Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Академія внутрішніх військ мвс України
ТЕМАТИЧНИЙ
ФРАНЦУЗЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ
СЛОВНИК
Харків
ББК
Тематичний французько-український словник. – Х.: Акад. ВВ МВС України, 2011. - с.
Тематичний французько-український словник містить близько 6000 лексичних одиниць, які відповідють темам для вивчення, передбаченим програмою та робочою програмою дисципліни «Практичний курс другої іноземної мови» як для студентів, так і для курсантів.
Призначений для студентів, курсантів і слухачів військових та цивільних навчальних закладів, які вивчають французьку мову як другу за спеціальністю «Переклад».
Укладачі: О.Г.Михайлова, канд.філол.наук, доцент;
Я.О.Мокрій,ст. викл. кафедри фонетики та граматики;
Г.Ю.Ашаніна, викл. кафедри фонетики та граматики
Рецензенти: С.М.Ревуцька, канд.пед.наук, доцент кафедри
філології, перекладу та мовної комунікації АВВ МВСУ;
О.М.Тростинська, канд.філол.наук, доцент кафедри
мовної підготовки ЦМО ХНУ ім.В.Н.Каразіна
Рекомендовано Вченою Радою Академії внутрішніх військ
МВС України (протокол № від)
© Академія внутрішніх військ МВС України, 2011
ЗМІСТ
Передмова
|
|
| Тема 1
| Я та моя сім’я
|
|
| Connaissance
|
|
| Famille
|
|
| Le corps humain
|
|
| Appartement
|
|
| Vêtement
|
| Тема 2
| Дозвілля
|
|
| Saisons
|
|
| Sports
|
| Тема 3
| Людина та її оточення
|
|
| Magasins
|
|
| Transport
|
|
| Médecine
|
| Тема 4
| Система освіти. Système éducatif
|
| Тема 5
| Життя країни. Vie du pays
|
| Тема 6
| Інформаційний простір. Mass-média
|
| Тема 7
| Соціально-економічне життя країни.
Vie économique et social du pays
|
| Тема 8
| Національні традиції
|
|
| Fêtes et religion
|
|
| Cuisine
|
| Тема 9
| Історія країни. Histoire
|
| Тема 10
| Література та мистецтво
|
|
| Littérature
|
|
| Musique
|
|
| Théâtre et cinéma
|
|
| Peinture
|
| Тема 11
| Суспільно-політичний устрій країни. Système politique
|
| Тема 12
| Міжнародне співробітництво. France dans le monde
|
| Тема 13
| Структура збройних сил. Forces armées
|
| Тема 14
| Внутрішні війська та жандармерія Франції.
Troupes de l’Intérieur et Gendarmerie Nationale
|
|
ПЕРЕДМОВА
«Тематичний французько-український словник є довідковим лексикографічним посібником для вивчення лексики французької мови для її застосування як у продуктивних, так і у рецептивних видах мовленнєвої діяльності.
Словник включає найбільш вживану сучасну лексику французької мови за темами, передбаченими програмою дисципліни «Практичний курс другої іноземної мови (французької)» для студентів та курсантів.
Словник складається з 14 розділів, кожний з яких відповідає одній темі: «Я та моя сім’я», «Дозвілля», «Людина та її оточення», «Система освіти», «Життя країни», «Інформаційний простір», «Соціально-економічне життя країни», «Національні традиції», «Історія країни», «Література та мистецтво», «Соціально-політичний устрій країни», «Міжнародне співробітництво», «Структура збройний сил», «Внутрішні війська та жандармерія Франції».
У деяких розділах, які відповідають великим за обсягом темам, зроблені тематичні підрозділи.
Мета словника – спроба надання лексичного мінімуму з дисципліни «Практичний курс другої іноземної мови (французької)», що створює умови для вироблення єдиного підходу до добору тематичної лексики принаймні в межах одного навчального закладу.
Словник побудований таким чином, що в кожному розділі лексика розташована не за алфавітним, а за тематичним приципом, що викликано специфічним призначенням такого словника як не суто довідкового, а навчального видання, де слова мають бути тематично пов’язані і всередині тематичного списку.
Переважна більшість слів – іменники, оскільки саме вони становлять базу тематичної лексики. Для іменників обов’язково вказується рід, іноді число, якщо слово переважно вживається у множині. Дієслова у перекладі подаються у формі недоконаного і доконаного виду.
Словник призначений для студентів, курсантів і слухачів військових та цивільних навчальних закладів, які вивчають французьку мову як другу за спеціальністю «Переклад».
Тема 1. Я та моя сім’я
Connaissance
Salut / Bonjour (bonsoir), monsieur, madame, mademoiselle.
| привіт/ добридень (добрий вечір), мсьє, мадам, мадмуазель
| Comment vous appelez-vous? (Quel est votre prénom?)
| Як вас звати?
| Bonjour, je m'appelle...
| Добрий день, мене звати...
| Je vous (te) présente X.
| Я хочу вам представити / вас познайомити з...
| Permettez-moi de vous présenter...
| Дозвольте представити вам...
| Je voudrais vous (te) présenter X.
| Я хочу вам представити / вас познайомити з...
| Je suis heureux de vous (te) présenter X.
| З задоволенням вам представляю...
| Enchanté (heureux, ravi), madame (monsieur), de faire votre connaissance.
| Радий з вами познайомитись, мадам (мсьє).
| Je suis très content (e) de vous voir!
| Дуже радий вас бачити.
| Parlez-vous anglais (allemand, français, espagnol)?
| Ви говорите англійською (німецькою, французькою, іспанською)?
| Comment allez-vous?
| Як ваші справи? Як ви поживаєте?
| Vous allez bien?
| У вас усе добре?
| Je vais bien, merci, et vous?
| У мене усе добре, дякую, а у вас?
| Je vais bien, merci, et vous-même?
| У мене усе добре, дякую, а у вас?
| Fort bien, je vous remercie, et vous?
| Дуже добре, дякую, а ви?
| Très bien, merci.
| Дуже добре, дякую.
| Merci, ça va bien.
| Дякую, усе добре.
| Tu vas bien?
| Ти як? У тебе усе добре?
| Comment ça va?
| Як справи?
| Ça va bien?
| Усе добре?
| Ça va?
| Як справи?
| Pas mal, merci, et vous (et toi)?
| Непогано, дякую, а ви/ти як?
| Moi, ça va, et toi?
| У мене усе добре, а у тебе?
| Ça va, merci.
| Добре, дякую.
| Ça va mal.
| Усе погано.
| Ça ne va pas du tout.
| Усе дуже погано.
| Сomme ci, comme ça
| Так собі.
| Quand as-tu ton anniversaire?
| Коли в тебе день народження?
| Quel âge avez-vous?
| Скільки вам років?
| J'ai... ans.
| Мені... років.
| D'où venez-vous?
| Звідки ви?
| Je suis de...
| Я з...
| Est-сe que vous avez des frères ou des soeurs?
| У вас є брати або сестри?
| J'ai un frère (... frères) et une soeur (... soeurs).
| У мене брат (... братів) і сестра (... сестер).
| Quel âge a votre frère (votre soeur)?
| Скільки років вашому братові (сестрі)?
| C'est mon frère (ma soeur, ma maman, mon papa, mon ami...).
| Це мій брат (моя сестра, моя мама, мій тато, мій друг).
| Au revoir, monsieur, madame.
| До побачення, мсьє, мадам.
| à un de ces jours
| до скорого побачення
| et bonne journée (matinée, soirée) et bon après-midi
| бажаю добре провести день (ранок, вечір)
| et bon dimanche
| бажаю добре провести неділю
| et bon week-end.
| бажаю добре провести вихідні
| Salut, à demain
| бувай, до завтра
| à bientôt
| до скорого побачення
| à tout à l'heure
| скоро зустрінемося, до скорого побачення
| à plus tard
| побачимося пізніше
| allô
| алло, слухаю
| bon anniversaire
| з днем народження!
| joyeux Noël
| з Новим роком!
| bonne année
| з Новим роком!
| joyeuses Pâques
| Щасливого Великодня!
| meilleurs vœux
| найкращі побажання
| bienvenue
| ласкаво просимо
| félicitations
| привітання
| bon appétit
| смачного!
| bon courage
| щасти!
| bonne chance
| щасти!
| bon voyage
| щасливої дороги!
| à tes (vos) souhaits
| тобі (вам) бажаю
| à la tienne (à la vôtre)
| за твоє (ваше) здоров’я (відповідь)
| à ta (votre) santé
| за твоє (ваше) здоров’я
| à tes (vos) amours
| за твоє (ваше) кохання
| mon Dieu
| батеньку мій! батечки!
| comment?, hein?, quoi?
| що? як?
| ah bon
| добре, так, ось як?
| ça, par exemple
| ось це так!
| sans blague(?)
| серйозно?
| ah oui?, c'est vrai?, vraiment?
| правда?
| tu rigoles, tu plaisantes
| ти жартуєш!
| quelle chance!
| оце так вдача!
| tiens!
| дивись!
| excusez-moi
| вибачте
| s'il vous (te) plaît (SVP)
| будь ласка
| merci
| дякую
| non, merci
| ні, дякую
| oui, merci
| так, дякую
| de rien, je vous en prie, il n'y a pas de quoi
| нема за що
| volontiers
| охоче, з радістю
| oui
| так
| bien sûr
| звичайно
| d'accord
| згоден
| bon
| добре
| non
| ні
| mais non
| та ні
| si
| ні (у відповідь на негативне запитання)
| bien sûr que non
| звичайно, що ні
| jamais de la vie
| ніколи у житті
| pas du tout
| зовсім ні
| au contraire
| навпаки
| mêlez-vous de vos affaires
| не втручайтеся не в свою справу
| au secours!
| допоможіть!
| aïe
| ай!
| hélas
| на жаль!
| pardon
| вибачте
| je m'excuse
| перепрошую
| je regrette
| мені шкода
| désolé(e)
| шкода
| c'est dommage, quel dommage
| шкода
| zut
| чорт!
| j'en ai marre
| мені це набридло!
| je n'en peux plus
| більше не можу
| oh là là
| о то так!
| quelle horreur
| який жах!
| attention
| увага!
| halte-là
| стій! стоп!
| hep или eh, vous là-bas
| гей ви там!
| chut
| тихо!
| ça suffit
| досить
| défense de fumer
| палити заборонено
| allons
| ходімо
| allons-y
| ходімо
| allez-y, vas-y
| ходімо
| aucune idée
| не знаю, ради не дам
| peut-être
| можливо
| je ne sais pas
| я не знаю
| vous désirez?
| чого бажаєте?
| voilà
| ось так
| j'arrive
| я йду
| ne t'en fais pas
| я не ображаюся на тебе
| ce n'est pas la peine
| не варто
| à propos
| доречі
| dis donc (dites donc)
| скажи мені
| chéri(e)
| любий, люба
| pauvre f\ m
| бідолашний, бідолашна
| tant mieux
| тим краще
| ça m'est égal
| мені однаково
| tant pis
| тим гірше
| cela dépend
| це залежить
| que faire?
| що робити?
| à quoi bon?
| навіщо?
| ça m'embête
| мене від цього нудить
| ça m'agace
| це мене дратує
|
Famille
famille f
| сім’я
| mère f – maman f
| мати
| père m – papa m
| батько
| femme f
| жінка
| homme m
| чоловік (стать), людина
| mari m
| чоловік (одружений)
| garçon m
| хлопець
| fille f
| дівчинка
| jeune fille f
| дівчина
| enfant m
| дитина
| fils m
| син
| fille f
| дочка
| frère m
| брат
| cousin m
| двоюрідний брат
| soeur f
| сестра
| cousine f
| двоюрідна сестра
| jumeaux m, pl,
jumelles f pl
| близнюки (хлопці)
близнюки (дівчата)
| grand-mère f
| бабуся
| grand-père m
| дідусь
| arrière-grand-père m
| прадід
| arrière-grand-mère f
| прабабуся
| petits-enfants m pl
| онуки
| petit-fils m
| онук
| petite-fille f
| онучка
| arrière-petit-fils m
| правнук
| arrière-petite-fille f
| правнучка
| oncle m
| дядько
| tante f
| тітка
| nièce f
| племінниця
| neveu m
| племінник
| belle-mère f
| теща, свекруха, мачуха
| beau-père m
| тесть, свекор, відчим
| beau-fils m
| зять, пасинок
| belle-fille f
| невістка, падчерка
| demi-frère m
| зведений брат
| demi-soeur f
| зведена сестра
| beau- frère m
| шурин, дівер
| belle- soeur f
| невістка, зовиця
| fiancé m
| наречений
| fiancée f
| наречена
| veuve f
| удова
| veuf m
| удовець
| parents m pl
| батьки
| bébé m
| немовля
| adultes pl
| дорослі
| enfant m f
| дитина
| célibataire m f
| неодружений, неодружена
| couple m
| сімейна пара
| filleul m
| хресник
| filleule f
| хресниця
| parrain m
| хрещена мати
| marraine f
| хрещений батько
| orphelin m
| сирота
| orpheline f
| сирота
| gendre m
| зять
| se marier avec qn,
épouser qn
| одружитися
| divorcer
| розлучитися
| jeunes mariés m pl
| молодята
| mariage m
| шлюб
| être marié
| бути одруженим
| être mariée
| бути одруженою
| retraité -е m, f
| пенсіонер
| pension f
| пенсія
| toucher la pension
| отримувати пенсію
| être à la retraite (être retraité)
| бути на пенсії
| âge m
| вік
| être plus âgé que qn de deux (etc.) ans
avoir deux ans de plus que qn
| бути старшим за когось на два роки
| être en première année
| бути на першому курсі
| être en deuxième
| бути на другому курсі
| porter bien son âge,
ne pas paraître son âge
| добре виглядати на свій вік
| nom m
| прізвище
| prénom m
| ім’я
| nom m de famille
| прізвище
| cadet, -te
| молодший, молодша
| aîné, -e
| старший, старша
| vieux, vieil, vieille
| старий, стара
| nous avons le même âge,
nous sommes du même âge
| ми одного віку
| naître
| народитися
| je suis né(e) en
| я народився у...
| mourir
| померти
| époux, épouse m, f
| чоловік, жінка
| grandir
| рости
| vieillir
| старитися
| nombreux, -euse
| численний, численна
| adoptif -ve
| прийомний, прийомна
| se composer de
comprendre
| складатися з...
включати
|
|