Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сложные члены предложения с инфинитивом

Поиск

Сложное дополнение

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ

 

В английском языке встречается оборот, состоящий из существительного в общем падеже и инфинитива. В таком обороте существительное обозначает лицо или предмет, совершающий действие, выраженное инфинитивом, или подвергающийся этому действию. Оборот называют самостоятельным инфинитивным оборотом. Он стоит в конце предложения и отделен запятой, на русский язык переводится предложением с союзом " причем ", в котором глагол выражает долженствование. Самостоятельный инфинитивный оборот чаще встречается в юридических текстах и в коммерческих документах (контрактах и т. д.):

 

The sellers offered the buyers 5,000 tons of oil, delivery to be made in October.   The buyers requested the sellers to keep them informed of the position of the vessel, the communications to be addressed to their agents. Продавцы предложили покупателям 5000 тонн нефти, причем поставка должна была быть произведена в октябре.   Покупатели просили продавцов держать их в курсе местонахождения судна, причем сообщения должны были направляться их агентам.

 

СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ

 

Конструкция сложное дополнение (объектный инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:

 

ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ (в действительном залоге) Существительное в общем падеже или личное местоимение в объектном падеже + инфинитив
We Мы expect надеемся, him to do it in time. что он сделает это вовремя.

 

При переводе конструкции на русский язык, почти всегда используется придаточное предложение.

 

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ»
№ п/п СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИМЕР
  После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в действительном залоге. После этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to I watched her approach. Я смотрел, как она приближается.
После глаголов чувственного восприятия используется только Indefinite Infinitive Active. Чтобы выразить действие в страдательном залоге, можно использовать причастие II I saw the fire slowly conquered. Я видел, как пожар постепенно потушили.
  После глаголов, обозначающих умственную деятельность: to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать и др. вдействительном залоге. После этих глаголов в составе конструкции очень часто используется глагол to be He considers this question to be of great importance. Он считает этот вопрос очень важным (= что этот вопрос является очень важным).
  После глаголов со значением заявления: to pronounce произносить, говорить, to declare заявлять, to report докладывать The surgeon pronounced the wound to be a slight one. Врач сказал, что рана лёгкая (= рана является лёгкой).
  После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike не нравиться, to love любить, to hate, cannot bear не мочь терпеть, ненавидеть и т. д. I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите (= вы говорите таким образом).
  После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to allow, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have распоряжаться, to make, to have, to get, to force, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и др. в действительномзалоге She suffered Mr. Smith to go her back into her room. Она неохотно позволила, чтобы мистер Смит проводил ее в комнату. She caused a telegram to be sent to him. Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму (= чтобы телеграмма была отправлена ему).

 

Грамматический тренинг:

 

Задание 1. Закончите предложения, употребляя сложное дополнение.

 

• E.g. "Bring me a book," said my brother to me. My brother wanted me to bring him a book.

 

1. The teacher said to the pupils: "Learn the rule." — The teacher wanted...

2. "Be careful, or else you will spill the milk," said my mother to me. — My mother did not want...

3. "My daughter will go to a ballet school," said the woman. — The woman wanted...

4. The man said: "My son will study mathematics." — The man wanted...

5. "Oh, father, buy me this toy, please," said the little boy. — The little boy wanted...

6. "Wait for me after school," said Ann to me. — Ann wanted...

7. "Fix the shelf in the kitchen," my father said to me. — My father wanted...

8. "It will be very good if you study English," said my mother to me. — My mother wanted...

9. "Bring me some water from the river, children," said our grandmother. — Our grandmother wanted...

10. "Come to my birthday party," said Kate to her classmates — Kate wanted...

11. The biology teacher said to us: "Collect some insects in summer." — The biology teacher wanted...

12. "Don't eat ice cream before dinner," said our mother to us. Our mother did not want...

 

Задание 2. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.

 

1. Я хочу, чтобы все дети смеялись. 2. Я хочу, чтобы все это прочитали. 3. Мне хотелось бы, чтобы доктор посмотрел его. 4. Дети хотели, чтобы я рассказал им сказку. 5. Я не хочу, чтобы она знала об этом. 6. Он хотел, чтобы его друг пошел с ним. 7. Мой брат хочет, чтобы я изучала испанский язык. 8. Я бы хотел, чтобы мои ученики хорошо знали английский язык. 9. Я не хочу, чтобы ты получил плохую оценку. 10. Мне бы ке хотелось, чтобы они опоздали. 11. Я не хотела, чтобы вы меня ждали. 12. Она бы хотела, чтобы ее брат получил первый приз. 13. Я хочу, чтобы вы прочли эту книгу. 14. Мне бы хотелось, чтобы вы приехали к нам. 15. Она хотела, чтобы ее сын хорошо окончил школу. 16. Им бы хотелось, чтобы мы проиграли игру. 17. Она не хотела, чтобы я уехал в Москву. 18. Я бы не хотел, чтобы Вы потеряли мою книгу. 19. Папа хочет, чтобы я была пианисткой. 20. Мы хотим, чтобы этот артист приехал к нам в школу. 21. Вам бы хотелось, чтобы я рассказал вам эту историю? 22. Хотите, я дам Вам мой словарь?

 

Задание 3. Перепишите следующие предложения, употребляя сложное дополнение вместо придаточных дополнительных предложений.

 

• E.g. I expect that she will send me a letter.

 

I expect her to send me a letter.

I know that he is a great scientist.

I know him to be a great scientist.

1. I know that my friend is a just man. 2. I expect that he will understand your problem and help you to solve it.3. I expected that she would behave quite differently. 4. I did not expect that my brother would forget to send her flowers. 5. He knows that my mother is a very kind woman. 6. She expected that her brother would bring her the book. 7.1 know that your uncle is an excellent mathematician. 8. People expect that the 21st century will bring peace on the Earth.

 

Задание 4. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.

 

1. Она знала, что он очень добрый человек. 2. Все знали, что она прогрессивный ученый. 3. Я знаю, что твоя сестра — очень способная студентка. 4. Все знают, что Байрон — великий поэт. 5. Я не ожидал, что это случится так скоро. 6. Мы рассчитываем, что вы нам поможете. 7. Он ожидал, что министр ответит сразу. 8. Мы рассчитывали, что погода изменится. 9. Я рассчитываю, что письмо придет завтра. 10. Он рассчитывал, что учитель похвалит его. 11. Она не рассчитывала, что они вернутся так поздно. 12. Я знаю, что она талантливая певица. 13. Я знала, что он великий ученый. 14. Мы не рассчитывали, что вы так много сделаете. 15. Учитель рассчитывал, что ученики поймут правило. 16. Я не ожидал, что он напишет такие прекрасные стихи.

 

Задание 5. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.

 

1. Я ненавижу, когда ты забываешь свои обязанности. 2. Бабушка любит, когда Лена играет на рояле. 3. Папа любит, когда я говорю по-английски. 4. Мой дедушка не любил, когда дети разговаривали за столом. 5. Он терпеть не мог, когда мы ломали игрушки. 6. Он любил, когда мы играли в тихие игры. 7. Я люблю, когда дети смеются. 8. Она не любит, когда я с ней спорю. 9. Она не любила, чтобы мы приходили поздно. 10. Он терпеть не может, когда я опаздываю. 11. Наш учитель любит, когда мы задаем вопросы.

 

 

Задание 6. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.

 

1. Пожалуйста, не заставляйте меня пить молоко. 2. Она не могла заставить его ложиться спать рано. 3. Собака заставила кошку взобраться на дерево. 4. Учитель заставил ее переписать упражнение. 5. Она заставила собаку перепрыгнуть через забор. 6. Он заставил брата прыгнуть в воду. 7. Дождь заставил нас вернуться домой. 8. Заставьте ее надеть пальто: сегодня очень холодно. 9. Почему вы не заставили сына выучить стихотворение? 10. Я не могу заставить свою кошку ловить мышей. 11. Когда ты заставишь своего друга делать зарядку?

 

СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ

 

Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:

 

ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное в общем или местоимение в именительном падеже) СКАЗУЕМОЕ (обычно глагол в страдательном залоге) ИНФИНИТИВ
He Он, is known как известно, to go to work to Siberia. поедет работать в Сибирь.

 

Особенность этой конструкции в том, что она не выступает как единый член предложения: именная часть конструкции является в то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой часть составного глагольного сказуемого.

 

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ»
№ п/п СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИМЕР
  С глаголами чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в страдательном залоге. В данной конструкции, после этих глаголов инфинитив употребляется с частицей to Bob was heard to laugh heartily. Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца.
  С глаголами, обозначающими умственную деятельность: to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать и др. в страдательном залоге. После этих глаголов в составе конструкции часто используется глагол to be Philip was known to be a young man without money. Знали, что Филипп был молодым человеком без денег.
  С глаголом to make заставлять (в страдательном залоге). Little Bob was made to put on some warm clothes. Маленького Боба заставили надеть теплую одежду.
  С глаголами в значении сообщения: to say говорить, to report сообщать, to state утверждать в страдательном залоге. He is said to have gone to work to Siberia. Говорят, что он уехал работать в Сибирь.
  В действительном залоге с глаголами: to seem казаться (по-видимому), to happen случаться (случается, случалось), to prove доказывать (оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely вряд ли, to be sure, to be certain быть уверенным (наверняка), to turn out оказываться (оказалось) и т. п. They are unlikely to come in time. Они вряд ли придут вовремя. The work proved to be useful. Работа оказалась полезной (= Работа, как оказалось, была полезной). They seemed to have forgotten him. Они, казалось, забыли его.


Данная конструкция (инфинитивный оборот с предлогом for, the For-to-Infinitive Construction, оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом при помощи предлога for:

 

  FOR СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (в общем падеже) или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ (в объектном падеже) ИНФИНИТИВ
Here is the book for you to read.
Вот книга, которую вам надо прочитать.

 

При переводе существительное или местоимение такой конструкции становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым. Инфинитив при этом может употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Конструкцию можно переводить: 1) инфинитивом, 2) существительным, 3) придаточным предложением.

 

ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИИ "FOR-TO-INFINITIVE" В ПРЕДЛОЖЕНИИ
№ п/п ФУНКЦИЯ ПРИМЕР
  Подлежащее (часто с вводным it) It is shame for me to ask. Для меня просить - стыдно.
  Сказуемое The instruction is for the engineers to follow. Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли.
  Дополнение He waited for her to speak. Он ждал, когда она заговорит.
  Определение The best thing for you to do is to obey. Лучшее, что вам следует сделать - подчиниться.
  Обстоятельство цели He stepped aside for me to pass. Он отошел в сторону, чтобы я смог пройти.
  Обстоятельство результата He spoke loud enough for you to hear. Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли слышать.

 

Задание 1. Переведите на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее.

1. He is said to know all about it. 2. He was said to have known the whole truth about it.3.Juri Gagarin is known to be the first man in the world to travel into space on the 12th of April, 1961. 4. He is supposed to be a very good film actor. 5. He is believed to be innocent of the crime. 6. The terrorist was announced to have been killed by his own bomb. 7. The exhibition of 19th-century French painting is expected to open by the end of next week.8.Monet’s painting is reported to be on exhibition until the end of the month. 9. The President of Russia was reported to speak to the nation on television tonight. 10. The American astronaut Neil Armstrong is known to be the first man to walk on the moon in 1969.

Задание 2. Переведите на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее.

1.This work seem to take much time. 2. The operation seemed to be a complicated one. 3. Money just doesn’t happen to interest me. 4. In the middle of the lecture Dr Sommerville happened to pause and look out of the window. 5. From the very first mention of Long John, I was afraid that he might turn out to be the very one-legged sailor whom I had watched for so long at the inn. 6. Clyde appeared to have forgotten of his promise to spend his spare evenings with Roberta. 7. The Tortoise seemed to be moving very slowly. 8. You appear to have found in him something that I have missed. 9. The new methods of work appear to be very effective. 10. His office turned out to be in one of the back streets.

Задание 3. Перефразируйте следующие предложения, употребляя сложное подлежащее.

Пример: It appeared that they had lost the way.

They appeared to have lost the way.

1.It seems they know all about it. 2. It seems they have heard all about it. 3. It appeared that he was losing patience. 4. It so happened that I overheard their conversation. 5. It turned out that the language of the article was quite easy. 6. It happened that I was present at the opening session.7. It was announced that the Chinese dancers were arriving next week.8. It is reported that the flood has caused much damage to the crops. 9. It has been found that this mineral water is very good for the liver. 10. It is said that the weather in Europe was exceedingly hot last summer.

Задание 4.Переведите на русский, обращая внимание на словосочетания to be likely, to be sure to

1.We most of us want a good many things that we are likely to get. 2. He is sure to tell me all about this even if I don’t ask him. 3. When Sondra said that they were sure to meet again, she saw Clyde’s face suddenly brighten. 4. If we go on arguing, we are sure to quarrel. 5. They are sure to acknowledge your talent. 6. He is sure to give us some useful information. 7. The article is likely to appear in the next issue of the journal. 8. You are sure to be there tomorrow night, aren’t you? 9. Don’t worry: everything is sure to turn out all right. 10. This new course of treatment is sure to help your grandfather.

Самостоятельная работа, задание:

Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. В 2-х частях. Ч.I.– М.:ГИС, 2012.–640 с.

Задания: Стр.370 упр.6-8 Стр.371 упр.8б Стр.386-387 упр.12 Стр. 402- 403 упр.9

 

Колесникова Л.И. Учебные задания по английскому языку для студентов 2 курса неязыковых факультетов. – Владимир: ВГПУ, 2002,48с.

Стр.3-6 теория, стр.6-7 упр. 1,2,3

 

Студенческая жизнь.

Задание1. Read the text Student’s Life, translate it.

Student life is the best part of life. A student learns many things from books. But he has to enter the real world after his student life is over. So, he needs practical knowledge of things. Student life prepares a man to lead a successful life. In fact, student life is a life of learning. A student learns morality and good manners. He understands the value of discipline in life. So student life is a period of making and preparation.

Student life is a care-free life. It is a life of joy. A student is free from almost all cares of the world. He gets a different atmosphere at college from that of home. He takes part in games and sports. He goes sometimes on a picnic and sometimes on educational trips. A student lives in a small world of his school or college. The life of a student, therefore, is a golden period of life.
Student life is a life of discipline. At home a student may behave well or badly. But the atmosphere of a school college is completely different. Good boys are loved and praised. Wicked boys are punished. All students have to follow some rules and obey their teachers. Thus, they learn discipline. Discipline makes them self-less and teachers them ‘live and let live’.
Student life is a life of character building. Character has its importance in life. A student must be bold and fearless. He must think society. He should try to solve the problems of the nation. He must be loving and truthful. Student life is a life of character formation. Students must have a sense of patriotism. They must go on doing work without thinking of the dead past and the uncertain future.

“Trust no future; howe’er pleasant!

Let the dead past bury its dead!

Act-act in the living present

Heart within and God o’er head”

Задание 2. Translate the statements in English. Tell the group, do you agree or not with the statements. Give your own arguments about Student’s life.

1. Это самая прекрасная пора в твоей жизни, когда ты - студент.

2. Ты изучаешь то, что тебе нужно для твоей будущей карьеры.

3. Ты четко понимаешь, что образование поможет тебе зарабатывать деньги на жизнь.

4. У тебя есть время не только учиться, но и заниматься своим любимым делом.

5. Пока ты учишься очно, тебя содержать родители, и тебе не надо заботиться о деньгах.

 

Самостоятельная работа:

 

Напишите эссе: «Студенческая жизнь»

 

Система образования в США.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 372; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.109.223 (0.008 с.)