Документация и описание языков 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Документация и описание языков



Введение

Здесь позже будут написаны общие слова о том, для чего это и как данная методика соотносится с другими шкалами определения витальности

Пока что можно ознакомиться с предыдущими версиями документов схожей тематики:

● ступенчатый подход необходимых для языков действий https://docs.google.com/document/d/1T8QIdrh0WDZK3nkncyc_wOVKS64uHYNvz7_KiU2wE_4/edit?usp=sharing

● энциклопедия/курс по языковому активизму (так и недописано, но там около 100 страниц, так что аккуратнее, сейчас я некоторые вещи понимаю по-другому) https://docs.google.com/document/d/1I0dOzNuhhnkEmlvOTkYFCDKHZcmMkFjmUCn1L5_b3Mo/edit?usp=sharing

● общественная программа, которую мы разрабатывали для того, чтобы фонд языков обратил на эти вещи внимание. но оказалась им неинтересна https://docs.google.com/document/d/1qD1FED-7xViX_Odho9z2yfhp4NV6IP41GkTiEd8tQV0/edit?usp=sharing

● что делать активисту? блок-схема принятия решений https://drive.google.com/file/d/1eCb-xF_EUng_PoNZkTLloe14KdfStRuw/view?usp=sharing

● презентация с основными идеями данного документа https://docs.google.com/presentation/d/1EizA_q5xmpKlkKRYMsJB1jyaFwuX7uQ6BvP3QdGtqzU/edit?usp=sharing

Описание отдельных методов

Лингвистика

Документация и описание языков

Лингвисты, особенно это актуально для языков с низкой витальностью, ездят в экспедиции и записывают спонтанную речь, проводят языковые эксперименты и используют другие методы полевой лингвистики, для того, чтобы узнать максимально глубоко (и широко) про то, как устроен этот язык. Проблема часто состоит в том, что в России обычно не поддерживаются фундаментальные пролонгированные исследования и редко когда исследователи имеют возможность находиться в языковом сообществе дольше пары недель. Поэтому мы[1] призываем организовывать при возможности документацию с активным вовлечением всего сообщества: кто-то может записывать на видео свою бабушку и работать с обработкой и выкладыванием (например на ютуб) этих материалов, кто-то может переводить или научиться глоссировать тексты, даже если не владеет языком.

Лингвистические инструменты

Результаты описания языка оформляются в виде статей и монографий, но, что сейчас чаще даже более важно, создаются корпуса языков. В таком корпусе обычно можно найти употребления в соответствии с запросом. Корпус стараются заполнить всем возможным контентом на языке, а данные оттуда можно извлекать для учебных пособий (например, частотность в лексике и грамматике) и для IT-инструментов (например, для спелл-чекера)

IT

Некоторые инструменты делаются легко, некоторые, наоборот, требуют серьёзной подготовки. Вот какой достаточно полный список родился при обсуждении его с разными IT-специалистами[2]

● все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам)

● раскладки клавиатуры

● спелл-чекеры (средства проверки орфографии)[2]

● онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии[3]

● корпусы и связанные с ними технологии[4]

● системы машинного перевода[5]

● речевые технологии (синтезатор речи и распознавание речи)[6]

● локализации программного обеспечения (в т.ч. операционных систем, рабочих приложений и игр)[7]

● наличие всей необходимой инфраструктуры для слепых носителей языка: книги на шрифте Брайля, тифлоплееры, возможность печати шрифтом Брайля (специализированное оборудование), синтезаторы речи и др.

Регулярные социальные локальные действия (язык и габитус)

Языковые клубы

Главное в языковом клубе - регулярность и добрая атмосфера. Это должен быть клуб друзей, собравшихся ради основной цели - язык. Если часть людей хорошо владеет языком, а часть - не очень или совсем не владеет, то лучше поделиться на две группы[3] и тех, кто владеет языком, в первую очередь организовать на создание контента:

● пока мы шьём, мы говорим только на языке А, а заодно записываем это на видео и потом выкладываем в ютуб/соцсети, а жители соседней деревни делают то же самое и мы видим их, а они - нас[4]

● мы занимаемся Википедией на языке А, иногда созваниваемся или встречаемся[5]

● мы переводим разные фильмы и мультики все вместе, а потом пьём чай. Так каждую неделю после баньки и строго на языке А[6]

Интересно, что формат совместного создания контента организует куда лучше людей с разными уровнями владения языком, а также и с разными диалектами. Я помню хороший пример перевода мультфильма на ирландский язык, где диалектные особенности были забавно обыграны с точки зрения ролей[7]

С неносителями лучший, наверно, формат, это клуб-разговорник. Каждый невладеющий в течение недели ходит и рефлексирует, например, 5 самый своих частотных фраз. Например “пойдём”, “чё-то я устал”, “хочу поесть”, “не знаю”, “офигенно”. И приносят эти фразы на еженедельную встречу, куда также приходит, например, человек 10 неносителей (особенно хорош формат для молодёжи) и приглашается (можно каждый раз разных просить прийти) 1-2 носителя. Которым эти фразы (с описаниями ситуаций) предлагается перевести под запись на бумажке/телефоне и, очень желательно, также записать на диктофон (или в виде голосовухи в вотсапе, например). Задача неносителя - за ближайшую неделю выучить эти 5 фраз и принести 5 новых. 5 фраз в неделю немного, но в году это будет около 250 фраз, а если ещё подслушивать фразы соседей…. А потом ещё (или сразу) собрать это в именно ваш коллективный разговорник, который, возможно, пригодится кому-то ещё!

Мастер-ученик

Про этот метод есть целая замечательная книга Возвращение к живому языку, если совсем коротко, то неноситель и носитель находят друг друга и проводят по несколько часов в неделю друг с другом, при этом занимаются какой-то общей деятельностью (готовят еду, ремонтируют машину, собирают ягоды, работают на компе) строго на языке, то есть Мастер обращается в 100% случаях к Ученику на языке А. Для метода нужна психологическая совместимость, энергия и время двух человек, а также, конечно, терпение. И больше, заметьте, ничего не надо.

Языковое гнездо

Кажется, что языковое гнездо должно созреть. Можно его делать, если уже получались другие, более простые форматы, люди в вашем населённом пункте понимают, что их ждёт и вообще, готовы. Обычно под языковым гнездом понимают небольшую группу (до 12 человек, наверно) детей-неносителей дошкольного (младшего школьного) возраста, с которыми проводит значительную часть их времени носитель-воспитатель (конечно лучше не один, чтобы работать посменно, также существуют варианты, когда один из воспитателей общается на большом - русском - языке). Через несколько месяцев дети вполне владеют языком. Данный вариант также можно, конечно, считать видом дошкольного образования, а также он идеально сочетается с передачей языка в семьях[8]

Язык в образовании

Обучение языку

Языку можно обучать разными способами и методами, об этой существует большое количество литературы. Для родных языков (по сравнению с иностранными) существуют также некоторые особенности, например, выбор идиома (обучать ли местному варианту языка и/или столичному/литературному), малое количество контента, можно использовать преимущество в том, что родственники владеют языком и др.

Далее сложно представить все ситуации, потому что ученик может в разной степени владеть языком. Возьмём несколько опорных вариантов и бегло пробежимся по рекомендациям. С точки зрения возраста предпочтительны следующие подходы:

● до 7 лет - чисто коммуникативный метод, в идеале то, что соответствует языковому гнезду

● с 7 лет до 12 лет - коммуникативный метод с активным вовлечением в коммуникацию между собой

● с 12 лет и старше - коммуникативный и аналитический методы в разном сочетании подойдут разным людям, причём чем старше, тем обычно больше людям подходит аналитический метод, но не всегда. Лучше всего комбинировать в зависимости от ученика.

Если ученик в какой-то степени владеет языком, необходимо развивать его языковые навыки, в основном через потребление и производство актуального контента. В самом деле, на миноритарных языках нечасто доступен детский и подростковый контент, так пусть ученики создают и обмениваются комиксами, рассказами, постами в соцсетях. Переводят сообща фильмы и мультики.

Обучение на языке

Обучение на языке важно не только с точки зрения развития языковых компетенций учащихся в разных сферах (возможно, заодно с расширением этих сфер, возможно, данные ученики/студенты впервые обсудят новую реалию в науке и таким образом освоят новую сферу), но и с точки зрения социализации, ведь это одна из важнейших функций любые образовательных учреждений.

● В дошкольном образовании лучше всего общаться на языке в течение всей деятельности. В условиях перспективы на многоязычие,[9] конечно, и дошкольное образование должно быть многоязычным. Лучше всего, чтобы каждый из воспитателей (а их должно быть несколько у каждой группы) будет говорить на своём языке, чтобы всем, и детям и самим воспитателям, было проще осваиваться в разных ситуациях. Это непростая, но и не невозможная работа

● В школьном образовании, в идеале, также должно быть многоязычное обучение, причём разные предметы желательно в разное время вести на разных языках. А также всячески поощрять использование понятного, “своего”,[10] местного языка в образовательном процессе. При этом, если Вам кажется, что я обижаю “литературные нормы”, то, конечно, на уроках родного языка и, особенно, литературы, можно и нужно активно знакомить учеников с “литературным языком”, стилистическим особенностям и прочему. Если, конечно, на языке существует большое количество литературы и ученики владеют языком. Если они не владеют, то, конечно, упор должен быть на освоение того языка, на котором они могут также общаться, например, дома. А если нет контента - разрабатывайте его вместе с учениками, чтобы его количество росло с каждым классом в некоторой прогрессии.

● В среднем специальном образовании местные (особенно республиканские) языки крайне недооценены. В отличие от высшего образования в СПО много прикладных занятий, которые как раз прекрасно описываются на миноритарных языках с минимальной подготовкой. Кроме того, именно этот уровень образования часто соответствует готовности человека оставаться “местным”: тракторист, электрик, дизайнер, парикмахер - всё это прекрасные профессии, которые и практически значимы в любом населённом пункте, и прекрасно могут преподаваться на миноритарных языках.

● высшее образование на языках крайне ограничено, обычно это лишь филология/педагогика в области этих же языков, ну, иногда ещё журналистика. Только про татарский язык мне известно, что теоретически он используется в строительном высшем образовании. Конечно же, это не способствует расширению сфер языка, а также и развитию языковых компетенций носителей, что, в итоге, приводит к сужению сфер употребления языка, в т.ч. в профессиональных областях, а также приводит и к кризису “зачем нужен этот язык”

Если в России в целом характерна повестка об “обязательности” миноритарных языков в (школьном) образовании, с которой сложно, с одной стороны поспорить, но, с другой стороны, это, видимо, данность языковой политики на данный момент. Но есть и другая сторона этой же языковой политики, на которую, как мне кажется, можно смело напирать - обеспечение образования на языке (а также языку) для любого желающего. Именно так, не заставляя нежелающих, но требуя для каждого, пусть это даже один человек в 5 классе, или 3 абитуриента, я считаю, нужно ставить вопрос в различных учреждениях, ответственных за образование и/или языковую политику.

Язык в официальной сфере

Лингвистическийх ландшафт

Необходимо прорабатывать и развивать лингвистический ландшафт, чтобы языки были равноправно представлены. В первую очередь учреждения, остановки, поздравления, но также и коммерческие структуры должны поощряться/обязываться использовать миноритарный официальных язык. Для многоязычных территорий данная политика должна быть гибкой, но не однозначно в пользу единственного русского языка.

Контент

Комплексные подходы

Языковой активизм в команде

Вообще языковой активист может делать всё, что ему хочется. С другой стороны, ответственное за языковую политику лицо наоборот, несёт ответственность за адекватность своих действий. В России, к сожалению, часто бывает наоборот. А может и к счастью, кто знает.

Если ты классно варишь кофе - попробуй организовать языковой клуб, если ты музыкант - выпускай синглы на своём языке, если ты классно ладишь с детьми - будь воспитателем в языковом гнезде, естественно, найдя поддержку в виде талантливого организатора.

Есть несколько сильных команд языковых активистов, но часто проблема в том, что они не диверсифицируются: один начнёт делать что-то IT-шное, и все следом тоже только этим[9] и занимаются. Или соберётся группка в столице республики и ведёт себе блоги или пишет стихи, а в сельской местности про них не слышали, а возможно, уже пришло время вовлекать сельскую молодёжь в языковую деятельность, тем более что они, допустим, классные носители. Или все упрутся и спорят об идеологиях или политике, тогда как возможностей хайпануть на языке полно, хотя бы и переводами (мульт)фильмов (просто представьте, сколько может 20 человек перевести медиаматериалов в год)

С другой стороны, часто не хватает профессионалов в команде, например, куда и как обращаться человеку, которому отказывают в школе в праве на обучение языку хотя бы как предмету (я уж не говорю об образовании на языке). То есть не хватает юристов.

Но одной из главных проблем я считаю отсутствие сформулированной и продвигаемой повестки в большинстве регионов по большинству языков[11]

Коренные языки России

Русский

меры поддержки витальности отсутствуют. Возможно, больше переводной современной мировой литературы, особенно по научной тематике

 

6й этап/группа[10]: на языке говорят в т.ч. в городе, но в немногих сферах

Типичная картина:

 

раздел языкового активизма уже есть нужно делать
лингвистика язык неплохо описан; существует и развивается корпус языка; описание диалектов;
информационные технологии в наличии базовые IT: - все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам) - раскладки клавиатуры - спелл-чекеры (средства проверки орфографии) - онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии - корпусы и связанные с ними технологии Необходима разработка продвинутых IT: - системы машинного перевода - речевые технологии (синтезатор речи и распознавание речи) - локализации программного обеспечения (в т.ч. операционных систем, рабочих приложений и игр) - наличие всей необходимой инфраструктуры для слепых носителей языка: книги на шрифте Брайля, тифлоплееры, возможность печати шрифтом Брайля (специализированное оборудование), синтезаторы речи и др.
образование на языке ограниченно представлено: - дошкольное образование надо выбирать, и то не факт, что будет не на русском - школьное образование - в зависимости от населённого пункта - СПО - (не знаю, насколько широко вообще эта тема представлена) - ВПО - обычно только в области профильной филологии, педагогики и, реже, журналистики обеспечение образованием на языке всех желающих; развивать разные направления в области профессионального образования, в т.ч. вводя минигруппы, а также многоязычное образование;
обучение языку существуют приложения по изучению языка; существуют коммерческие курсы изучения языка; предусматривать “подготовительные отделения” в вузах и ссузах для невладеющих по овладению языком;
общественное существуют общественные прецеденты использования языка в различных сферах; развивать языковые клубы, кружки в разных населённых пунктах, в т.ч. вне пределов основного проживания;
контент развитая блогосфера, музыка на языке и другие жанры; телевидение, кино, театр; существует в столице региона национальная библиотека, существует доступная в онлайне литература на языке; расширять тематику контента, в т.ч. переводного: мировая литература, науч-поп, массово переводить (мульт)фильмы
юридическое язык представлен в городском ландшафте; существуют прецеденты поддержки владеющих языком работников бюджетной сферы; обеспечивать все вышеизложенные пункты, развивать законодательство, в т.ч. в области ответственности за неисполнение законодательства;

Татарский

 

язык

татарский

особенности

владеющих - несколько миллионов;

в татарском национализме активно обсуждается необходимость подсчёта татар максимально широко (с чем зачастую не согласны активисты в Сибири, Астраханской области и др.);

лингвистика   изучение татарских диалектов
информационные технологии есть несколько переводчиков; развитие переводчиков, внедрение их в браузеры и т.п.; локализация ПО; анализ/синтез татарской речи;
образование на языке существует высшее образование, в т.ч. спорадическое вне сферы филологии/педагогики/журналистики — КГСУ; обеспечение каждого желающего в дошкольном, среднем образовании; развитие СПО различной тематики; развитие вширь (в т.ч. для минигрупп и/или создания потоковых лекций по выбору) высшего образования на татарском (в т.ч. двуязычного)
обучение языку существуют разработанные системы уровней владения татарского языка;[11] есть онлайн-школы; поддержка очных курсов татарского языка в разных населённых пунктах как в Татарстане, так и за его пределами.
общественные меры существуют (молодёжные) форумы на татарском языке; язык представлен в городском ландшафте (в т.ч. на обозначениях улиц, бюджетных учреждений, в объявлениях на вокзале и проч.); создание и развитие языковых клубов в разных населённых пунктах;
контент на языке существует много разнообразного контента (много литературы разной тематики), в т.ч. блоги; развитие контента, в т.ч. переводного (популярные, в т.ч. зарубежные, фильмы, сериалы, мультфильмы), в т.ч. в развиваемых для этого разговорных клубах (см. “общественное”);
юридическое существует законодательство о поддержке (15% доплаты) в РТ владеющим обоими государственными языками;[12] проработка ответственности за неисполнение законодательства; работа в области получения прав на перевод контента; внедрение широкоиспользуемой практики минимальной квоты (например, от 30% не ниже уровня В1, не менее 1 человека с уровнем С1) владеющими обоими государственными языками в любых бюджетных организациях, в т.ч. с помощью экзаменации, в т.ч. выпускников школ (на добровольной основе);
особые рекомендации    

 

Якутский

Чеченский

Тувинский

язык в численном процентном соотношении крупный, но с точки зрения сфер как раз мало соответствует своей численности, а в Кызыле прямо сейчас активно начинается языковой сдвиг, особенно у детей местной элиты. Поэтому большинство инструментов и сфер недоразвиты и их необходимо срочно обеспечивать

 

5й этап/группа[12]: на языке говорят в сельской местности, в городе - редко

Языковой активизм в этой группе имеет перспективы на успех, в первую очередь, при вовлечении всех носителей в деятельность на языке, поэтому особенно важно выстроить систему образования всех уровней различной тематики; важно подружиться городским языковым активистам и сельским носителям;[13]

 

раздел языкового активизма уже есть нужно делать
лингвистика язык как-то описан; существует корпус языка; обновить/улучшить описание языка;
информационные технологии в наличии базовые IT: - все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам) - раскладки клавиатуры - спелл-чекеры (средства проверки орфографии) - онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии - корпусы и связанные с ними технологии Необходима разработка продвинутых IT: - системы машинного перевода - речевые технологии (синтезатор речи и распознавание речи) - локализации программного обеспечения (в т.ч. операционных систем, рабочих приложений и игр) - наличие всей необходимой инфраструктуры для слепых носителей языка: книги на шрифте Брайля, тифлоплееры, возможность печати шрифтом Брайля (специализированное оборудование), синтезаторы речи и др.
образование на языке ограниченно представлено: - дошкольное и школьное образование представлено редко, часто многоязычное образование осуществляется нелегально - СПО - (не знаю, насколько широко вообще эта тема представлена) - ВПО - обычно только в области профильной филологии, педагогики и, реже, журналистики необходимо обеспечение каждого желающего обучаться на языке в дошкольном и школьном обучении, кроме того, необходимо широкое внедрение многоязычных подходов; появление и расширение актуального для населения СПО; расширение направлений профилей в высшем образовании;
обучение языку существует мало курсов языка, как очных, так и онлайн; обучательные приложения/сайты слабенькие; развитие онлайн-школ и курсов по языку; поддержка и развитие приложений по изучению языка;
общественное язык слабо представлен в общественной сфере (дай Бог проводится тотальный диктант);    
контент контент в основном на историческо-культурную тематику; существует 1-2 СМИ в каждом разряде, блогосфера развита слабо;  
юридическое язык спорадически представлен в городском ландшафте; бюджетные учреждения не обеспечивают знание языка сотрудниками;  

 

Бурятский

 

язык

бурятский

особенности

владеющих - несколько сотен тысяч;

диалектная раздробленность (с плавным переходом континуума в монгольский язык, а также, как и у многих других языков, в столице язык меньше представлен в процентном соотношении с русским, чем во многих более сельских регионах, например в Агинском районе) является предметом ожесточённых споров;

язык представлен в Бурятии, Агинском районе Забайкальского края, спорадически в Иркутской области (а также вне пределов России);

лингвистика есть множество статей, в т.ч. по диалектам (в т.ч. МГУ); есть корпус языка (но, кажется, слабенький); обновлённое описание бурятского языка и диалектов;
информационные технологии есть раскладка на телефон со спелл-чекером; есть простые мобильные приложения - словари и разговорник; переводчик (в т.ч. автоматический в браузер);
образование на языке на бурятском языке образование всех уровней неуклонно сокращается, СПО - нет данных; высшее образование - с этого года, кажется, даже без бурятской филологии, только будущие педагоги; разнопрофильное высшее и среднее профессиональное образование (в т.ч. двуязычное); среднее и дошкольное образование (в т.ч. двуязычное);
обучение языку согласно отчётам властей бурятский язык широко представлен в школе как предмет; спорадически появляются онлайн-курсы бурятского языка; существует онлайн-словарь (в двух версиях), в т.ч. там же очень простой “учебник”; есть один видеокурс бурятского языка; онлайн-курсы (в т.ч. поддержка коммерческих инициатив); введение на всех уровнях образования предметов “бурятский язык”, которые ведутся для разных групп[13] (или индивидуально) в зависимости от степени владения; языковые лагеря;
общественные меры существуют разрозненные проекты языковых активистов; поддержка языковых клубов: - для невладеющих - особенно в крупных городах - для владеющих (особенно по созданию контента) - в т.ч. в малых населённых пунктах поддержка разработки и перевода разностороннего контента: - перевод мировой литературы, нон-фикшн, научно-популярных жанров - перевод (мульт)фильмов - разработка википедии и специальной литературы
контент на языке выходит часть телевизионного эфира; существует радио Буряад.fm; газета Буряад Үнэн; Театр бурятской драмы; блогосфера развита слабо (хотя Намжилма Нанзатовна известна всем, также Тухэриг, также Сагаан булаг);  
юридическое    
особые рекомендации    

Калмыцкий

Хакасский

Башкирский

Чувашский

Марийский

Удмуртский

Коми-зырянский

Эрзянский

Мокшанский

Осетинский

Карачаево-балкарский

Даргинский

Аварский

Лезгинский

Лакский

4й этап/группа[14]: на языке говорят разные поколения, но только в домашней (или специфической) сфере (а ещё, возможно, с городским центром проблемы)

 

раздел языкового активизма уже есть нужно делать
лингвистика есть отдельные исследования по языку; существует группа лингвистов по исследованию языка; корпус языка; описание языка;
информационные технологии в наличии что-то из IT: - все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам) - раскладки клавиатуры Необходима базового набора IT: - спелл-чекеры (средства проверки орфографии) - онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии - корпусы и связанные с ними технологии
образование на языке в школьном и дошкольном образовании язык представлен как предмет;[14] существует 1-2 места по получению СПО и ВО для будущих учителей; необходимо обеспечение каждого желающего обучаться на языке в дошкольном и школьном обучении, кроме того, необходимо широкое внедрение многоязычных подходов; появление актуального для населения СПО; расширение направлений профилей в высшем образовании и привлечение разносторонних специалистов, в т.ч. лингвистов, для проработки таких систем образования;
обучение языку существует 1-2 места, где вроде бы можно выучить язык; развитие онлайн-школ и курсов по языку; поддержка и развитие приложений по изучению языка;
общественное проводятся костюмированные фестивали, где язык представлен на сцене;    
контент контент - в основном издание фольклора, реже - СМИ на языках;  
юридическое    

 

Коми-пермяцкий

Горномарийский

Ненецкий

 

язык

ненецкий

особенности

владеющих - несколько десятков тысяч;

используется в первую очередь в кочевых семьях, но существует большое количество русскоязычных бригад;

богатый регион и ЯНАО в целом много вкладывается в развитие положительного имиджа, в т.ч. по теме КМНС;

разное состояние ненецкого языка в ЯНАО, НАО, в городских населённых пунктах и в тундре;

в письменной сфере часто пишут с заменой символов, например н,

лингвистика   документация, публикации описания ненецкого языка (разных диалектов), создание корпуса
информационные технологии   весь набор IT-инструментов
образование на языке в ИНС существует практика, при которой берут только владеющих языком, неизвестно, насколько часто язык используется в самом образовании; внедрение двуязычного образования в школах (в т.ч. интернатах); внедрение кочевых школ с двуязычным подходом; развитие всех уровней образования на ненецком языке (в т.ч. двуязычно) в городских центрах, в т.ч. в Салехарде
обучение языку - создание и поддержка курсов, в т.ч. онлайн, по ненецкому языку;
общественные меры популярные каверы на ненецком; создание языковых клубов, в т.ч. по созданию контента;
контент    
юридическое    
особые рекомендации   развитие ненецкоязычной инфраструктуры в официальной сфере; развитие программ, при которых существует осознанный выбор профориентации: повышение уровня безопасности и комфорта для кочевых бригад, защита такого образа жизни от стресс-факторов; с другой стороны, должна быть возможность профессиональной реализации со знанием ненецкого языка при оседлом образе жизни

 

Каратинский

Арчинский

Алтайский

Казахский

Азербайджанский

 

3й этап/группа[15]: на языке говорят пожилые, молодые почти не знают язык, но в паре мест есть такое

 

раздел языкового активизма уже есть нужно делать
лингвистика есть отдельные исследования по языку; существует группа лингвистов по исследованию языка; корпус языка; описание языка;
информационные технологии в наличии что-то из IT: - все знаки регулярного алфавита (желательно и диалектные, и исторические) в юникоде, при отсутствии таковых организовать присвоение юникодов недостающим знакам (буквам) - раскладки клавиатуры Необходима базового набора IT: - спелл-чекеры (средства проверки орфографии) - онлайн и оффлайн словарные приложения, в т.ч. мобильные версии - корпусы и связанные с ними технологии
образование на языке в школьном и дошкольном образовании язык представлен как предмет;[15] существует 1-2 места по получению СПО и ВО для будущих учителей; необходимо обеспечение каждого желающего обучаться на языке в дошкольном и школьном обучении, кроме того, необходимо широкое внедрение многоязычных подходов; появление актуального для населения СПО; расширение направлений профилей в высшем образовании и привлечение разносторонних специалистов, в т.ч. лингвистов, для проработки таких систем образования;
обучение языку существует 1-2 места, где вроде бы можно выучить язык; развитие онлайн-школ и курсов по языку; поддержка и развитие приложений по изучению языка;
общественное проводятся костюмированные фестивали, где язык представлен на сцене;    
контент контент - в основном издание фольклора и/или учебные материалы;  
юридическое    

 

Эвенкийский

Эвенский

Челканский

Кумандинский

Мансийский

 

язык

мансийский

особенности

владеющих - несколько сотен;

на сосьвинском диалекте (который положен в основу “литературного” мансийского языка) сейчас дети школьного возраста практически не говорят, существует около 10 носителей школьного возраста верхнелозьвинского диалекта мансийского языка;

в ХМАО манси проживают в основном в посёлках и городах (при относительно неплохом уровне материального состояния), мансийский язык обычно используется только в домашней сфере, в Ивдельском районе Свердловской области мансийский язык используется во всех сферах при таёжной жизни, и нигде - в городской;

лингвистика   документация и описание мансийского языка (живых диалектов), работа и публикация архивных данных по языку;
информационные технологии   вся линейка IT-инструментов
образование на языке   разработка и введение среднего профессионального образования (разных практических специальностей) на мансийском языке, в т.ч. с подготовительной группой для овладения мансийским языком;
обучение языку   курсы, в т.ч. онлайн, по мансийскому языку; поддержка и развитие изучения мансийского языка в школах в соответствии с уровнем владения языка (в Полуночном - в т.ч. путём создания и актуализации контента детьми-носителями)
общественные меры   создание и поддержка языковых клубов, в т.ч. по созданию разнообразного контента на мансийском языке; мастер-ученик и языковые гнёзда в Саранпауле, Сосьве, Ханты-Мансийске, Ивделе/Полуночном;
контент существует одна газета на мансийском языке; предпринимаются попытки по выпуску контента на мансийском языке (в т.ч. рэп на актуальную тематику);  
юридическое    
особые рекомендации   меры по социализации молодёжи из числа носителей на мансийском языке с другими подростками, обучение и вовлечение их в работу по передаче языка;

 

Хантыйские?

Сибирскотатарский[16]

Вепсский

2й этап/группа[17]: на языке говорят только пожилые и редко

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-10-24; просмотров: 93; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.236.174 (0.12 с.)