Протест против мобильных телефонов



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Протест против мобильных телефонов



В одной из школ Канады учащейся ушли с уроков знак протеста против действий классного руководителя. Они сказали, что классный руководитель нарушил закон и их права.

Классный руководитель установил внутри школы устройства телефонного подавления. Это устройства не дает сигналам поступать на телефон, поэтому все телефоны учащихся не работали.

Учителя школы утверждают, что учащейся используют мобильные телефоны на уроках - особенно интернетовское чтение- это стало основной проблемой. В 2007 школа запретила приносить телефоны в класс.

Но учителя говорят, что им пришлось конфисковать 2-3 телефона в день, потому что учащиеся игнорировали правила и txt в классе. Учителя говорят, что это очень надоело потому что мешало вести урок.

Ушло два дня, чтобы ученики смогли установить, что именно это устройства было причиной молчание их телефонов. Группа учащейся использовали интернет, чтобы выяснить, как работает это устройства. Они нашли ссылку к закону Акт Радиокоммуникации Канады. Этот закон гласит, что является незаконным использование любых средств, которые блокируют сигналы телефонов. Учащиеся провели митинг протеста против использования такого средства. Как только классный руководитель узнал, что это незаконно, он выключил это устройства. Он сказал, что на него произвело впечатление как ученики провели, нашли Акт Радиоккомуникации.

Мобильные телефоны в классах причины многих споров. Многие учащиеся говорят, что это их право пользоваться телефонами, где они хотят. Некоторые родители говорят, что не хотят иметь возможность связываться со своими детьми. А многие учителя говорят, что они не могут вести уроки, так как использование мобильных телефонов мешает им. Тем, не меняяне все учителя считают, что мобильные телефоны должны быть запрещены. Многие говорят, что самое лучшее - это научить учащиеся, где и когда пользоваться телефонами.

1. This text is about using of mobile telephones. Teachers at schools claim that students using mobile phones in lessons has become a major problem. Many teachers say that the best action is to educate students on when it’s appropriate to use mobile phones.

2. 4-ый абзац.

3. Because he learnt that installation of a jammer within the school was illegal.

4. Because a jammer stops signals from reaching mobile phones, so it stopped all the students’ mobile phones from working.

 

HAVE YOU SEEN?.. Текст № 43

Pride and Prejudice, an interesting and enjoyable new film has been released. It is based on Jane Austen's famous 1813 novel. Jane Austen (1775—1817) lived in and around Hampshire in the South of England where her father was a clergyman. Many films and television adaptations of Pride and Prejudice have been made before.

Pride and Prejudice is about the Bennet family. In 1813, English 'ladies' from good families do not go to work but Mr and Mrs Bennet are short of money. So the only hope for their five teenage daughters is to marry rich men. Mr Darcy (played by Mathcw MacFayden) is one of Britain's wealthiest men and Pemberley, his country house, is fabulous. Jane Austen was thinking of Chatsworth, real - life home of the Duke of Devonshire in Derbyshire, and part of the film was made there.

Unfortunately, Mr Darcy seems rude and uninterested in the Bennet girls. Gradually however, Elizabeth, the second Bennet daughter (Keira Knightley) realises that she likes Mr Darcy.

Mr Bennet (Donald Sutherland) and Mrs Bennet (Brenda Mulligan) are both, in their different ways, rather unwise parents and there's a near disaster when Lydia Bennet Qena Malone) rebels.

Joe Wright, the director of this excellent new film shows us what life would really have been like for a family like the Bennets in early nineteenth century England. They have farm animals, laundry hanging outside and, compared with neighbours such as Mr Bingley (Simon Woods) of Netherfield Hall, their house is small and old.

The acting is fine too. Keira Knightley, as Elizabeth, shows very clearly in her face what she is thinking. Donald Sutherland, a Canadian actor seems a rather odd choice for Mr Bennet though and he looks a bit scruffy. Dame Judi Dcnch, as the witch-like Lady Catherine de Bourgh is so horribly patronising that she is funny.

This new version of Pride and Prejudice is fast-moving and colourful. The music is good too, especially in the ballroom scenes. Once you've seen and enjoyed it you will probably want to read (or re-read) Jane Austen's book. Pride and Prejudice. Working Title Films. Duration: 127 minutes

Вы посмотрели?

«Гордость и предубеждение» интересный захватывающий новый фильм. Он основывается на знаменитом романе 1813 Джейн Остен. Джейн Остен «1775-1817 жила около Хамп Шая на Юге где отец был священником. Раньше было поставлено много фильмов и телеверсии по «Гордости и убеждению».

«Гордость и убеждения» о семье Бенат в 1813 году Английские Леди с хороших семей не работали, но мистер и миссис Бенат нуждаются в деньгах. Поэтому единственная надежда для их 5 дочек подростков это выйти замуж за богатых людей.

Мистер Дарси (Играл матью Мак Фейдан) один из самых богатых Британских людей и Пенберли его деревенский дом. Сказочный. Джейн Остен думала о Чарт Вос реальном доме, Дьюка Деваншая в Дербишае, и часть фильма была снята там.

К несчастью Мистер Дарси грубый и не интересный. однако постепенно Элиза Бет вторая дочь Бената «Кейра Найкли» понимает, что ей нравится Мистер Дарси.

Мистер Беннет (Дональд Сазелянд) и Миссис Беннет(бренда Мулиген) - оба ,каждый по-своему, довольно немудрые родители, и приближается несчастье , когда Лидиа Беннет (Джена Мейлоун) оказывает сопротивление.

Джо Райт, директор этого прекрасного фильма, показывает нам какой бы была жизнь семьи, как Беннет в начале 19 века в Англии. У них есть домашние животные, белье, висящее на улице и, в сравнении с соседями такими как мистер Бингли (Саймон Вудс), их дом маленький и старый.

Также хорошая игра. Кейра Найтли, как Элизабет, очень ярко показывает на своем лице, что она думает. Дональд Сазерлянд, канадский актер,кажется странным выбором для мистера Беннет однако, и он выглядит немного неряшливым. Дейм Джуди Денч, как похожая на ведьму Леди Катрин дэ-Буа, так снисходительно относится, что выглядит смешно.

Новая версия «Гордости и предубеждения» быстрая и красочная. Также хорошая музыка, особенно в сценах бала.Однажды увидев и получив удовольствие, возможно, вы захотите прочитать (или перечитать) книгу Остен.

«Гордость и предубеждение». Рабочее название фильма. Идет 127 минут.

1. This text is about new film “Pride & Prejudice”.This text tells us about the main characters of the film & the actors who play in this film. I want to read this book & to see this film.

2. 2 - ой абзац.

3. He wants to show us what life would really have been in early19th century England.

4. The acting is fine, the film is fast-moving & colourful, the music is good.

SHAKESPEARE'S PORTRAIT? Текст № 44

A painting has been discovered that experts say is a picture of one of the world's best-known writers, William Shakespeare. He is thought to have written at least 36 plays, which include the world-famous Hamlet, Twelfth Night and Romeo and Juliet. Yet surprisingly little is known about Shakespeare's life, the way he worked, or what he looked like.

Shakespeare was born in the town of Stratford-upon-Avon in England in 1564. He left the town when he was about 20, leaving behind a wife and three children. After this period he worked as an actor and writer of plays in London. In 1594 he helped form a new theatre company and wrote plays for the next 20 years. After this he retired to Stratford-upon-Avon where he died in 1616. He is buried in a local church.

Several portraits exist that are supposed to be those of Shakespeare's. Yet many experts think these paintings are probably pictures of someone else, or were painted at least 100 years after Shakespeare died.

The Shakespeare expert and the owner of the newly-discovered painting say they are 90 % sure it is of William Shakespeare. Alec Cobbe owns the painting. It has been in his family's possession since the early 1700s. They did not know who the person in the painting was. A few years ago Mr Cobbe went to a Shakespeare exhibition and saw a painting of Shakespeare called the Janssen portrait. He was amazed by how similar it was to the painting owned by his family. He took his painting to a Shakespeare expert. Since then it has been dated and X-rayed. They now believe it was painted in 1610, when Shakespeare was 46 years old — six years before he died. Mr Cobbe thinks he could prove the portrait was originally owned by the Earl of Southampton, who supported Shakespeare when he was writing his plays.

Other experts are not so sure whether it really is a portrait of Shakespeare. This, they say, is because there is no proof the Janssen portrait is actually a picture of Shakespeare either!

Портрет Шекспира

Обнаружена картина, на которой, как утверждают эксперты, изображен один из самых известных писателей мира Вильям Шекспир.Он написал по крайнем мере 36 пьес, которые включают «Гамлет.»,»12ночь»,»Ромео и Джульета». К удивлению мало что известно о жизни Шекспира, о том, как он работал или как он выглядел.

Ш. родился в Стрейтфорд-на- Эйван, в Англии, в 1564 году. Он уехал из города, когда ему было 20, оставив жену и 3 детей. После этого он работал актером и писал пьесы в Лондоне. В 1594 с его помощью был организован новый театр и он написал пьес на следующие 20 лет. После этого он уехал в Стрейтфорд-на –Эйвон, где он умер в 1616году. Он похоронен в местной церкви.

Существует несколько портретов, на которых предполагается, изображен Шекспир. Хотя многие эксперты считают, что это, возможно, портреты кого-то другого, или были написаны по крайней мере 100 лет после его смерти.

Эксперт и владелец еще одного открытого портрета говорят, что они на 90% уверены, что это Шекспир. А.Коуб является владельцем портрета. Этот портрет является собственностью его семьи с начала 1700 годов. Они не знали, кто изображен на портрете. Несколько лет назад мистер Коуб на выставке увидел портрет Шекспира, где было написано Джэнсон. Он был поражен, как он был похож на портрет, который был у них дома.

Он доставил портрет к эксперту. С тех пор у портрета есть дата и он переснят. Они сейчас уверенны, что портрет был написан в 1610 когда Шекспиру было 46 лет - 6 лет до его смерти. Мистер Коуб считает, что он смог доказать, что портрет в оригинале принадлежал графу Саусэмптонскому, который поддерживал Шекспира, когда он писал свои пьесы.

Другие эксперты не уверенны, действительно ли этот портрет Шекспира. Это потому, они говорят, что нет доказательства, что портрет Джэнсан является также портретом Шекспира.

1. This text is about one of the world’s best-known writers W.Sh. Little is known about his life, the way he worked, what he looked like. Several portraits exist that are supposed to be those of Shakespeare’s.Yet many experts think these paintings are probably pictures of someone else.

2. 2-ой абзац.

3. The portrait of Sh. was very similar to the painting owned by Mr. Cobbe’s family.

4. Because there is no proof.

 

 

SHOPPING IN LONDON Текст № 45

John tells us a hit more about shopping in London... "When I visit London one of my favourite things to do is shopping! I really enjoy hunting around for a bargain in the sales, buying something new to wear out on a Saturday night. Or alternatively, a bit of window-shopping — it doesn't cost a penny. Sometimes I'll spend hours just wandering around a market having a chat with my friends.

There are loads of different places to go shopping in London. You can go to Oxford Street, but be warned, it gets too busy sometimes; it can be difficult to go anywhere! Alternatively for a less crowded, more relaxing shopping experience, go to Covent Garden, you can have an expensive cappuccino, and watch some (free) street theatres at the same time.

Some people like shopping in department stores, the most famous one in London is 'Harrods', but for me, it's not modern enough, and too expensive, the sort of place your parents shop. But just down the road is 'Harvey Nies', much more up-to-date, but not cheap. The best of all the big department stores is 'Selfridges' in Oxford Street, it's a shopper's paradise, nice clothes, and the prices. Well I can look, can't I?

You can also try Camden, it's busy, exciting, trendy, and there are lots of bargains! You can buy cheap jeans and cool second hand clothes in the morning and then get a tattoo and a body piercing later on! If all that shopping is too tiring, you can get some Chinese or Thai food for ?2 or ?3, sit by the canal and have a drink. What could be better?

If Camden is not cultured enough, you might prefer a day in Greenwich — a world heritage site. This is a much more relaxing day out. You can have a walk round the market and shops, and then take in a bit of London's history — it was the birthplace of Henry VIII, Queen Mary and Elizabeth I. There's also the park, the 'Cutty Sark' (an old tea clipper ship), the meridian line (where east meets west), and the old observatory... so much to do, but don't forget the shopping!"

Магазины Лондона

Джон рассказывает нам еще немного о магазинах Лондона… «Когда я посещаю Лондон, одно из самых моих любимых занятий - это ходить по магазинам! Я просто получаю удовольствие от охоты на выгодную покупку при распродаже, покупая что-нибудь новое на выход субботним вечером.Или, как альтернатива, рассматриваю витрины магазинов - это ничего не стоит.Иногда я провожу часы гуляя по рынку и болтая с друзьями. В Лондоне множество разных мест, куда можно пойти в магазин.Можно пойти на Оксфорд стрит, но будьте осторожны, там может быть слишком многолюдно; может быть трудно куда-либо пройти. Как альтернатива меньше народа и более спокойно, идите на Кавен гарден,где можно попить дорогого капуччино и посмотреть бесплатно уличный театр.

Некоторые люди любят делать покупки в больших универмагах,один из самых известных в Лондоне - «Гарродс», но для меня он недостаточно современный и слишком дорогой. А вниз по дороге находиться «Харви Никс», намного современнее, но не дешевый. Самый лучший из всех универмагов – это «Селфридж» на Оксфорд стритэ то торговый рай, красивая одежда, и цены.

Также можно попробовать Камден, это шумный, волнующий, трендовый, и здесь много выгодных покупок можно сделать. Можно купить дешевые джинсы и классную одежду «секонд хэнд» утром и затем позже сделать тату и пирсинг! А если шопинг слишком утомительно, можно взять какую-то китайскую или тайскую еду за 2 или 3 фунта, сесть у канала и выпить. Что может быть лучше?

Если Кэмден не достаточно культивирован, можно предпочесть один день в Гринвич-мировое наследие.Так можно лучше отдохнуть.М ожно прогуляться по рынку и магазинам, а затем немного получить истории Лондона- это место рождения Хенри VIII, королева Мери и Элизабет I. Здесь также парк,»Катти Сарк»,линия меридиана( где встречается восток с западом), и старая обсерватория… столько всего…, но не забудьте про магазины!

1.This text is about shopping in London. There are loads of different places to go shopping in London. There are shops where there are lots of bargains, but there are many shops where everything is not cheap.

2.3-ий абзац.

3.He likes hunting around for a bargain in the sales.

4.Greenwich is a world heritage site. You can have a walk round the market & shops, & then take in a bit of London’s history.

 

 

UNIVERSITY CELEBRATES Текст № 46

One of the world's leading universities has just begun to celebrate its 800th anniversary.

Cambridge University, in the UK, was founded in 1209. On 17th January it held a special outdoor celebration to launch a year of events marking its 800th birthday.

The University was founded by scholars from another English university, Oxford. Nobody is exactly sure why they moved to Cambridge. One record shows it happened when two Oxford scholars were arrested and then convicted of murdering a local woman. Other students protested their arrest by leaving the university and going to other towns. It was a group of these scholars that set up a university in Cambridge.

Originally only men were allowed to study at Cambridge. From 1869 women were permitted to study there, but they were not awarded degrees. Women at Cambridge were first awarded degrees in 1947.

Some of the most important discoveries in history have been made by people studying at Cambridge University. The jet engine was invented there. Scientists at Cambridge discovered the structure of human DNA. More than 80 winners of the Nobel Prize, and 15 of Britain's prime ministers, have been graduates of Cambridge University.

Many students from Cambridge University have become famous for becoming among the best in their fields of work. Authors C. S. Lewis, who wrote the Narnia books, and A. A. Milne, who wrote Winnie-the-Pooh, also studied at the university.

On 17th January about 7,000 people gathered in the centre of Cambridge to watch a light show celebrating the anniversary. Images and illustrations were projected onto one of the famous university buildings, the Senate House. A piece of music containing exactly 800 notes was played from the nearby Great St Mary's Church.

Cambridge is usually ranked among the top five universities in the world for its standard of research and teaching. Today, around 18,000 students study at Cambridge University.

Университет празднует

Один из ведущих университетов мира только, что начал праздновать 800 летие.

Кембриджский университет в Соединенном Королевстве был основан 1209году. 17января он проводил специальное открытое празднование, чтобы открыть год мероприятий посвященных 800 летию. Университет был открыт учеными с другого английского университета, Оксфорда. Никто точно не уверен почему они переехали в Кембридж. Один документ показывает, что это случилось когда два Оксфордских ученых были арестованы и они были признаны виновными за убийство местной женщины. Другие студенты протестовали против ареста уходя из университета и шли в другие города. Это была группа ученых которые организовали университет в Кембридже.

В оригинале только мужчинам позволялась учиться в Кембридже. С 1869 стали разрешать женщинам учиться, но им не присваивали степени. Впервые женщинам Кембриджа были присвоены 1947.

Некоторые самые важные открытия в истории были сделаны студентами Кембриджского университета. Реактивный двигатель был изобретен здесь. Студенты Кембриджа раскрыли структуру человеческого ДНК. Более 80 победителей Нобелевской Премии, 15 Британских Премьер Министров являются выпускниками Кембрийского университета.

Многие студенты Кембриджского университета обрили известность став лучшими в области своей работы. Авторы Луис который написал книги о Нарниа, Милн который написал Вини-Пуха также учились в этом университете.

17 января около 7000 людей собрались в центре Кембриджа, чтобы посмотреть шоу празднования годовщины. Изображения и иллюстрации было спроектированы на здания известного университета, дом Сената. Фрагмент музыки состоящий из 800 нот был сыгран соседней великой церкви святой Марии.

Обычно Кембридж стоит среди самых лучших 5 университетов мира по исследованию и преподаванию. Сегодня около 18000 студентовучиться в Кембрийском университете.

1. This text is about one of the world’s leading universities-Cambridge University.It has begun to celebrate its 800th anniversary.Cambridge is usually ranked among the top 5 universities in the world for its standard of research & teaching.

2. 3-ий абзац.

3.The jet engine was invented there. The structure of human DNA was discovered.

4.Some of the most important discoveries in history have been made by people studying at Cambridge.More than 80 winners of the Nobel Prise, & 15 of Britain’s prime ministers,have been graduates of Cambridge University.

 

WORLD DIGITAL LIBRARY OPENS Текст № 47

A new worldwide digital library has opened on the internet. The library website has taken four years to put together. It was officially launched at the headquarters of UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) in Paris, the capital of France, on 21st April.

The digital library lets people see rare items from around the world, including some of the earliest written works. These include ancient books and maps. For example, you can see a digital image of a 1,000-year-old Japanese novel, believed to be the oldest in the world, and the very first European map to include America. The map was drawn in 1562.

The library contains images of some of the earliest known Chinese writing, which is about 3,000 years old. Another item on display is called the Devil's Bible. It's the largest medieval book in the world. The book, which contains a copy of a collection of Jewish and Christian texts first put together by scholars 1,700 years ago, was handwritten in the 13th century. It gets its name because it also contains a large illustration of the Devil. It is now kept in a museum in Stockholm, the capital of Sweden.

The World Digital Library was the idea of James H Billington. He is the head librarian of the USA's Library of Congress, the largest library in the world. Mr Billington hopes the new digital library will be used by young students and teachers everywhere to discover more about the world's cultural history. The library contains about 1,200 items from 26 libraries in 19 countries. An explanation of each item is available in seven languages — Arabic, Chinese, English, French, Spanish, Portuguese and Russian.

Visitors can search the library in different ways. They can enter historical dates to see what items were made in the world at that time. They can also sort their searches by similar topics or by country.

You can visit the new World Digital Library at wdl.org



Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.215.177.171 (0.014 с.)