышла в упряжи бычьей пусть повернут! Пусть сверху на упряжь камни положат! Пусть с неба грозы сведут, какие могут скалы за верст девяносто разбить, обломками поле покроют верст на восемьсот! Пусть вызовут буйные ветры и ливни, вместе с ними и молнии, чье сверканье ужасно!

Услышав эти слова, Тасмису, бога Грозы слуга, поспешил, заторопился. Он с пастбища Серри привел. Он Теллу спустил с Имгарру‑горы, он ввел их во внутренний двор, благовонное масло принес, натер он Серри рога, хвост у Теллы золотом стал покрывать, дышло в упряжи бычьей он повернул, на упряжь камней наложил, с неба грозы он свел, взял боевое оружье, колесницы взял боевые.

И только тогда бог Грозы к Улликумме лицо свое вновь обратил и увидел, что тот стал выше в две сотни раз.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 116; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.121.234 (0.016 с.)