namely
| в лице
|
The permanent representative
| Постоянный представитель
|
Superb organization
| Четкость проведения
|
Meeting / event
| Мероприятие
|
A substantive exchange of views
| Обстоятельный обмен мнениями
|
Non-selfgoverning territories
| Несамоуправляемые территории
|
here
| В этой связи
|
To take note of / to point out
| Отметить
|
At the same time
| Наряду с этим
|
Substantive discussion
| Разговор по существу
|
Obvious truisms
| Азбучные истины
|
Make the seminar more substantive
| Наполнить семинар более содержательными идеями
|
To learn about
| Узнать
|
The settlement process
| Процесс урегулирования
|
The draft on autonomy
| Проект автономии
|
To be much more relevant to contemporary events
| Быть более приближенным к реалиям сегодняшнего дня
|
We are convinced
| Мы убеждены
|
To take a more creative approach
| Проявлять более творческий подход
|
We believe it advisable
| Мы считаем целесообразным
|
To keep to the practice of previous years
| Придерживаться практики последних лет
|
Ideas voiced by somebody
| Идеи, высказанные кем-то
|
Full-fledged recommendations
| Полновесные рекомендации
|
We should act with great restraint
| Нам следует весьма осторожно относиться
|
We are ready to accommodate somebody
| Мы готовы пойти навстречу
|
For this reason
| В этой связи
|
To be also concerned
| Разделять озабоченность
|
The military clique
| Военщина
|
The facts cited in the statements
| Факты, приведенные в выступлениях
|
To confirm the reason for
| Подтверждать обоснованность
|
To violate accepted norms of behavior
| бесчинствовать
|
The raging terror and violence
| Разгул террора и насилия
|
Violence directed at somebody
| Жестокость по отношению к кому-то
|
To mobilize infantry units
| Мобилизовать пехотные подразделения
|
To carry out punitive operations
| Проводить карательные операции
|
To block populated areas
| Блокировать населенные пункты
|
To conduct mass searchers
| Проводить обвальные обыски
|
Raids
| облавы
|
To subject somebody to something
| Подвергать кого-то чему-то
|
Humiliation
| Унижение
|
Tortures
| Пытки
|
Abuse
| Издевательства
|
Beatings
| Побои
|
The facts have clearly revealed
| Факты со всей очевидностью свидетельствуют о
|
Flagrant violation
| Грубое нарушение
|
Relevant norms of the international humanitarian law
| Соответствующие нормы международного гуманитарного права
|
There is a need
| Необходимо
|
To ensure respect for
| Обеспечить уважение
|
The territorial integrity
| Территориальная целостность
|
To put an and
| Положить конец
|
The arbitrary and violent treatment
| Жестокость и насилие
|
The civilian population
| Гражданское население
|
Fortuitous
| случайный
|
Determination to practice tolerance
| Решимость проявлять терпимость
|
Today we can state with confidence
| Сегодня можно с уверенностью сказать
|
To produce norms
| Выработать нормы
|
To monitor
| Осуществлять контроль
|
Implementation
| Осуществление, претворение в жизнь
|
Commitments of the states
| Обязательства государств
|
Equally important are
| Не менее значимым представляется
|
Obligations undertaken by the states
| Обязательств, принятых на себя государствами
|
To be design to do something
| Быть нацеленным
|
To prevent
| Предотвращать
|
To promote lessening of tensions
| Способствовать снижению напряженности
|
The transition to democracy does not alone lead to
| Переход к демократии сам по себе не ведет
|
The creation of peace, stability and security
| Установление обстановки мира, стабильности и безопасности
|
The wave of violence has engulfed entire regions of the world
| Волна насилия захлестнула целые регионы мира
|
We are particularly concerned
| Нас особенно беспокоит
|
New and more sophisticated forms of discrimination
| Новые, более изощренные формы дискриминации
|
Arbitrary will and lawlessness
| Произвол и беззаконие
|
To examples of this include
| Примерами такого рода могут служить
|
To deprive somebody of something
| Лишать кого-то чего-то
|
The right to citizenship
| Право на гражданство
|
To restrict access
| Ограничить доступ
|
The right to hold office
| Право на занятие должностей в системе госслужбы
|
Right of association
| Право на создание ассоциаций
|
Social benefits
| Социальные пособия
|
Freedom of movement
| Свобода передвижения
|
To create a climate of tolerance
| Создание обстановки терпимости
|
The efforts are not in vain
| Усилия не пропали даром
|
The parties to the conflict
| Стороны конфликта
|
To hold negotiations
| Вести переговоры
|
The repatriation of refugees
| Репатриация беженцев
|
To seek mutually acceptable compromises
| Искать взаимоприемлемые компромиссы
|
Huge range of individuals
| Самые разные действующие лица
|
The dialogue continues to gain acceptance
| Диалог продолжает утверждаться
|
Universal forgiveness
| Всепрощение
|
To advance the establishment of equality
| Содействовать установлению равенства
|
In dealing with those to sow discord, fan the flames of hatred and call to violence
| Перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию
|
To condemn
| Осуждать
|
The law enforcement agencies
| Правоохранительные органы
|
To conduct domestic policy
| Проводить внутреннюю политику
|
individuals
| Лица
|
To fall into the abyss of a humanitarian collapse
| Скатиться в пропасть гуманитарного коллапса
|
To counteract
| противодействовать
|
Incitement to violence
| Призыв к насилию
|
The rule of law
| Верховенство закона
|
To abide by norms
| Следовать нормам
|
The responsibility to all citizens and to the legal system
| Ответственность перед всеми гражданами и законом
|
To pose a challenge
| Создавать проблему
|
To resort to the use of force
| Прибегать к силе
|
International backing
| Международная поддержка
|
I would like to express our confidence
| Я бы хотел выразить уверенность
|
On the threshold of the third millennium
| На пороге третьего тысячелетия
|
To reaffirm our commitment to achieving these objectives
| Подтвердить нашу заинтересованность в достижении этих целей
|