Базисні умови поставки групи «D». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Базисні умови поставки групи «D».



Четверта група - «D» - умови, згідно з якими до моменту до­ставки товару в узгоджене місце продавець повинен нести всі витра­ти і ризики, необхідні для доставки товару в країну імпорту.


До rpjran «D» входять п'ять торговельних термінів;

DAF - Delivered At Frontier (named place) - доставлено до кордону;

DES - Delivered Ex Ship (named port destination) - доставлено Франко-судно;

DEQ - Delivered Ex Quay (duty unpaid) (named port destination) -доставлено Франко-причал;

DDU - Delivered Duty Unpaid (named place destination) - до-- ставлено, мито не було сплачено;

DDP - Delivered Duty Paid (named place destination) - доставле­но, мито було сплачено.

«D»-yMOBH відрізняються за своєю природою від «С»-умов, оскільки продавець, згідно з «D»-yMOBaMH, є відповідальним за прибуття товарів в узгоджений пункт або місце призначення в країні імпорту. Продавець повинен нести всі ризики і витрати з доставки товарів у цей пункт.

Отже, «D»-yMOBH - це контракти прибуття (arrival contracts), тоді як «С»-умови - контракти відвантаження (shipment contracts). Тобто умови групи «D» передбачають покладання на продавця най­більшої кількості обов'язків з поставки товару, порівняно з іншими торговельними термінами. Відповідно покупець несе якнайменший обсяг витрат і ризиків.

«D»-yMOBH поділяються на дві категорії:

- згідно з умовами DAF, DES, DDU, DEQ продавець не зобов'язаний сплачувати імпортне мито за доставлені товари;

- згідно з умовою DDP, він повинен це зробити.

За умовою DAF - Delivered At Frontier (...named place) - достав­лено до кордону:

- вважається, пі;о продавець виконав своє контрактне зобов'язання з поставки товару з моменту його доставки і передачі в розпоря­дження покупця в узгодженому пункті (місці) на кордоні;

- при цьому передання товару в розпорядження покупця повинно бути здійснено до моменту надходження товару на митний кор­дон сусідньої країни;

- кордоном передаваннґ товару покупцю може бути кордон кра­їни експорту або країни імпорту, або будь-якої третьої країни (тому при використанні цього торговельного терміна важливо в контракті точно визначити відповідну межу шляхом вказівки конкретного географічного пункту (місця);

- після прийому товару покупцем він здійснює подальше переве­зення товару повністю на свій ризик і за свій рахунок.


Цей торговельний термін використовується переважно при пе­ревезенні товару залізничним або автомобільним транспортом, але він також може застосовуватися при перевезеннях будь-яким іншим видом транспорту.

За умовою DES - Delivered Ех Ship (...named port destination) -поставлено з Франко-судна (... назва порту додається):

- вважається, що продавець виконав свої контактні зобов'язання з поставки товару з моменту надання товару в розпорядження покупця на судні в узгодженому порту призначення, при цьому товар неочищений від митних імпортних зборів;

- усі витрати і ризики з доставки товару в узгоджений пункт при­значення несе продавець;

- при укладенні договору перевезення продавцю необхідно врахо­вувати, що покупець повинен забрати товар з судна в порту при­значення; при цьому йому доведеться організовувати і сплатити розвантаження судна (тому продавець повинен фрахтувати суд­но на таких умовах, на яких і він сам, і судновласник звільняють­ся від здійснення розвантаження товару в порту призначення). Цей торговельний термін використовується при перевезеннях

тільки морським або внутрішнім водним видом транспорту.

За умовою DEQ ~ Delivered Ех Quay (duty unpaid) (...named port destination) - поставлено Франко-причал (поставка з пристані без оплати мита), (... назва порту додається):

- вважається, що продавець виконав свої контрактні зобов'язання з поставки товару з моменту надання товару, не обчищеного від митних зборів на ввезення, в розпорядження покупця на при­чалі (пристані) в узгодженому порту призначення;

- усі витрати і ризики з доставки товару в узгоджений пункт при­значення, за винятком сплати імпортних мит, несе продавець (раніше традиційно, згідно з терміном DEQ, продавець був зобов'язаний провести очищення товару для імпорту, що було закріплено в ІНКОТЕРМС-90. Проте внаслідок змін в проце­дурах митного очищення в більшості країнах в ШКОТЕРМС-2000 це зобов'язання для такого терміна було скасовано).

Цей торговельний термін застосовується лише при перевезенні товару морським або внутрішнім водним видом транспорту.

За умовою DDU - Delivered Duty Unpaid (...named place destination) - поставка з пристані (без оплати мита), (... назва місця додається):


- вважається, що продавець виконав контрактні зоОов язання з доставки товару з моменту доставки товару в узгоджений пункт призначення в країні ввезення;

- при цьому продавець сплачує всі витрати і несе всі ризики, пов'язані з товаром, за винятком сплати податків, зборів, мит і митних формальностей на ввезення товару;

- використовуючи цей термін, сторони можуть домовитися про доставку продавцем товару безпосередньо в кінцеве місце при­значення товару (наприклад, на склад покупця). В більшості випадків при використанні цього торговельного терміна про­давець, доставляючи товар в узгоджене місце усередині країни покупця, тим самим здійснює переміщення товару через митний кордон (тому сторонам при укладенні контракту необхідно чітко узгоджувати і координувати свої дії при ввезенні товару в країну призначення).

Термін DDU був уперше введений в редакції ІНКОТЕРМС'90. Він виконує важливу функцію у випадках, коли продавець готовий доставити товар в країну призначення без очищення товару для ім­порту і сплати мита. Це особливо актуально для тих країн, де вико­нання митних формальностей ускладнено або займає багато часу.

Цей торговельний термін застосовується при перевезенні това­ру будь-якими видами транспорту.

DDP - Delivered Duty Paid (...named place destination) - по­ставлено, мито було сплачено (з вказівкою місця призначення) -торговельний термін, який покладає на продавця максимальні зобов'язання з поставки товару, тоді як покупець, відповідно, несе мінімальні зобов'язання, ризики і витрати. Згідно з терміном DDP:

- вважається, що продавець виконав свої контрактні зобов'язання з поставки товару з моменту надання товару, звільненого від усіх мит на ввезення, в розпорядження покупця в зазначеному кінцевому пункті в країні ввезення;

- при цьому продавець несе всі ризики і витрати, пов'язані з това­ром, у т.ч. і оплату всіх податків, формальностей, мит і зборів, що стягуються при імпорті товару;

- цей термін може бути використаний у випадку, якщо продавець прямо або побічно не може забезпечити отримання імпортної ліцензії (тому сторонам при укладанні контракту необхідно пе­реконатися в юридичній і фактичній можливості для продавця провести митне оформлення імпорту товару в країні покупця;

9-400 129


при цьому на прохання продавця, покупець зобов'язаний нада­вати йому будь-яку посильну допомогу в отриманні документів, необхідних для імпорту в країну покупця, і будь-яке інше спри­яння; проте така допомога виявляється на ризик і за рахунок продавця).

Цей торговельний термін застосовується при будь-яких спосо­бах транспортування товару будь-якими видами транспорту.

Разом з 13 базисними термінами правил ШКОТЕРМС у цих правилах використовуються допоміжні спеціальні терміни.

Спеціальна термінологія ШКОТЕРМС - узгоджені й уніфіко­вані Міжнародною торговельною палатою поняття, які використо­вуються при характеристиці 13 базисних умов поставки. Термінами, що часто зустрічаються, є такі:

- вантажовідправник;

- поставка;

- митне очищення;

- опціон покупця;

- звичаї порту або торгівлі конкретним товаром. Тлумачення цих термінів має такі особливості. Термін «ванта­жовідправник»- може використовуватися в двох значеннях:

- особа, що передає товар для перевезення;

- особа, яка укладає договір з перевізником.

Проте ці два «вантажовідправники» можуть бути різними осо­бами, тобто при укладанні договору сторони можуть бути різними особами, тому при складанні договору сторони повинні звертати на це увагу і використовувати такий термін, виходячи із значення кон­кретного правовідношення.

Термін «поставка» також використовується в двох значеннях:

- для визначення моменту, коли продавець виконав свої зобов'язання з поставки;

- стосовно обов'язку продавця отримати або прийняти поставку товару.

Використання в другому випадку слова «поставка» означає, по-перше, що покупець приймає саму природу «С»-термінів, а саме, що продавець виконує свої обов'язки з відвантаження товарів; по-друге, що покупець зобов'язаний прийняти товар. Цей останній обов'язок важливий для того, щоб уникнути непотрібних платежів за збері­гання товару до того моменту, як покупець забере товар. Таким чи­ном, відповідно до термінів «CFR» і «GIF», покупець зобов'язаний


прийняти поставку товарів і прийняти їх від перевізника. Якщо по­купець не виконає цього зобов'язання, він може стати зобов'язаним відшкодувати збитки продавцю, який уклав договір перевезення з перевізником, або ж покупець може бути вимушений оплатити про­стій, для того щоб перевізник видав йому товар. Коли в конкрет­ному випадку говориться, що покупець зобов'язаний «прийняти поставку», це не означає, що покупець прийняв товар відповідно до­говору купівлі-продажу, це тільки той факт, що продавець виконав своє зобов'язання передати товар для перевезення згідно з умовами договору перевезення, який він повинен укласти відповідно до умов «С»-термінів.

За потреби, в ШКОТЕРМС застосовується вираз «Надавати то­вар в розпорядження покупця» у визначеному місці. Цей вираз має те саме значення, що і «передати товар», який використовується в Конвенції ООН про договори з міжнародного продажу товарів.

Звичайно бажано, щоб митне очищення товару було влаштоване стороною, що має юридичну адресу в країні, де таке очищення пови­нне відбуватися, або, принаймні, кимось, діючим там за дорученням цієї сторони. Таким чином, експортер повинен звичайно очищувати товари на експорт, тоді як імпортер повинен очищувати товари для імпорту.

Одним із важливих термінів ШКОТЕРМС є «опціон покупця». В деяких ситуаціях неможливо, у той час коли контракт (договір) купівлі-продажу набуває чинності, встановити конкретний напря­мок або навіть місце, куди товари повинні бути доставлені продав­цем для перевезення або як кінцеве місце призначення. Наприклад, посилання може бути зроблено в цьому випадку просто на «range» (зону) або на досить велике місце, наприклад, район морського пор­ту, і це потім звичайно зумовлює, що покупець може мати право або обов'язок вказати пізніше більш точний пункт усередині зони або місця. Якщо покупець не використав своє право вибрати пункт при­значення, це дає продавцю право на вибір пункту, який краще під­ходить для його цілі.

Наступний термін - «звичаї порту» або торгівлі конкретним то­варом. Оскільки торговельні умови повинні обов'язково підходити для використання в різних галузях торгівлі і в різних регіонах, то не­можливо висловити зобов'язання сторін з максимальною точністю. До деякої міри необхідно посилатися на звичаї конкретного місця торгівлі або на практику, яку самі сторони могли встановити в своїх

9- 131


попередніх ділових відносинах (ст. 2 Конвекції ООН про контракти в міжнародній торгівлі товарами) [36].

Наступний термін - «демерредж» - забезпечення («demurrage» -provisions) - витрати на навантажувально-розвантажувальні роботи і час, необхідний на ці операції, також можуть обумовлюватися в зо­внішньоторговельних контрактах.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 140; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.87.209.162 (0.025 с.)