Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Спряжение глаголов I группы в настоящем времени изъявительного наклонения↑ Стр 1 из 12Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕРМСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова»
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДЕНО Методическим советом Протокол №1 От «9» сентября 2016 г.
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК Учебно-методическое пособие для студентов I-II курсов заочной формы обучения всех факультетов и направлений (полный курс обучения) 1, 2 и 3 семестры
Рассмотрено на заседании кафедры иностранных языков 29.08.2016 г. протокол №1 и. о. зав. кафедрой ин. яз., к.ф.н., доцент Нестерова С.В.
Пермь 2016 Методические рекомендации и контрольные задания разработаны на основе Федеральных Государственных образовательных стандартов ВПО третьего поколения и программы по иностранным языкам РЭУ им. Г.В. Плеханова.
Составитель: старший преподаватель кафедры иностранных языков Пермского института (филиала) Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова Ситкарева Н.Н.
Рецензенты: Самсонова М.В. – кандидат филологических наук, профессор Пермского государственного национального исследовательского университета; Авхачева И.А. – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации Пермского национального исследовательского политехнического университета. Выбор варианта контрольной работы. Вариант контрольной работы выбирается по последней цифре номера зачетной книжки: с 1 по 5 (1-5 вариант), с 6 по 10 (1- 5 варианты). Общие методические указания Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-заочников I-II курсов (1, 2 и 3 семестры) факультетов: коммерции, учетно-финансового и менеджмента Пермского института (филиала) Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова, обучающихся по полной программе. Цель настоящего пособия – подготовить студентов к чтению и пониманию оригинальной литературы на французском языке по направлениям торгово-экономического профиля. В пособие включены рецептивные грамматические явления, упражнения, тексты, словарь, предтекстовые и послетекстовые задания, контрольные работы и тесты. Пособие рассчитано на самостоятельную работу студентов вне аудитории. Во время сессии в аудитории под руководством преподавателя может выполняться только ограниченное количество тренировочных упражнений и тестовые задания. Преподаватель дает рекомендации по организации самостоятельной работы студентов, а также помогает в освоении наиболее трудных грамматических явлений, не имеющих аналогов в русском языке. Студентам рекомендуется такая последовательность работы над учебным материалом: 1. Изучение лексико-грамматического материала. 2. Выполнение тренировочных упражнений. 3. Чтение, перевод и пересказ содержания текстов. 4. Выполнение предтекстовых и послетекстовых упражнений. 5. Выполнение тестовых заданий в режиме самоконтроля и взаимоконтроля (работа по ключу) и контроля со стороны преподавателя. 6. Выполнение контрольных работ №1, №2 и №3. На зачете или экзамене студент должен предъявить преподавателю: 1. тетрадь с выполненными упражнениями; 2. словарную тетрадь с активной и рецептивной лексикой проработанных текстов; 3. тетрадь с отрецензированными контрольными работами; 4. побеседовать с преподавателем на подготовленную устную тему. Основной целью обучения французскому языку студентов всех специальностей заочного отделения ПИ (ф) РЭУ им. Г.В. Плеханова является практическое овладение этим языком, что предполагает формирование умения самостоятельно читать иностранную литературу по специальности для получения необходимой информации и формирования простейших навыков устной речи, аудирования и письма. Структура курса (полный курс обучения) I курс - 1 семестр - I этап обучения 2 семестр - II этап обучения II курс -3 семестр - III этап обучения Требования к уровню освоения дисциплины Задачи 1 курса обучения Чтение: 1) Ознакомительное - со скоростью 90 слов в минуту без словаря. 2) Изучающее - точное понимание с использованием словаря всей Диалогическая речь - высказывание на заданную ситуацию (установление контактов, просьба, запрос/сообщение информации, понимание ответов, реплик партнера). Темы: семья, биография, квартира, рабочий день студента, свободное время, интересы и увлечения, экология, выходные дни, студенческая жизнь и учеба в России и Франции, Париж – столица Франции, крупные города Франции, Пермь – крупный промышленный и культурный центр Западного Урала. Монологическая речь - умение сделать сообщение на заданную тему (на базе текста, тезиса) в объеме 8-12 предложений на пройденную тематику. Понимание аналогичных сообщений на слух. Письмо - знание французской орфографии; умение правильно написать на французском языке краткие сообщения в объеме пройденного материала; знание элементов деловой переписки (обращение, адрес).
Задачи 2 курса обучения 1) автоматизация продуктивных грамматических навыков; 2) автоматизация технических навыков чтения; 3) овладение обращенным чтением вслух; 4) развитие диалогической речи общего характера и на профессиональные темы; 5) развитие монологической речи; 6) развитие ознакомительного и изучающего чтения; Диалогическая речь - высказывание на заданную ситуацию (установление контактов, просьба, запрос/сообщение информации, понимание ответных реплик партнера). Темы: 1. Досуг. 2. Пермь – промышленный и культурный центр Западного Урала. 3. Отпуск/проведение свободного времени. 4. Поездка в Париж. 5. Покупки. 6. В ресторане. 7. Путешествие (самолетом, поездом). 8. В чужом городе. Монологическая речь - умение сделать сообщение на заданную тему (на базе текста, тезиса) в объеме 8-12 предложений на пройденную тематику. Темы: 1. Отпуск. 2. Путешествие. 3. Дом, квартира (я, моя семья). Чтение: 1) ознакомительное - чтение без словаря со скоростью 90 слов в минуту, материал - текст, в котором количество незнакомых слов не превышает 5-6 на страницу. 2) изучающее - точное понимание текста, в котором количество неизвестных слов не превышает 10-12 на страницу. Темы: 1. Города Франции. 2. Экономика Франции. Промышленные регионы. 3. Сельское хозяйство Франции. 4. Коммерческая деятельность 5. Банковское дело 6. Французская кухня. 7. Моя профессия. Письмо: Умение правильно написать на французском языке краткие сообщения в объеме пройденного материала; письмо личного характера; письмо – поздравление; письмо – благодарность; письмо – факс, открытка.
1 Семестр
Futur simple Futur simple обозначает действие, которое должно совершиться в будущем. Futur simple образуется путем прибавления к инфинитиву окончаний. Например: je parlerai; nous parlerons (-ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont). Глаголы III группы изменяют свою основу в Futur simple. Например: avoir - j'aurai; être - je serai-, aller - j'irai; venir - je vien - drai и т.д. Если в главном предложении употребляется futur simple, тогда в условном придаточном предложении с союзом si глагол ставится в présent.
I. Mettez les verbes au Futur simple: A. 1. Nina (choisir) un livre intéressant. 2. Tu (faire) tous les exercises. 3. Où (aller)-tu? 4. Vous (se lever) à 6 heures. 5. Je (savoir) où se trouve votre ville natale. 6. Ils (ne pas voir) ton ami. 7. Le matin je (prendre) du thé. 8. Il (devoir) faire ce travail. 9. Qui (sortir) de la classe? 10. Vous (ne pas partir) cette année à Moscou. 11. Je (pouvoir) aller au cinéma. 12. Vous (être) physicien.
Imparfait de l’Indicatif Imparfait de l’Indicatif обозначает прошедшее - действие неопределенной длительности, повторяющееся, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов, часто употребляемся в описаниях. Imparfait de l’Indicatif образуется от основы 1-го лица множественного числа Présent de l’Indicatif путем прибавления скончаний: -ais, -ais, -ait,-ions, -iez, -aient. Например: je parlais; nous parlions. I. Mettez les verbes à l’Imparfait: A. 1. Les étudiants (répondre) aux questions. 2. Il (lutter) toujours pour la paix. 3. Pierre (vouloir) voir cette grande ville. 4. Chaque matin je (partir) pour le travail très tôt. 5. Vous (écrire) des lettres à vos amis. 6. Il (partir) faire ses études très tôt. 7. Mon ami (être) médecin. 8. Vous (ne pas conaître) ce collègue.
Passé simple Passé simple обозначает действие законченное в прошлом, не имеющее связи с настоящим. Употребляется в письменной речи, в повествовании о прошлом. Passé simple глаголов I и II группы образуется от основы инфинитива, к которой прибавляются соответствующие окончания: -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent - для глаголов I rpyппы -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent для глаголов II группы. Основа глаголов III группы часто изменяется в Passé simple. Например: je fis - я сделал; je pus - я смог; je fus - я был.
I. Mettez les verbes au Passé simples: A. 1. Nous (marcher) longnemps. 2. Ils (écouter) cette musique. 3. On (manager) vite. 4. Il (choisir) ces livres. 5. Vous (lire) cette lettre. 6. Il (écrire) ce roman. 7. Elle (traduire) ce livre. 8. Moscou (se dévepper) rapidement. 9. Cette ville (devenir) la capitale de notre pays. 10. Il (étre) trés fatigué. 11 Nous (avoir) le temps de faire ce travail.
Forme passive Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы имеют 2 формы: форму действительного залога (forme active) и форму страдательного залога (forme passive). Forme passive образуется при помощи вспомогательного глагола être и participe passé спрягаемого глагола, которое согласуется с подлежащим в роде и числе. При переходе от действительного залога (forme active) к страдательному залогу (forme passive) прямое дополнение становится подлежащий, а подлежащее -косвенным дополнением с предлогом par или de; глагол être ставится в том же времени, в каком был спрягаемый глагол в действительном залоге (forme active).
I. Mettez à la forme passive: 1. Cette route traverse beaucoup de villes. 2. Nous lirons une longue lettre. 3. Lе publique aime bien cet acteur. 4. Ils ont fini le travail. 5. La Russie occupe la première place au monde pour les réserves de houille. 6. Les voyageurs admirent le lever du soleil. 7. Notre professeur dirige notre travail. 8. On a construit beaucoup de nouvelles maison. 9. L'acteur Ivanov jouera le rôle principale. II. Mettez à la forme active: A. 1. La Commune de Paris fut proclamée par le prolétariat français. 2. LA RUSSIE est baignée par l'Océan Pacifique. 3. Aujourd’ hui quelques amis seront invités par mon ami. Тема: Дом, квартира. Задание. Прочитайте и переведите тексты. Sujet de conversation. On est bien chez soi. Vocabulaire thématique «Vivre en ville» Les citadins vivent dans de grands immeubles, anciens ou modernes. Ils ont des appartements: un studio, un deux pièces, un trois-pièces, quelques fois un quatre-pièces ou plus. On peut être locataire de son appartement. Dans ce cas, on le loue à son propriétaire. Parfois, on peut en être soi-même propriétaire. Pour trouver un logement à louer ou à acheter, il faut consulter les petites annonces, on choisit alors le logement correspondant à ses voeux et à ses moyens. Quand on ne loue pas directement à un propriétaire, il faut se rendre dans une agence immobilière pour y signer un contrat de location. Ou, si l’appartement est à vendre, pour signer une promesse d’achat, qu’il faut ensuite confirmer devant un notaire qui enregistrera le contrat de vente. L’appartement de Martine Martine est propriétaire d’un deux-pièces spacieux et ensoleillé, en plein Paris. Son appartement se touve au deuxième étage et donne sur une cour interieure, au centre de laquelle il y a une belle fontaine. Quand vous entrez chez Martine, tout de suite à droite, on trouve les WC, ou toilettes, et une salle de bains, appelée aussi salle d’eau, avec une baignoire, une douche, un lavabo et parfois un lave-linge. Le salon ou salle de sejour, est tout droit. C’est une grande pièce carrée dont les fenêtres sont orientées vers le Sud. Ici, il y a un guéridon (une table ronde à un pied), deux fauteuils confortables, une petite bibliothèque avec des livres, un canapé ou divan, un poste de télévision, un lecteur de CD et un lecteur de DVD. Au-dessus du canapé, sur le mur, on peut admirer un paysage de Normandie. Au plafond il y a un lustre. La chambre à coucher de Martine est à gauche de l’entrée. Dans sa chambre, il y a un grand lit avec deux coussins et une couverture. La chambre est dotée d’un placard pour les vêtements, d’un petit meuble avec une lampe de chevet et d’un grand miroir ovale. Le plancher de la chambre est recouvert d’un épais tapis. Mais la fierté de Martine est sa cuisine très bien equipée. Il y a là tout le necessaire: une cafetière électrique, une cuisinière à gaz, un lave-vaisselle, un four à micro-ondes (un micro-ondes), un double évier avec un robinet d’eau chaude et froide. Sous l’évier, dans un petit reduit, Martine a place la poubelle. Près de la fenêtre se trouve un grand frigidaire, ou refrigérateur, équipé d’une partie congelateur. Une table ronde couverte d’une belle nappe occupe le milieu de la cuisine. Autour de la table il y a quatre tabourets. Dans un coin, il y a un buffet avec beaucoup de couverts et de vaisselle: des cuillères, des couteaux, des fourchettes, des verres, des assiettes, des tasses, des sous-tasses, des casseroles, des poêles. Tous les soirs, Martine met de l’ordre dans son appartement: elle passe l’aspirateur, fait la vaisselle et vide la poubelle. Le samedi, c’est le jour du grand nettoyage: alors elle range tout, essuie la poussière, lave le plancher et les vitres, etc. Martine est très contente de son appartement et aime bien y accueillir ses amis. Задание. Прочитайте этот отрывок и опишите свою кухню. Dans son roman autobiographique, La Case de l’oncle Sam, Henri Troyat raconte son voyage aux Etats-Unis. Consigne: Lisez cet extrait du roman et faites la description de votre cuisine à l’exemple d’Henri Troyat. Avez-vous les mêmes aménagements que Boris et Olga? Cuisine américaine La cuisine d’Olga, petite et propre, me parait, au premier coup d’oeil, en tous points identique aux cuisines francaises. Seules m’étonnent les dimensions colossales du frigidaire électrique. Blanc, il semble un poste de commande pour quelque experience atomique. Ayant tiré à moi la porte épaisse du coffre-fort, je suis séduit par un paysage de nourriture gelée. Des boîtes de conserve, un gigot exceptionnel, drape dans une gelée blonde voisinent avec quelques fromages pasteurisés. Quatre bouteilles de lait montent la garde autour d’une botte de radis géants. Un goût de neige et de sauce me remplit la bouche. Pour m’amuser, ils (Olga et son mari Boris) me présentent l’ouvre-boite électrique, le tire-bouchon automatique, la balance scientifique, le moulin à café électrique et le tranche-jambon hygiénique, tous les aménagements qui limitent au minimum les pertes de temps et l’usure des nerfs. «C’est encore un peu primitif, me dit Boris. Nous ne nous sommes pas procuré les derniers aménagements...» (d’apres Henri Troyat, La Case de l’oncle Sam) VOCABULAIRE coffre-fort (m) – сейф gigot (m) – задняя ножка (баранины) botte (f) – пучок usure (f) – износ, изнашивание, истрёпывание
Задание. Прочитайте это письмо, впишите вместо цифр слова (по картинкам). 1. Dictée. Lisez cette lettre et écrivez les mots correspondant aux images. Toulouse, le 15 mai 2011 Chère Martine, Merci de ta dernière lettre. J’espère que tout va bien chez toi. J’ai une grande nouvelle à t’annoncer: je viens de demenager dans un nouvel 1 qui se trouve non loin de la place du Capitôle. Il n’est pas grand, mais confortable, c’est un 2. J’ai déjà signé le 3 immobilier. Les 4 donnent sur une 5 tranquille et pleine de verdure. Il n’y a pas encore beaucoup de meubles, juste un 6, une 7 et deux 8. A la cuisine il n’y a rien, sauf la 9: tu sais bien que je ne peux pas vivre sans café. Mais ça ne fait rien, car j’ai déjà commandé tout le necessaire: une grande 10, quatre 11 et beaucoup de 12. J’espère avoir tous les meubles dans deux ou trois semaines, car je pends la crémaillère le 30 juin à 19 heures. Tu viendras? Bisous. Lucie 1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12.
2. Уберите лишнее. Chassez les intrus: 1. La cuisine – le studio – le trois-pièces. 2. Le lecteur DVD – l’évier – le poste de télé. 3. La poubelle – le placard – l’armoire. 4. Le lavabo – le lave-linge – le frigidaire. 5. Les tasses – les assiettes – le buffet. 6. La chaise – le fauteuil – le bureau. 7. Le miroir – la cuisinière à gaz – le four à micro-ondes. 8. Les couteaux – les tabourets – les fourchettes. 9. La baignoire – la salle de séjour – la chambre. 10. La nappe – la couverture – le canapé. 3. Верно или нет. Vrai ou faux: 1. Le studio est un appartement de trois pièces. 2. La bibliothèque sert à ranger les livres et les manuels. 3. J’utilise une cafetière pour preparer le café. 4. Notre refrigerateur est plein de produits alimentaires. 5. Cette salle de bains est bien equipée: un four à micro-ondes, un double évier, un robinet, une cuisinière à gaz, une poubelle. 6. Pour louer un appartement, je téléphone à l’agence immobilière. 7. Les fenêtres de sa chambre donnent sur une cour intérieure. 8. Ce guéridon carré à quatre pieds est couvert d’une nappe bleue. 9. Paul Didier, notre locataire, a enfin signé son contrat de location. 10. Sur le bureau on peut voir une belle lampe de chevet, que Claire aime beaucoup.
4. Дополните текст следующими словами: (2 fois); bibliothèque (2 fois); chambre (4 fois); étage (2 fois); lit (5 fois). Поставьте глаголы в Présent de l’Indicatif. Completez le texte par les mots ci-contre: appartement (2 fois); bibliothèque (2 fois); chambre (4 fois); etage (2 fois); lit (5 fois). Mettez les verbes entre parentheses au present de l’indicatif. M. Martin: Mon... est au cinquième..., c’est le n°8, chère Madame! Mme Martin: Comme c’est curieux, mon Dieu, comme c’est bizarre! et quelle coincidence! moi aussi j’(habiter) au cinquième..., dans l’... n°8, cher Monsieur! M. Martin, (songeur): Comme c’est curieux, comme c’est curieux, comme c’est curieux et quelle coincidence! Vous (savoir), dans ma... à coucher j’ai un... Mon... est couvert d’un édredon vert. Cette..., avec ce... et son édredon vert, (se trouver) au fond du corridor, entre les water et la..., chère Madame! Mme Martin: Quelle coincidence, ah mon Dieu, quelle coincidence! Ma... a coucher (avoir), elle aussi, un... avec un édredon vert et (se trouver) au fond du corridor, entre les toilettes, cher Monsieur, et la...! M. Martin: Comme c’est bizarre, curieux, étrange! Alors, Madame, nous (habiter) dans la même... et nous (dormir) dans le même..., chère Madame. C’est peut-être là que nous nous sommes rencontrés! Mme Martin: Comme c’est curieux et quelle coincidence! C’est bien possible que nous nous y soyons rencontrés, et peut-être même la nuit dernière. Mais je ne (s’en souvenir) pas, cher Monsieur! (d’après Eugene Ionesco, La Cantatrice chauve) 5. Ситуации для монологического высказывания. Monologue. 1. Décrivez votre chambre. Dites ce que vous préférez et ce que vous aimeriez changer. 2. Quels sont vos rêves immobiliers? Où voudriez-vous habiter? Ответы. Corrigés. Ex. 1. 1. appartement; 2. studio; 3. contrat; 4. fenêtres; 5. cour; 6. divan; 7. television; 8. fauteuils; 9. cafetière; 10. chaises; 11. vaisselle. Ex. 2. 1. la cuisine; 2. l’evier; 3. la poubelle; 4. le lavabo; 5. le buffet; 6. le bureau; 7. le miroir; 8. les tabourets; 9. la baignoire; 10. le canapé. Ex. 3. Vrai: 2, 3, 4, 6, 7, 9. Faux: 1, 5, 8, 10. Ex. 4. Appartement, étage, étage, appartement, chambre, lit, lit, chambre, lit, bibliotheque, chambre, lit, bibliotheque, chambre, lit.
Задание. Ответьте на вопросы. Les sujets 1. – Vous vous appelez comment? – Votre nom, comment ça s’écrit? – Où vous faites vos études? – Parlez-moi de votre appartement/de votre maison. – Vous habitez avec vos parents? – Vous avez des frères et des soeurs? – Quel âge ont-ils? – Qu’est-ce que font vos parents? – Quel est votre âge? – Vous aimez la musique? – Quel genre de musique vous aimez? – Vous jouez d’un instrument? – Vous aimez les animaux? – Vous avez des animaux? – Quel est votre animal préféré?
2. Задайте вопросы, используя слова ниже. A partir des mots ci-dessous, posez des questions. a) nom, ville, frères/soeur, faire du sport, voyager; b) campagne, parents, logement, bus, appartement, centre-ville, métro; c) sport, collectionner, bricoler, un animal, couleur preférée, vêtements, ballet, manger, lire, Internet, regarder la télé.
Контрольное задание № 1 Для того, чтобы правильно выполнить задание №1, необходимо повторить следующие разделы рекомендованного учебника французского языка. 1. Глагол. Спряжение глаголов в Présent, Passé composé, Imparfait, Futur simple, Passé simple, Plus-que-parfait de l'indicatif, forme active et forme passive. 2. Указательные местоимения celui, celle, ceux, celles,... 3. Несамостоятельные и самостоятельные личные местоимения. 4. Ограничительный оборот ne... que 5. Сложные предложения.
Вариант № 1 I. Переведите предложения, учитывая различные функции личных местоимений. 1) Expliques-tu cette règle à ton camarade? Oui, je la lui explique. 2) Lisez-vous les livres que vous avez achetés à votre fils? Oui, je les lui ai déjà lus. 3) Ce spectacle, je l'ai vu la semaine dernière.
II. Переведите предложения с указательными местоимениями. 1)Celui qui travaille beaucoup subira bien ses examens. 2)Voici ma place et voilà celle de Paul. III. Перепишите предложение с оборотом ne...que. Подчеркните Il ne reste que deux semaines avant le départ de l'expédition. IV. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложение. En 1935, lors du XVе Congrès International de Physiologie, on proclama I.P. Pavlov "Premier physiologiste du monde".
V. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой глагол в Passé simple, двумя - в Imparfait, тремя - в Plus-que-parfait. Предложения переведите. 1) I.P. Pavlov s'intéressait aux sciences naturelles et en 1870 il entra à l'Université de Pétersbourg. 2) Il visita Riazan, où il avait passé son enfance. 3) Sa devise était: "Pas de science pour la science, mais la science pour la vie.
VI. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1-й, 3-й и 4-й абзацы.
Mots et expressions 1. La thèse de doctorat - докторская диссертация 2. ses travaux sur le fonctionnement des principales glandes digestives - его работы о деятельности основных пищеварительных желез Ivan Pétrovitch Pavlov - un grand savant russe 1. I.P. Pavlov naquit le 26 septembre 1949, à Riazan. Son enfance s'écoula au bord du fleuve Oka, sous les murs du vieux Kremlin de Riazan. Il reçut son instruction secondaire au séminaire local. 2. Mais il s'intéressait aux sciences naturelles et en 1870 il entra à l'Université de Pétersbourg. Il décida de mettre sa vie au service de la science. En 1875 il termina ses études à l'Université et entra à l'Académie de Médecine et de Chirurgie où il s'efforça de lier la physiologie à la pratique du traitement des maladies. 3. Après avoir dirigé le laboratoire de physiologie expérimentale du professeur Botkine et préparé sa thèse de doctorat sur- les nerfs et l'activité cardiaque, Pavlov entra en 1890 comme professeur à l'Académie de Médecine et devint chef du service de physiologie de l'Institut de Médecine. Ses travaux sur le fonctionnement des principales glandes digestives lui valèrent, en 1904 le prix Nobel. Il fut élu membre de l'Académie des Sciences de Russie et de plusieurs académies de différents pays du monde. 4. Ses modestes laboratoires devinrent le point d'attraction de tous les savants du monde et prirent une grande extension sous le pouvoir soviétique. Aux environs de Leningrad, un nouvel Institut porte actuellement son nom. Le village Koltouchi.où fut bâti l'Institut, a reçut le nom Pavlovo. En 1935, lors du XVe Congrès International de Physiologie, I.P. Pavlov fut proclamé "premier physiologiste du monde". Sa devise était: "Pas de science pour la science, mais la science pour la vie." VII. Выпишите из 4-го абзаца 2 предложения с глаголами в пассивной форме, назовите время глагола и укажите форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов. VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный к тексту вопрос. Pourquoi I.P. Pavlov a-t-il reçu le prix Nobel en 1904? 1. Pavlov a reçu le prix Nobel parce qu'il voulait lier la physiologie à la pratique du traitement des maladies. 2. Pavlov a reçu le prix Nobel parce qu'il avait décidé de mettre sa vie au service de la science. 3. Ce savant a reçu le prix Nobel pour ses travaux sur le fonctionnement des principales glandes digestives.
Вариант № 2 I. Переведите предложения, обращая внимание на функции личных местоимений. 1)Est-ce que tu as déjà acheté ce dictionnaire? Oui, je l'ai déjà acheté. 2)As-tu prêté ton manuel à ton ami? Oui, je le lui ai déjà prêté. 3)Quand partira-t-il pour la France? Il me le dira bientôt. IL Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложение. Pour effectuer ses recherches avec plus de succès, le savant a construit un appareil spécial.
III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой глагол в Passé simple, двумя - в Imparfait, тремя - в Plus-que-parfait. Предложения переведите. 1) Sétchénov travaillait comme professeur à l'Université d'Odessa, puis à l'Université de Saint-Pétersbourg et plus tard, à l'Université de Moscou. 2) Il entra à la faculté de médecine de l'Université de Moscou. 3) Sétchénov avait fait de nombreuses expériences sur les grenouilles. IV. Выпишите из пятого абзаца текста предложение с оборотом ne...que. Предложение переведите. V. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1-й и 3-й абзацы. Mots et expressions 1. dissolubilité (f) - растворимость 2. inhibition (f) - торможение 3. régularité (f) - закономерность 4. encéphale (m) - головной мозг 5. être nommé - быть назначенным 6. après avoir terminé - закончив
I.M. Sétchénov 1. Ivan Mikhaïlovitch Sétchénov (1829 - 1905), «père de la physiologie russe», comme l'a appelé I.P. Pavlov, était un grand savant. Grâce à lui, la physiologie russe est entrée dans la science mondiale. 2. Sétchénov a fait ses études à Saint-Pétersbourg, à l'Ecole des Ingénieurs. Plus tard, il est entré à la faculté de médecine de l'Université de Moscou. Après avoir terminé cette faculté, il est parti pour l'étranger. Plusieurs années il a travaillé dans les laboratoires des grands physiologistes allemands. 3. A cette époque - là, Sétchénov s'intéressait surtout au processus dans le sang des personnes malades. Pour effectuer ses recherches avec plus de succès, le savant a construit un appareil spécial qui lui a permis de découvrir la célèbre loi de la dissolubilité des gaz. Après avoir fait de nombreuses expériences sur les grenouilles, le savant a découvert le phénomène d'inhibition dans le système des nerfs. Sétchénov avait étudié et analysé les régularités de l'activité des nerfs de la grenouille et a fait beaucoup d'observations précieuses qui lui ont permis de découvrir les réflexes du cerveau et de l'encéphale de l'homme. A l'Académie médico -chirurgicale de Saint-Pétersbourg,. Sétchénov a soutenu sa thèse et a été nommé professeur à la faculté de biologie. En même temps, il continuait ses recherches dans le domaine de la physiologie. 4. En 1870 - 1876 Sétchénov a travaillé comme professeur à l'Université d'Odessa, puis à l'Université de Saint-Pétersbourg et plus tard, à l'Université de Moscou. 5. Les dernières années de la vie du savant ont été consacrées aux recherches des principes essentiels physiologiques du régime du travail et du repos dé l'homme. A la fin du XIX-е siècle, après avoir analysé le travail du cœur humain, le savant a conclu qu'une journée de travail ne devait durer que huit heures et pas plus.
VI. Выпишите из 5-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме, укажите время глагола и форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов. Предложение переведите.
VII. Переведите предложения с указательными местоимениями. 1)Sa vie a été celle d'un grand homme, d'un grand explorateur, d'un grand Français. 2)Voilà trois lettres: celles-ci sont pour vous et celle-là est pour moi. VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер Où I.M. Sétchénov a-t-il soutenu sa thèse? 1) I.M. Sétchénov a soutenu sa thèse à l'Université de Moscou. 2)Ce savant a soutenu sa thèse à l'Université d'Odessa. 3)I.M. Sétchénov a soutenu sa thèse à l'Académie médico - chirurgicale de Saint-Pétersbourg. Вариант №3 I. Переведите предложения, учитывая различные функции Личных местоимений. 1) Expliquez-vous à votre camarade ses Fautes? Oui, je les lui explique, 2) Envoyez-vous la lettre que vous avez écrite à votre mère? Je la lui ai déjà envoyée. 3) Tes collegues, je les ai connus l'année passée. Mots et expressions 1. maître d'études - зд.: преподаватель 2. agrégé (m)... -зд.: имеющий ученую степень Loujs Pasteur 1. Louis Pasteur, savant français, est connu par sa decouverte (1885) de la vaccination contre la rage. II est né à Dole le 27 novembre 1822. A la fin de ses études, Pasteur fut nommé maître d'études au collège de Besançon. En 1840, il entra à 1'institut Barbet à Paris. Ce n'est qu'un an après qu'il fut reçu à I'Ecole normale superieure. 2. Agrégé des sciences physiques, docteur es sciences (1847), professeur de chimie à la faculté de Strasbourg (1852), directeur des études scientifiques de l'Académie des sciences (1862), il est élu membre de l'Académie de médecine (1875) et de l'Académie française (1881). 3. L'oeuvre de ce grand bienfaiteur de l'humanité est immense. Ce qui la rend merveilleuse, c'est la puissance de sa methode experimentale. Pasteur étudie les maladies contagieuses et reussit, à l'aide de ses collaborateurs, a trouver le traitement prophilactique de la rage. Un "établissement contre la rage" fut fondé à Paris pour organiser le traitement de cette maladie terrible. L'institut porte le nom de Pasteur. 4. Les théories de Pasteur ont accompli une veritable revolution dans 1'art de guérir: elles ont precisé les moyens de la contagion et ceux de 1'éviter; grâce à elles, les chirurgiens ont pu proceder à des operations qui, avant, étaient toujours mortelles. 5. Pasteur est mort en 1895 à l'âge de 73 ans. Sa tombe se trouve a l'Institut Pasteur.
Вариант № 4
Личных местоимений. 1) Est-ce que le professeur a déjà expliqué cette regle? Oui, il L'а déjà expliquée. 2) As-tu donné ton adresse à tes nouveaux amis? Je la leur ai donnée. 3) Quand partiras-tu? Je te le dirai bientôt. Mots et expressions 1. état (m) - состояние (вещества), [не путать с Etat (m) - государство] 2. essai (m) - испытание PIERRE ET MARIE CURIE 1. Tout le monde connait les savants Marie et Pierre Curie, à qui nous devons la découverte de la radio-activité. Pierre Curie naquit le 15 mai 1859 à Paris ou son pàre exerçait la médecine. A l'âge de 19 ans il entra comme préparateur à la Sorbonne et commença à faire des recherches scientifiques. Le jeune savant entreprit un travail sur les cristaux. En 1883, Pierre Curie fut nommé chef des travaux à l'Ecole de Physique et de Chimie fondée à Paris. Plus tard il publia un travail théorique sur la formation des cristaux. 2. С'est en 1894 que Pierre Curie rencontra pour la première fois Marie Sklodowska, jeune étudiante à la Sorbonne. Elle naquit à Varsovie en 1867 dans la famille d'un professeur de lycée. A l'âge de 25 ans elle part pour Paris et continue ses études de sciences à la Sorbonne. 3. En même temps elle commence à travailler au laboratoire du professeur Lippmann. Une communauté intime des goûts et des intérêts scientifiques unit les jeunes gens qui se marièrent bientôt. Pierre est séduit par l'intelligence de Marie, sa beauté et sa passion pour les problèmes scientifiques. 4. Marie se consacra à 1'élaboration du radium pur, Pierre s'attacha à l'étude des proprietés physiques du rayonnement émis. Théoriquement et pratiquement, le travail était difficile. La matière première était couteuse et renfermait peu de radium. II fallait avoir de 1'argent. Pierre et Marie ne comptaient que sur eux-mêmes. 5. Des 1899, Pierre Curie reussit à organiser le premier essai de traitement industriel du radium, qui donna de bons resultats. Marie Curie obtint le radium à l'état de métal et en 1911 - le radium pur. Marie et Pierre Curie reçurent un prix Nobel de Chimie pour la préparation du radium pur.
Вариант № 5 I. Прочтите и переведите устно следующий текст. Затем на левой стороне развернутого листа перепишите абзацы 3, 5, 6, а на правой напишите их перевод: Antoine de Saint-Exupéry 1. L'un des plus grands ecrivains humanistes de la France de nos jours, Antoine de Saint-Exupéry, naquit en 1900. Dès l’âge de cinq ans, il n'avait qu'un désir: faire de l'aviation. En 1921 il reçut son brevet1 de pilote et depuis il ne quitta plus l'aviation. 2. Il fallait être courageux pour accomplir les missions les plus dangereuses et entreprendre le sauvetage de ses camarades. Plusieurs fois Antoine de Saint-Exupéry avait échappé de peu à la mort2. Mais il aimait son rude métier d'aviateur et se sentait heureux. 3. Il est impossible de séparer Saint-Exupéry de son oeuvre. En 1926 il commença sa carrière d'écrivain; le roman «Vol de nuit» publié en 1931 apporta la gloire à son auteur. En 1939 parut la «Terre des hommes». Ce livre reçut le grand prix du Roman de 1'Académie française. 4. Mobilisé en 1939, il fit partie d’un groupe de reconnaissance3, mais il n’oubliait jamais sa mission d’écrivain. Après l’occupation de la France, il se rendit aux Etats-Unis. C’est là qu'il publia «Pilote de Guerre», «Citadelle» et «Le Petit Prince». 5. En ces heures difficiles de 1942 Saint-Exupéry souffrait de son inactivité. Il sentait que sa place était là-bas, à côté de ceux qui se battaient. En mars 1943, il quitta New York pour l’Algérie avec l’espoir de reprendre du service. 6. En mai 1943, Saint-Exupéry fut admis à ce groupe de reconnaissance dont il faisait partie4 en 1939. Il était toujours prêt à accoplir d’héroϊques missions. 7. Le matin de 31 juillet 1944, il reçut une mission. Il devait rentrer à midi. A 2 heures il n’était pas revenu et on n’avait aucune nouvelle. Ses camarades l’attendaient quand même, soutenus par un léger espoir. Mais Antoine n’etait jamais de retour5, disparu en plein ciel. Sa mort est une perte immense pour la littérature mondiale contemporaine.
Mots et expressions 1le brevet — свидетельство 2 (il) avait échappé de peu à la mort — он был на волосок от смерти 3 le groupe de reconnaissance — разведывательная эскадрилья 4 dont il faisait partie — в состав которой он входил 5 être de retour — возвращаться
II. Перепишите вопросы и ответьте на них письменно: 1. Qui etait Saint-Exupéry? 2. Quand a-t-il commencé sa carrière d'ecrivain? 3. Quelles oeuvres de Saint-Exupéry connaissez-vous?
III. Выпишите из 7-го абзаца предложения с глаголами в passé simple, imparfait и plus-que-parfait. Глагол в passé simple подчеркните одной чертой, глагол в imparfait – двумя чертами, глагол в plus-que-parfait – тремя чертами. Предложения переведите.
IV. а) Выпишите из 6-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола. Предложение переведите. б) Переведите следующее предложение из пассивной формы в активную: L'oeuvre de Saint-Exupéry est hautement estimée par tous ses lecteurs.
Формы на -ant Формы на -ant образуется от основы глагола первого лица множественного числа Présent de l’Indicatif путем замены окончания –ons на –ant: nous parlons – parlant nous finissons – finissant nous lisons – lisant Exclusions: nous sommes – étant nous avons – ayant nous savons – sachant Participe present - причастие настоящего времени, неизменяемая неличная глагольная форма, в предложении играет роль определения и всегда сопровождается дополнением или обстоятельством. J'ai rencontré mon ami sortant de la bibliothèque. – Я встретил своего друга, выходящего из библиотеки. Gérondif - деепричастие настоящего времени. Признаком Gérondif служит частица en, которая иногда опукается. En sortant de la bibliothèque, j’ai rencontré mon ami. - Выходя из библиотеки, я встретил своего друга. Чтобы подчеркнуть одновременность действия, перед en ставится tout. Tout en parlant, ils marchaient le long de la rue. - Не переставая разговаривать, они шли вдоль улицы. Adjectif verbal - отглагольное прилагательное, определяет имя существительное и согласуется с ним в роде и числе. Des voyages fatigants - утомительные путешествия. Participe passé composé - причастие прошедшего времени совершенного вида, образуется из Participe, présent глаголов avoir или être и Participe passé спрягаемого глагола. Ayant fini son travail, il alla à la maison. - Окончив работу, он пошел домой. Etant arrivé chez lui, il soupa. - Придя к себе, он поужинал. Participe passé composé глаголов, спрягаемых с глаголом avoir, переводится на русский язык причастием или деепричастием, а глаголов, спрягаемых с глаголом être - только деепричастием. Participe passé composé переходных глаголов может иметь активную и пассивную формы: ayant vendu – продав ayant été vendu - будучи проданным. Proposition participe - это придаточное предложение причины или времени со своим подлежащим, при котором вместо сказуемого - глагола в личной форме - употребляется причастие. На русский язык эти предложения переводятся различными придаточными предложениями (времени, причины). Le temps ne changeant pas au mieux, le vol a été annulée - Так как погода не улучшалась, рейс был отменен.
Participe présent 1. Je regarde mon ami lisant un livre. 2. Il regardait les feuilles tombant des arbres. 3. Nous voyons les enfants jouant dans le parc. 4. Ils écoutaient les oiseaux chantant dans le jardin. 5. Tu vois des étudiants se promenant devant l'université. 6. Le personnel travaillant dans cette entreprise est hautement qualifié. 7. Le haut-parleur annonçant le départ et l'arrivée des trains est installé dans le hall. 8. L'avionest venant d'Odessa est en retard. 9. Les voyageurs arrivant comme touristes doivent passer à la douane. 10. Je regarde le garçon faisant de la gymnastique.
Gérondif I. En visitant Moscou, les touristes vont voir la Place Rouge et le Kremlin. 2. En rentrant à la maison, j'ai rencontré mon ami. 3. En lisant je me repose. 4. Etant fatigués, ils se reposent. 5. Ayant quelques choses à faire, nous nous dépêchons. 6. Déterminant la distance entre les villes X et Y, l'élève s'est trompé dans ses calculs. 7. Tout en regardant les affiches ils discutaient leurs problèmes. 8. En étudiant la langue étrangère, nous apprenons à comprendre l'âme de son peuple. 9. En achetant la marchandise, je parle à la vendeuse. 10. En préparant la leçon de français, il faut lire le texte très attentivement. 11.Tout en écoutant le guide, les touristes regardaient le monument. 12. En sortant de 1'usine, nous avons rencontré notre directeur. 13. Joignant leurs efforts, ils réussiront à faire cette traduction. 14. Pratiquant les sports tu deviens un vrai athlète.
Adjectif verbal 1. Une fillette pleurante attirait mon attention. 2. Cette femme bavardante est mal éduquée. 3. Ce garçon riant est très actif. 4. Le bébé criant a ému tout le public dans le train. 4. Cet homme fumant est sorti du compartiment et nous avons respiré librement. 5. Ce sont des films parlants. 6. Cette armée a remporté de brillantes victoires. 7. Elle a un caractère stupéfiant. 8. Quatre élèves manquaient à cette réunion importante.
Participe passé composé 1. Ayant fini son travail il est allé à la maison. 2. Ayant reçu les lettres nous y avons répondu immédiatement. 3. Etant parti en automne, il ne nous écrivait pas jusqu'au mois de mars. 4. Etant fondé en 1955 le Prix de la Fraternité est destiné à couronner les oeuvres d’art. 5. La marchandise ayant été vendue, notre représentant revint de sа mission. 6. Minuit ayant sonné, je ne me suis pas couché encore. 7. Etant arrivés les premiers, nous prįmes les places à l'amphithéâtre. 8. Ayant lu ce livre j'ai appris beaucoup de choses intéressantes. 9. Ayant reçu la semaine passée vos catalogues, nous avons pris connaissance de votre production. 10. Etant descendus dans la rue, nous aperçûmes au loin la Tour Eiffel. 11. Le navire ayant jeté l'encre, on commença à le décharger. 12. Ayant soutenu sa thèse de doctorat, le jeune savant fut invité à travailler à l’université.
Proposition participe 1. Le temps me manquant souvent, je ne peux pas lire en français autant que je voudrais. 2. Les pourparlers commençant à 10 heures juste, je vous quitterai à 10 heures moins le quart. 3. Mon ami ne venant pas, j'ai commencé à m'inquiéter. 4. Les couches de la houille n'étant pas profondes ici, on pourra utiliser 1'extraction à ciel ouvert. 5. Après le dįner, la soirée étant belle et le temps chaud, on se réunit dans le jardin autour de la table. 6. La résolution ayant été prise, le président procéda à son exécution. 7. La marchandise arrivant dans les premiers jours de novembre, notre représentant s'est rendu au port. 8. Les lumières ayant été éteintes, une vue de la place de la Concorde apparut sur l'écran. 9. L'ordre du jour étant épuisé, la séance fut levée. 10. Ces mineurs demandent une amélioration du ravitaillement, celui-ei étant devenu très mauvais. 11. Les examens approchant, nous n'avons pas de temps à perdre. La vie culturelle Le théâtre “U Mosta” (près du Pont) est bien connu à Perm, en Russie et à l’étranger. Le metteur en scène de ce théâtre Sergue
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; просмотров: 393; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.171.86 (0.016 с.) |