Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
По правилам еэк оон № 74 (01).Содержание книги
Поиск на нашем сайте
3.9.8 После перечня ссылочных ТНПА приводят примечание со следующей информацией: «При пользовании настоящим стандартом* целесообразно проверить действие ТНПА по каталогу, составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочные ТНПА заменены (изменены), то при пользовании настоящим стандартом, следует руководствоваться замененными (измененными) ТНПА. Если ссылочные ТНПА отменены без замены, то положение, в котором дана ссылка на них, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку». Примечание - Особенности оформления данной информации для государственных стандартов и предстандартов, разработанных на основе международных, региональных и национальных стандартов других государств в соответствии с СТБ П 1.9. 3.9.9 В элемент «Нормативные ссылки» включают информацию только об утвержденных ТНПА. В 3.9.10 Если стандарт является идентичным международным (региональным) стандартам, то 3.10 Термины и определения** 3.10.1 Термины и определения, приводимые в элементе «Термины и определения», предназначены для однозначного и непротиворечивого понимания текста стандарта. Элемент «Термины и определения» приводят в стандарте при необходимости терминологического обеспечения взаимопонимания между различными пользователями данного стандарта путем определения нестандартизованных терминов или путем уточнения стандартизованных терминов, если они используются в данном стандарте в более узком смысле. Примечания 1 Стандартизованным термином следует считать термин, установленный в стандарте на термины и определения. 2 Термин и его определение, приведенные вместе, составляют терминологическую статью.
___________
* В зависимости от разрабатываемого вида ТНПА приводят «техническим кодексом» или «предстандартом». ** Требования настоящего раздела не распространяются на стандарты терминов и определений, при разработке которых непосредственно используют рекомендации [4]. ТКП 1.5-2004 3.10.2 Элемент «Термины и определения» оформляют в виде одноименного раздела и начинают «В настоящем стандарте применяют следующие термины с соответствующими определениями:». 3.10.3 Если все используемые в стандарте термины установлены в стандарте на термины и «В настоящем стандарте применяют термины с соответствующими определениями, установленные в______________________________________________________________________». обозначение ТНПА, а также других документов, не относящихся к ТНПА 3.10.4 Если только часть из используемых в стандарте терминов установлена в стандарте на «В настоящем стандарте применяют термины, установленные в_____________________________ _______________________________________________________________________________________________, обозначение ТНПА, а также других документов, не относящихся к ТНПА а также следующие термины с соответствующими определениями:» 3.10.5 Для сохранения целостности терминологической системы (при необходимости) в перечень 3.10.6 При установлении в стандарте терминов и определений учитывают соответствующие рекомендации [4], принятые Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (далее - МГС), в части требований к стандартизуемым терминам и их определениям. 3.10.7 Терминологические статьи располагают в соответствии с выявленными связями между понятиями, выраженными терминами, в последовательности «от общего - к частному» и (или) «от определяющего - к определяемому» (если возможно выявить эти связи). В остальных случаях рекомендуется терминологические статьи располагать в алфавитном порядке. 3.10.8 Каждой терминологической статье присваивают номер, состоящий из номера раздела Термин записывают со строчной буквы* и выделяют полужирным шрифтом, а определение - с прописной буквы. Термин отделяют от определения двоеточием. Примеры** - 1 3.1 игрушка: Изделие, спроектированное или явно предназначенное для использования в игре 2 3.2 документ: Бумага с нанесенной на ней информацией. Примечание - Термин «документ», приведенный в примере 2, используется в стандарте на бумагу для документов, поэтому его определение необходимо для понимания широко употребляемого термина «документ» в более узком смысле. 3.10.9 Если в терминологическую статью целесообразно включить эквивалент термина на английском (или ином) языке, то его приводят в скобках после термина на русском языке. Иноязычный эквивалент термина полужирным шрифтом не выделяют. Пример - 3.3 окружающая среда (environment): Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие. 3.10.10 Определение должно быть оптимально кратким и состоять из одного предложения. Все
_______________
* За исключением случаев, когда необходимость приведения термина с прописной буквы определяется написанием выражаемого им понятия. ** В данных примерах цифры 1 и 2, выделенные полужирным курсивом, означают номера примеров. В этих примерах, а также в примерах, приведенных в 3.10.9 и 3.11.4 (в связи с целесообразностью иллюстрации оформления терминологических статей), не используется полужирный курсив и уменьшенный размер шрифта, которым в соответствии с 4.11.2 в стандартах выделяют примеры. ТКП 1.5-2004 3.10.11 При необходимости в стандарте допускается повторять определение термина, установленное в другом стандарте. При этом при оформлении терминологических статей соблюдают требования, указанные в 4.8.4. Обозначения и сокращения 3.11.1 При необходимости использования в стандарте значительного количества (более пяти) 3.11.2 В данном разделе стандарта устанавливают обозначения и сокращения, применяемые в 3.11.3 В стандарте допускается объединять элементы «Термины и определения» и «Обозначения и сокращения» («Обозначения», «Сокращения») в один элемент «Термины и определения, обозначения и сокращения» («Термины и определения и обозначения», «Термины и определения и сокращения»). 3.11.4 Если все обозначения и/или сокращения, используемые в данном стандарте, относятся к При этом в терминологические статьи включают: - сокращения в виде аббревиатур, которые приводят после термина, отделяя от него точкой с - сокращения в виде краткой формы термина, которые приводят после термина в скобках и - условные обозначения, которые приводят непосредственно после термина и выделяют полужирным шрифтом. После условных обозначений величин могут быть также приведены обозначения единиц величин, которые отделяют запятой и выделяют полужирным шрифтом. Примеры 1 малая гидроэнергетическая установка; МГЭУ: Гидроэнергетическая установка номинальной 2 передаточное устройство банковского защитного средства (передаточное устройство): 3 минимальная доза коагулянта в модельном растворе цветности Мц, мг/дм3: Количество Требования 3.12.1 Требования стандарта оформляют в виде разделов, состав (структуру) и содержание которых устанавливают с учетом требований раздела 7, исходя из вида ТНПА, особенностей объекта и аспекта стандартизации, а при применении международных, региональных и национальных стандартов других государств - в соответствии с СТБ П 1.9. 3.12.2 Изложение разделов стандарта, содержащих его требования, в соответствии с требованиями раздела 4, а при применении в стандарте международных, региональных и национальных стандартов других государств - в соответствии с СТБ П 1.9. Приложения 3.13.1 Материал и информацию, которые дополняют положения стандарта и необходимы для его В приложениях целесообразно приводить графический материал большого объема и/или формата, таблицы большого формата, методы расчетов, описания аппаратуры и приборов, описания алгоритмов и программ задач и т. д. 3.13.2 Приложения могут быть обязательными, рекомендуемыми или справочными. 3.13.3 Приложения обозначают прописными буквами алфавита, начиная с буквы А, которые приводят после слова «Приложение». При обозначении приложений из русского алфавита исключают В случае полного использования букв русского или белорусского алфавитов допускается обозначать приложения арабскими цифрами. ТКП 1.5-2004 Приложения стандарта могут быть обозначены прописными буквами латинского алфавита (за исключением букв I и О), если это обусловлено применением при его разработке международных, региональных и национальных стандартов других государств в соответствии с СТБ П 1.9. Если в стандарте только одно приложение, то оно обозначается «Приложение А». 3.13.4 Каждое приложение начинают с новой страницы. В верхней части страницы посередине размещают слово «Приложение» и приводят обозначение приложения, а под ним в скобках указывают статус приложения («обязательное», «рекомендуемое» или «справочное»). Заголовок записывают с прописной буквы и выделяют полужирным шрифтом. Допускается размещение на одной странице двух (и более) последовательно расположенных приложений, если их можно полностью изложить на этой странице. 3.13.5 Содержание приложения указывают в его наименовании, который располагают симметрично относительно текста в виде отдельной строки (или строк), печатают строчными буквами с первой прописной и выделяют полужирным шрифтом. Пример - Приложение В (справочное) Область применения олова Перенос слов в заголовках приложений не допускается. 3.13.6 Для удобства пользования стандартом в приложении может быть приведена информация Пример - Приложение А (обязательное) Дополнительные требования для определения числа Каппа (см. 5.5). 3.13.7 В приложениях разделы, подразделы, пункты, подпункты, графический материал, таблицы Перед номерами ставится обозначение этого приложения. Пример - В.1; Таблица А.2; Рисунок А.1 3.13.8 Если приложение представлено в виде таблицы, то его оформляют в соответствии с 4.5 3.13.9 Приложения должны иметь общую с остальной частью стандарта сквозную нумерацию 3.13.10 В тексте стандарта должны быть даны ссылки на все приложения. При ссылках на обязательные приложения используют слова: «… в соответствии с приложением 3.13.11 Приложения располагают в порядке ссылок на них в тексте стандарта и излагают в соответствии с требованиями раздела 4. Библиография 3.14.1 Если в стандарте даны ссылки на другие документы, не относящиеся к ТНПА, в соответствии с 4.8.5, то в данный стандарт включают дополнительный элемент «Библиография», который размещают на последней странице стандарта. 3.14.2 В элемент «Библиография» включают перечень ссылочных документов, который составляют в порядке их упоминания в тексте стандарта и его приложений согласно нумерации, приведенной в квадратных скобках. 3.14.3 В библиографии после номера ссылочного документа указывают статус документа (Директивы, Руководство, санитарные нормы и правила Республики Беларусь и т.п.), его полное обозначение (с цифрами года принятия (утверждения) и наименование, а также данные о его принятии (утверждении) и издании (в том числе наименование организационно-распорядительного документа республиканского органа государственного управления, принявшего (утвердившего) документ; дата его принятия (утверждения) и номер, сведения об издании и др.). При включении в перечень ссылочных документов международных, региональных и национальных стандартов других государств или иных аналогичных документов после указанных данных на английском языке или на языке оригинала документа в скобках приводят соответствующие данные на русском языке, далее приводят сведения о переводе. ТКП 1.5-2004 3.14.4 Если статус ссылочного документа следует из его наименования и/или у него отсутствует обозначение, то в соответствующем перечне после наименования документа приводят и выделяют курсивом данные о республиканском органе государственного управления или международном (региональном) органе, принявшем (утвердившем) этот документ, дату его принятия (утверждения) и номер. Пример* - Библиография [1] Directives ISO/IEC, Part 2, 2001 Rules for the structure and drafting of (Директивы ИСО/МЭК, Часть 2, 2001) International Standards (Правила построения и разработки международных стандартов) Неофициальный перевод БелГИСС Перевод с английского языка (en) [2] ISO/IEC Guide 21:1999 Adoption of International Standards as regional (ИСО/МЭК Руководство 21:1999) or national standards (Принятие международных стандартов в качестве региональных или национальных стандартов) Неофициальный перевод БелГИСС Перевод с английского языка (en) [3] Международный стандарт Information technology. Vocabulary. Part 8. ISO/IEC 2382-8:1998 Security. ISO, 1998 (ИСО/МЭК 2382-8:1998) (Информационные технологии. Словарь. Часть 8. Безопасность) Неофициальный перевод БелГИСС Перевод с английского языка (en) [4] Закон Республики Беларусь «О техническом нормировании и стандартизации» от 5 января 2004 г. № 262-3. [5] Технические регламенты. Рекомендации по разработке Мн.: Госстандарт, БелГИСС, 2004 [6] Технический регламент Российской Федерации (проект). Правила организации производства и контроля качества лекарственных средств М.: АСИНКОМ, 2003 [7] Правила пожарной безопасности Республики Беларусь ППБ РБ 1.03-92 Система противопожарного нормирования и стандартизации. Правила пожарной безопасности и техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях Республики Беларусь Утверждены приказами Главного государственного инспектора Республики Беларусь по пожарному надзору 31 июля 1992 г. и 13 апреля 1993 г. [8] Правила охраны труда на автомобильном транспорте Утверждены постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь и Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2002 г. № 5/20
________________
* В данном примере (в связи с целесообразностью показа примера оформления элемента «Библиография») не используется полужирный курсив и уменьшенный размер шрифта, которым в соответствии с 4.11.2 в стандартах выделяют примеры. ТКП 1.5-2004 [9] Руководство 42-01-2001 «Лекарственные средства. Надлежащая производственная практика» Утверждено приказом Министра здравоохранения Украины от 14 декабря 2001 г. № 506 [10] Санитарные нормы и правила Республики Беларусь СанПиН 13-10 РБ 2002 Гигиенические требования к качеству и безопасности пищевых добавок и их применению [11] Общегосударственный классификатор Республики Беларусь ОКРБ 007-98 Промышленная и сельскохозяйственная продукция. Часть 1 [12] Гигиенические нормы ГН 10 117-99 Республиканские допустимые уровни содержания радионуклидов цезия-137 и стронция-90 в пищевых продуктах и питьевой воде (РДУ-99) Утверждены постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 26 апреля 1999 г. № 16 [13] Технические условия Республики Беларусь ТУ РБ 300475287.017-2001 Глазурь и масса шоколадные жировые 4 Требования к изложению стандарта Требования к тексту стандарта 4.1.1 В зависимости от особенностей содержания стандарта его положения излагают в виде текста, таблиц, графического материала (рисунков, схем, диаграмм) или их сочетаний. 4.1.2 Текст стандарта должен быть кратким, точным, не допускающим различных толкований, логически последовательным, необходимым и достаточным для применения стандарта в соответствии с его областью применения. В стандарт следует включать только требования, которые могут быть проверены объективными методами. 4.1.3 В стандарте применяют термины и определения, обозначения и сокращения, установленные действующими стандартами. 4.1.4 При изложении требований в тексте стандарта применяют слова: «должен», «следует», Приводя в стандарте требования к наибольшим и наименьшим значениям величин, применяют словосочетания: «должно быть не более (не менее)» или «не должно превышать». Пример — Массовая доля углекислого натрия в технической кальцинированной соде должна быть не менее 99,4 %. При изложении в стандарте требований, допускающих отступления, применяют слова: «могут быть», «как правило», «при необходимости», «допускается», «разрешается» и т.п. Допускается использовать в стандарте для технических требований повествовательную форму изложения стандарта, если из его наименования или заголовков разделов (подразделов) ясно, что относится к требованиям. При изложении в стандарте рекомендательных требований применяют слова: «рекомендуется», «не рекомендуется», «целесообразно», «нецелесообразно» и т.п. 4.1.5 В стандарте не допускается применять: - обороты разговорной речи, техницизмы и профессионализмы; - для одного и того же понятия различные научно-технические термины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов на белорусском (русском) языке; - произвольные словообразования; - сокращения слов, кроме установленных правилами орфографии, соответствующими стандартами, а также в данном стандарте.
ТКП 1.5-2004 4.1.6 В тексте стандарта, за исключением формул, таблиц и рисунков, не допускается применять: - математический знак минус (-) перед отрицательными значениями величин (следует писать - математические знаки величин без числовых значений, например > (больше), < (меньше), = (равно), ≥ (больше или равно), ≤ (меньше или равно), ≠ (не равно), а также знаки № (номер), % (процент) и т. д. (следует писать словами «номер», «процент» и т.д.); - знак «Ø» для обозначения диаметра (следует писать слово «диаметр»). При указании размера 4.1.7 Числовые значения показателей, устанавливаемые в государственном стандарте для изготовления продукции с заданной точностью, как правило, приводят с предельными отклонениями с Предельные (допустимые) значения отклонений показателя могут быть приведены в тексте вместе с номинальными, как указано в 4.15.5, в таблице, как указано в 4.5.15, или в виде отдельного требования. Пример - Допускаемые отклонения массы нетто одной упаковочной единицы от номинальной не должны превышать: - минус 10 %...................................................... при массе до 50 г включ.; - минус 5 %........................................................»» св. 50 г. При упаковывании крекера непосредственно в ящики допускается отклонение от номинальной массы нетто в меньшую сторону на 0,5 %.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.54.190 (0.013 с.) |