Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации
Практические работы по географии для 6 класса
Организация работы процедурного кабинета
Обработка изделий медицинского назначения многократного применения
Изменения в неживой природе осенью
Уборка процедурного кабинета
Сольфеджио. Все правила по сольфеджио
Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления
Federal State Autonomous Educational
Institution of higher education
“Kazan (Volga) Federal University”
INSTITUTE OF INTERNATIONAL RELATIONS, HISTORY
AND ORIENTAL STUDIES
HIGHER SCHOOL OF FOREIGH LANGUAGES AND TRANSLATION STUDIES
Direction: 45.03.02 Linguistics
TRANSLATION IN THE FIELD OF HORSE BREEDING
3rd year student
The work was checked by
Candidate of Sciences and Associate Professor
Chapter 1. Translation in the particular sphere. 4
1.1.Translation procedures and methods. 4
1.2. Preparation of specialized dictionaries. Lexicography. 6
Chapter 2. The sphere of horse breeding. 8
2.1. The peculiarities of the vocabulary in the horse breeding sphere. 8
Text 1. 5 most popular breeds of horses in the world. 8
The analyses of the vocabulary of the text 1. 9
Text 2 Contemporary methods of animal breeding. 11
The analyses of the vocabulary of the text 2. 14
Text 3 Ready Mares in Fall for Foals in Spring. 15
The analyses of the vocabulary of the text 3. 18
Text 4 Natural Selection and Horse Evolution. 19
The analyses of the vocabulary of the text 4. 20
Text 5 History of Artificial Insemination (AI). 20
The analyses of the vocabulary of the text 5. 21
List of references. 23
Appendix 1. 24
The agrarian sector plays a significant part in the economy of Tatarstan; it forms the food economy basis of the region. 83,000 people are engaged in the industry, which accounts for 6.2% of economically active population of the republic.
In 2011, agricultural output totalled 165.5 billion rubles. Agriculture holds the 4th places in the gross regional product structure (79%), following manufacture, services sector, and construction.
The agro-climatic conditions in the republic are moderately favourable for crop production. Tatarstan is a risk zone for growing wet and warm-weather crops. Nevertheless, the republic uses 2.3% of Russia’s farmlands and produces 5% of the country’s agricultural products.
Well-developed and stable farming is the basis of effective and full-fledged cattle breeding. Stock and poultry density in the republic is high – 33 heads per hectare of farmland, which is the top position in the Volga Federal District.
The specialization sector of cattle breeding in the republic is meat-and-dairy stockbreeding. Pig breeding and sheep breeding are also being developed.
Suburban breeding focuses on poultry breeding. Among the rare sectors of the industry are pedigree horse breeding, fur farming, rabbit breeding, and beekeeping. So horse breeding is the sphere of our interest in the following work.
Apart from the obvious need to increase the number of animals, breeding is also undertaken to improve the quality of animals. By selecting (hence controlling) the mother and father of a new foal, a horse breeder can exercise a degree of control over the characteristics of a new animal. Over time, breeding has allowed us to produce animals more suited to specific tasks:
· breeds with greater endurance so they can be ridden longer distances
· breeds that run faster, for racing
· breeds with greater strength to be used for heavier work
We are sure that the fact that the sphere of horse breeding is so developed in our country and republic makes our work and the study of linguistic aspect of it of high relevanceand importance. It is the first work, aimed at the study of the vocabulary of horse breeding in the frames of work in our course dedicated to the translation in the agriculture sphere . The object of our work is the collection of texts dedicated to the chosen sphere and the subject –particularities of the vocabulary relating to sphere of horse breeding, methods of translation and different types of transformations, comparative analysis of the translation from Russian into English and from English into Russian. The aim of our workis to highlight key phrases and expressions to parse the terminology of the chosen topic, analyze and translate articles from the written and electronic sources. During our study we used different methods: continuous sampling techniques, structural and semantic analysis, descriptive method, classification method and the comparative method of comparison. The practical significanceof the work lies in the fact that its results can help in the study of translation and translation of disciplines, as well as provide invaluable assistance in the translation work.
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-20; Нарушение авторского права страницы
infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 220.127.116.11 (0.005 с.)