Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Местоимения, употребляемые в рецептуре.
Pro me – для меня, синоним выражения pro auctōre – для авто- ра, когда врач выписывает рецепт лично для себя. Per se – буквально: само по себе, только одно или в чистом виде.
Упражнения 1. Разберите, переведите: 1. Sulfur per se in medicīna adhibētur. 2. Da medicamenta pro me. 3. Muscŭli suas extremitātes habent. 4. Hic locus est, ubi mors gaudet succurĕre vitae. 5. Situs viscĕrum inversus est casus, quem raro observātur. 6. Sapo virĭdis aut medicamentis, aut per se adhibētur. 7. Sunt plantae, quae flores non habent. 8. Medĭcus me curat. 9. Omnia mea me- cum porto. 10. Pro domo sua. 11. Pulmōnes in partes dividuntur, quae lobi nominantur. 12. Medĭci nos curant. 13. Misce, ut fiat massa pilulārum, e qua formentur pilŭlae numĕro 30. 14. Sume medicamentum per se. 15. Qui bene diagnoscit, bene curat. 16. Bis dat, qui cito dat. 17. Qui scribit, bis legit. 18. Suum cuīque. 19. Tempŏra mutantur, et nos mutāmur in illis. 20. Quae medicamenta non sanant, ea ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ea ignis sanat; quae vero ignis non sanat, ea insanabilia reputāre oportet.
2. Переведите на латинский язык: 1. Кости между собой (inter se) соединяются связками. 2. Врач, излечи самого себя. 3. Выдай лекарство для меня. 4. Сера в чистом виде. 5. Живот — это полость, которая располагается между грудной клеткой и тазом. 6. Скипидар применяется для наружного употребления в чистом виде или в форме мазей и жидких мазей. 7. Печень – это железа, которая вырабатывает желчь. 8. Кости чере- па соединяются между собой швами. 9. Полость рта разделяется пе- регородками на две части, которые называются ноздрями. 10. Твоя болезнь становится хронической. 11. Смешай, чтобы получилась масса, из которой следует образовать свечи числом 6.
Тема 22. Наречие (Adverbium) Наречие является в предложении обстоятельством (образа действия, времени, места). Оно не изменяется и является определе- нием при глаголе.
Самостоятельные наречия: ubi – где ita, sic – так ibi – там ut – как Saepe – часто statim – тотчас semper – всегда diu – долго nunc – теперь satis – достаточно Наречия, производные от прилагательных или других час- тей речи: 1. От прилагательных I, II склонений наречия образуются пу- тем прибавления к основе прилагательного суффикса -e: latus, a, um – широкий late – широко aeger, gra, grum – больной, тягостный aegre – с трудом 2. От прилагательных III склонения: а) путем присоединения к основе прилагательных суффикса
-ĭter: brevis, e – короткий brevĭter – коротко simplex, ĭcis – простой simplicĭter – просто acer, cris, cre – острый acrĭter – остро б) путем присоединения к основе прилагательных на -nt суф- фикса -er: recens, ntis – свежий recenter – свежо sapiens, ntis – мудрый sapienter – мудро 3. Часто в качестве наречий употребляются прилагательные в форме Acc. Sing. или Abl. Sing.: citus, a, um – быстрый cito – быстро multus, a, um – многий multum – много facĭlis, e – легкий facĭle – легко rarus, a, um – редкий raro – редко 4. Неправильно образованные наречия: bonus, a, um – хороший bene – хорошо
Степени сравнения наречий В качестве сравнительной степени употребляется форма среднего рода прилагательных этой степени, т.е. с суффиксом -ius. Превосходная степень наречия образуется путем присоединения к основе прилагательного в превосходной степени суффикса -ē (вме- сто родовых окончаний -us, -a, -um).
Наречия, употребляемые в рецептуре: ana – поровну, по cito – срочно, быстро citissĭme – самым срочным образом statim – тотчас, немедленно satis – достаточно quantum satis – сколько потребуется gratis – даром, бесплатно optĭme – наилучшим образом exacte – тщательно subtilissĭme – мельчайшим образом tenuissĭme – тончайшим образом bene – хорошо bis – дважды maxĭme – максимально, более всего minĭme – минимально, менее всего
Упражнения 1. Образуйте наречия и их степени сравнения от следующих прилагательных: longus, a, um felix, īcis altus, a, um saluber, bris, bre frigĭdus, a, um profundus, a, um gravis, e niger, gra, grum liber, ĕra, ĕrum durus, a, um
2. Переведите, разберите: 1. Labōra semper optĭme. 2. Non multa, sed multum. 3. Post labōres quies necessaria est. 4. Qui bene diagnoscit, bene curat. 5. Bis dat, qui cito dat. 6. Primum para medicamentum, deinde da. 7. Infūsa et decocta frigĭde et calĭde parantur: exempli causa infūsum foliōrum Digitālis est infūsum calĭde parātum. 8. Da suppositoria statim et gratis.
9. Terĭte pulvĕrem subtilissĭme. 10. Bene et recte curāre non potest (не может) medĭcus, si orĭgo ignōta est. 11. Medicamenta saepissĭme per os sumuntur, rarius per rectum. 12. Recĭpe spirĭtus aethylĭci optĭme rectificāti grammăta centum. 13. Sirŭpus simplicĭter parātus est sirŭpus sacchări. 14. Nota bene. 15. Multum vinum bibĕre, non diu vivĕre. 16. Iōdum per se saepe adhibētur ut remedium antiseptĭcum. 17. Da citissĭme. 18. Misce liquōrem exactissĭme. 3. Переведите на латинский язык: 1. Внимательно слушайте, потом пишите. 2. Болезни легких часто бывают тяжелые. 3. Хорошо сохраняй здоровье. 4. Хрониче- ские болезни трудно излечиваются. 5. Многие люди долго живут. 6. Труд хорошо укрепляет тело. 7. Немедленно добавь дистиллиро- ванной воды. 8. Приготовь лекарство очень быстро. 9. Готовь настой холодным способом (холодно). 10. Добавь белого сахара сколько надо. 11. Дели очень точно. 12. Фильтруй хорошо. 13. Немедленно приготовь раствор для вливания. 14. Возьми сколько потребуется пилюльной массы. 15. Выдай лекарство быстро и бесплатно. 16. Растереть вещества очень мелко. 17. Выдай настой, приготов- ленный простым способом (просто). 18. Разотри вещество самым тщательным образом. Литература 1. Бахрушина, Л. А. Латинско-русский и русско-латинский словарь наиболее употребительных анатомических терминов / Л. А. Бахрушина. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2007. – 288 с. 2. Голосов, А. В. Латинский язык / А. В. Голосов. – М.: Ме- дицина, 1972. 3. Дворецкий, И. Х. Латинско-русский словарь / И. Х. Дво- рецкий. – М.: Рус. яз., 2000. – 846 с. 4. Чернявский, М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии / М. Н. Чернявский. – Минск: Высш. шк., 1989. 5. Чернявский, М. Н. Латинский язык и основы фармацевти- ческой терминологии / М. Н. Чернявский. – М.: Медицина, 1994. 6. Шульц, Ю. Ф. Латинский язык и основы терминологии / Ю. Ф. Шульц. – М.: Медицина. 1995. Приложение 1
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-11-23; просмотров: 698; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.83.150 (0.012 с.) |