Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Язык и стиль инструктивно-методических документов↑ Стр 1 из 5Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Язык и стиль деловых писем Деловые письма — это обобщенное название различных по содержанию документов, выделяемых по способу передачи текстов (пересылка почтой, в т.ч. электронной, передача по факсу). Они применяются для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой деятельности.
Классификация деловых писем Соответствует классификации производственных ситуаций, вызывающих необходимость в переписке. По функциональному признаку различают письма, требующие письма-ответа, и письма, не требующие письма-ответа. К первой группе относятся: письмо-вопрос, письмо-просьба, письмо-обращение, письмо-предложение и др.; ко второй — письмо-предупреждение, письмо-напоминание, письмо-приглашение и др. По аспектам содержания деловых писем выделяют: • факт напоминания — письмо-напоминание; • выражение гарантии — письмо гарантийное; •указание на достигнутую степень согласия — письмо-подтверждение; •информирование об уже проведенных или намечаемых мероприятиях — письмо информационное; • указание на факт отправки прилагаемых к письму документов — письмо сопроводительное; • предупреждение о возможных ответных шагах и т.п. — письмо- предупреждение. Одно и то же письмо может быть многоаспектным, т.е. содержать одновременно и гарантию, и напоминание, и просьбу. По тематическому признаку письма условно делят на деловую и коммерческую корреспонденцию. Деловой корреспонденцией принято считать переписку, с помощью которой оформляются экономические, правовые, финансовые и другие формы деятельности предприятий и организаций. Переписку по вопросам материально-технического снабжения и сбыта относят к коммерческой корреспонденции. По структурным признакам различают письма регламентированные (стандартные) и нерегламентированные (нестандартные). Регламентированные письма требуют жесткого соблюдения стандарта в аспекте содержания, в использовании языковых средств, в составе реквизитов, в оформлении всех элементов письма. Нерегламентированные письма содержат элементы стандартизации, но требования к их содержанию и структуре менее жестки, чем к письмам первой группы. По признаку адресата деловые письма могут быть обычными и циркулярными. Циркулярное письмо направляется из одного источника в несколько адресов, как правило, подчиненных инстанций. Набор реквизитов для деловых писем минимален, включая в себя как обязательные: (1) угловой штамп или бланк, содержащий в себе наименование организации-адресанта, его почтовых, телефонных, телефаксных координат и дату; (2) адресат — наименование организации, ее адреса, служебного лица; (3) необязательный заголовок к тексту делового письма — при отсутствии наименования жанра документа; (4) текст, который несет основную информацию и мотивы ее сообщения; (5) подпись должностного лица. Рассмотрим некоторые виды деловых писем.
Сопроводительное письмо Это письменный текст, который информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму. В сопроводительных письмах используются языковые формулы: Направляем, высылаем, препровождаем, отправляем Вам... (заявку, проект, план, протоколы испытаний...) Представляем на утверждение, на рассмотрение, на подпись, для дальнейшей проработки... Высылаем Наложенным платежом, заказной бандеролью, отдельной почтовой посылкой... В начале сопроводительного письма возможны отсылки на предшествующие контакты: В соответствии с Вашей просьбой, нашей договоренностью, телефонным разговором...
Гарантийное письмо Этот документ обеспечивает исполнение изложенных в нем обязательств. В нем адресату обычно гарантируется оплата или предоставление чего-либо (места работы, проживания, проведения исследований и т.д.). Гарантийное письмо имеет повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным.
Письмо-приглашение Это письменное приглашение адресату принять участие в каком-либо проводимом мероприятии (конференции, выставке, предварительных переговорах и т.п.). В письмах-приглашениях используются устойчивые языковые конструкции: Приглашаем, имеем честь пригласить Вас на..., принять участие в..., посетить... Мы будем признательны, благодарны, если Вы сможете принять участие в..., посетить...
Письмо – благодарность Оно содержит благодарность за что-либо (за полученную информацию, приглашение, каталог, оказанное гостеприимство и т.п.). В таких письмах целесообразно использовать следующие языковые формулы: Благодарим Вас... Мы признательны Вам... Выражаем благодарность... (за что). Например: Мы признательны Вам за приглашение принять участие в выставке... Мы получили Ваше сообщение по электронной почте. Благодарим за оперативность. Содержит извещение, уведомление, информацию о предмете, представляющем взаимный интерес. Используются стандартные выражения: Сообщаем, информируем, извещаем, уведомляем Вас... Ставим Вас в известность... Нам приятно сообщить... Доводим до Вашего сведения... В ответ на Ваш факс сообщаем... В дополнение к нашему письму сообщаем... Например: В дополнение к нашему телефонному разговору уточняем срок прибытия иностранной делегации — 15 марта с.г.
Запрос: краткость и ссылки Это коммерческий документ, который представляет собой обращение лица (организации) желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой представить необходимую информацию о товаре (услугах) и/или направить предложение на поставки (продажу) товара или предоставление услуг. Письма-запросы используются в тех случаях, когда не представляется возможным решить вопрос лично или по телефону, а также с целью инициировать адресата на более активные действия, в частности на ответное послание. В запросе обычно указывается, какой товар хотел бы приобрести покупатель и на каких условиях. Таковыми являются количество и качество товара, его марка и модель, цена, сроки поставки и средства транспортировки. Письмо-запрос обычно состоит из двух частей. В первой части в повествовательной форме излагается существо вопроса; во второй части ставятся вопросы, на которые ожидается ответ адресата. Запрос должен быть кратким. В нем необходимы ссылки на нормативные документы, достигнутые договоренности, прежние письма. Содержательные аспекты запроса реализуются с помощью определенных языковых конструкций: В соответствии с нашей договоренностью, Вашей рекламой, нашим телефонным разговором.., Просим, обращаемся с просьбой выслать нам предложение на поставку... Мы заинтересованы в срочной поставке... Мы хотели бы знать, в какой срок и по какой цене Вы можете поставить товар... Желательно, чтобы поставка была осуществлена в течение... Если предприятие совершает частые закупки со стороны, то для ускорения подготовки запроса в ходе коммерческой переписки используется стандартизированная форма бланка этого документа с реквизитами: (1) наименование жанра документа; (2) текст запроса; (3) сведения о транспортировке; (4) условия поставки; (5) условия платежа; (6) количество и род упаковки; (7) подпись импортера. Ответ на запрос составляется в том случае, если продавец не может сразу выслать покупателю предложение. Ответ формулируется в зависимости от конкретной ситуации и может содержать следующую информацию: о принятии запроса к рассмотрению; 6 выяснении возможности поставки товара, интересующего покупателя; об отказе поставить товар и объяснение причин отказа; об изменении условий запроса (изменение сроков поставки, количества товара и т.п.); об обещании направить предложение на поставку товара, интересующего покупателя. Письмо-ответ может оформляться трафаретно или как обычное письмо. В случае отказа поставить интересующий покупателя товар речевой этикет требует использования языковых конструкций, «смягчающих» ситуацию: К сожалению, мы не можем ответить на Ваш запрос положительно... Мы приняли к рассмотрению ваш запрос и просим вернуться к нему... В настоящее время мы не имеем возможности сделать Вам конкретное предложение на поставку... Предложение (оферта): твердое и свободное Это коммерческий документ, который предоставляет собой заявление продавца, эксперта о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. Предложение может быть направлено импортеру в ответ на его запрос либо по инициативе самого экспортера. В предложении обычно указываются наименование предлагаемого товара, его количество икачество, цена, срок доставки, условия платежа, род упаковки и другие условия в зависимости от характера товара. Различают предложения твердые и свободные. Предложение называется твердым, если оно делается одному покупателю на конкретный товар с указанием срока действия предложения. Неполучение от покупателя ответа в указанный срок считается отказом и освобождает продавца от сделанного предложения. Предложение считается свободным, если оно делается не одному покупателю и без обязательств со стороны продавца (например, реклама). Реквизиты оферты: (Г) наименование жанра документа; (2) указание его номера; (3) текст предложения; (4) сведения о транспортировке; (5) условия поставки; (6) условия платежа; (7) количество и род упаковки; (8) подпись экспортера. При составлении письма-предложения целесообразно использовать следующие стандартные выражения: В ответ на Ваш запрос.... Ссылаясь на предварительные переговоры... мы предлагаем Вам поставить, отправить, отгрузить... на указанных ниже условиях... в счет взаимных поставок... в количестве (тонн, центнеров, единиц)... качество товара соответствует действующим стандартам, приложенному сертификату, образцам, высланным Вам ранее... цена... составляет. товар будет поставляться..., поставка товара будет произведена в течение... платеж производится через банк; наличными при предъявлении счета и транспортных документов...; сроки платежа... настоящее предложение действительно до.с.г. Ответ на предложение может содержать согласие на условия предложения или отказ от предложения. Если покупатель согласен со всеми условиями предложения и подтверждает это продавцу, сделка считается заключенной. После этого заключается контракт или выдается заказ. В таком случае следует трафаретный ответ. Если покупатель не согласен с какими-либо условиями предложения (количеством, качеством, ценой, сроками) или не заинтересован в предлагаемом товаре, он отклоняет предложение. В таком случае между продавцом и покупателем устанавливается длительная переписка или ведутся переговоры для достижения договоренности.
Контракт и рекламация Контракт — это коммерческий документ,представляющий собой договор на поставку товара (предоставление услуг и т.п.), подписанный продавцом (экспортером) и покупателем (импортером). Реквизиты контракта: (Г) наименование жанра документа; (2) номер контракта; (3) место и дата его заключения; (4) наименования заключающих контракт сторон; (5) предмет контракта (наименование и количество товара); (6) качество товара; (7) цена (за единицу товара и общая сумма сделки); (8) место и сроки поставки; (9) требования к упаковке и маркировке; (10) условия и порядок платежа; (11) гарантии поставки и санкции в случае нарушения сторонами условий контракта; (12) арбитраж; (13) техническая документация (представляется в случае необходимости); (14) юридические адреса сторон; (15) подписи импортера и экспортера. Контракт может иметь приложения: (а) дополнения к контракту — документ, в котором содержатся изменения и дополнения к ранее согласованным условиям контракта; (б) заказ — документ, содержащий предложение продавца заключить сделку с указанием ее конкретных условий; (в) подтверждение заказа — документ, который содержит согласие покупателя на сделку без каких-либо оговорок. Для заключения контрактов, носящих типовой характер, используются специальные бланки с унифицированным текстом и пробелами для заполнения их заинтересованными сторонами. В некоторых случаях полученная по контракту продукция не соответствует указанным в нем параметрам. Тогда предприятие-покупатель отправляет предприятию-продавцу рекламацию. Рекламация (претензия) — коммерческий документ, в котором содержится претензия к стороне, нарушившей принятые на себя по контракту обязательства, и требование возмещения убытков. Нарушения контракта могут относиться к разным пунктам договора — качества, количества товара, сроков поставки, платежам и др. Рекламация обычно состоит из трех частей: (1) основания для предъявления претензии; (2) доказательства (акт экспертизы, акт приемки и т.д.); (3) конкретные требования стороны, предъявляющей претензию (например, замена некачественного товара качественным, уценка и т.д.). При составлении текста рекламации используются определенные стандартные модели: Мы официально заявляем Вам рекламацию на... Наши клиенты заявили рекламацию... К сожалению, мы должны поставить Вас в известность, что... К сожалению, условия нашего контракта не выполнены... При приемке товара были обнаружены следующие недостатки... При вскрытии ящиков оказалось, что количество товара не соответствует заявленному в накладной Была обнаружена недостача... Сумма причиненного ущерба составляет... Это дает нам право возвратить товар обратно, требовать возмещения убытков, обратиться в арбитражный суд... Надеемся, что Вы с должным вниманием отнесетесь к нашей рекламации и незамедлительно сообщите нам о своем решении. Ответ на рекламацию может быть различным в зависимости от решения принявшей претензию стороны: (1) претензия признается справедливой и удовлетворяется полностью; (2) претензия принимается к рассмотрению — решение по ней пока не принято; (3) претензия признается справедливой частично; (4) претензия отклоняется полностью. В зависимости от содержания ответа используются различные языковые конструкции. Например: Ваша рекламация от... получена. В удовлетворение Вашей претензии переводим на Ваш счет сумму... Подтверждаем получение Вашего письма и сообщаем, что рекламация принята к рассмотрению... Сообщаем, что недостающее количество товара будет отправлено Вам... Однако мы не можем согласиться с Вашим требованием оплаты неустойки... Ваша претензия признана необоснованной... Вашу претензию мы удовлетворить не можем, так как... Ответ оформляется как обычное письмо.
Реклама в деловой речи В последние годы широкое распространение в России получила реклама. В большей мере она представлена на телевидении и радио, но значителен ее вес и в деловой письменной речи — в документах информационно-рекламного характера: товарном предложении, сообщении потенциальным потребителям о видах производимых товаров и услуг; резюме. Текст рекламного послания, как и любой текст делового стиля, должен быть информативным и убедительным. При этом информативность рекламного письма должна отличаться ориентированностью на интересы и потребности потенциального заказчика, покупателя, партнера. Следовательно, речевая тактика рекламного делового послания — нацеленность на интересы. Информативность должна быть полной, т.е. письмо информационно-рекламного характера должно содержать всю информацию, которая может заинтересовать потребителей. В случае недостаточной информативности письма адресат может обратиться к предприятию-конкуренту, информационно-рекламное письмо которого составлено более убедительно, в то время как фирма-адресант заинтересована в долгосрочном перспективном сотрудничестве. Рекламные письма, наряду с общими для деловых бумаг требованиями к языку и стилю, имеют свою специфику. Они должны быть запоминающимися, способными вызвать коммерческий интерес. Это, в свою очередь, требует творческого подхода к составлению текстов рекламных писем. Оформление реквизитов документов Государственный герб Российской Федерации. Право использования организациями изображения герба определяется распорядительными документами высших органов государственной власти и управления. Бланки с изображением герба являются полиграфической продукцией и подлежат особому учету. Эмблема организации — символическое графическое изображение, зарегистрированное в установленном порядке. Состоит либо из графически оформленных начальных букв названия фирмы, либо из рисунка, отражающего основное направление деятельности. Если на бланке воспроизведен герб, эмблема уже не размещается. Код организации — автора документа — проставляется по Общероссийскому классификатору предприятий и организаций ^ОКПО); включает восемь цифровых знаков. Код документа указывается по Общероссийскому классификатору управленческой документации (ОКУД); состоит из семи цифровых знаков и контрольного числа. Наименование организации-адресанта должно соответствовать наименованию, закрепленному в ее учредительных документах. Над наименованием организации-отправителя может указываться вышестоящая организация (министерство, ведомство, промыш-ленно-финансовая группа). Наименование на иностранном языке воспроизводят в тех случаях, когда оно закреплено в уставе организации. Это наименование располагается ниже наименования на русском языке. Справочные данные об организации включают сведения, важные для организации при информационных контактах: почтовый адрес, номера телефонов и другие данные (номера факсов, телексов, кодов, адрес в электронной почте). Дата документа — дата его подписания или утверждения, для протокола — дата заседания, для акта — дата события. Дату документа оформляют арабскими цифрами в следующей последовательности: день месяца, месяц, год. Например: 02.04.2003. Допустим словесно-цифровой способ оформления: 2 апреля 2003 г. В соответствии с международными стандартами возможно оформление: 2003.04.02. Регистрационный номер документа — условное обозначение документа, придаваемое ему при регистрации. Ссылка на регистрационный номер и дату документа включает регистрационный номер и дату документа, на который дается ответ. Адресат — это организации, их структурные подразделения, должностные или физические лица. Наименование организации указывается в именительном падеже, должность лица, которому адресован документ, — в дательном падеже. Заголовок к тексту отражает краткое содержание документа. Он должен быть максимально емким и четким, точно передавать смысл текста. Заголовок должен грамматически согласовываться с названием документа. Например: решение (чего?) Коллегии министерства... протокол заседания (чего?) Ученого Совета... приказ (о чем?) О мерах по улучшению работы жилищно-коммунального хозяйства Заголовок содержит две части: тему и действие, которое должно быть произведено: О подготовке педагогических кадров Об организации выставки. Заголовок в кавычки не заключается; пишется с прописной буквы; располагается слева под реквизитом «Ссылка на регистрационный номер и дату документа». Текст — основной реквизит документа, передающий его главное содержание. Связный текст состоит, как правило, из двух частей. В первой указываются мотивы, причины, цели создания документа, во второй — решения, выводы, просьбы, рекомендации. Текст может содержать только заключительную часть, без констатирующей (например, справки, докладные записки — оценку фактов, выводы). В распорядительных документах (распоряжениях, приказах) организаций, действующих на принципах единоначалия, а также документах, адресованных руководству организации, принято изложение текста от 1-го лица единственного числа (приказываю, предлагаю, прошу). В распорядительных документах коллегиальных органов текст излагается от 3-го лица единственного числа (постановляет, решил). Текст протокола излагается с помощью глаголов прошедшего времени множественного числа (слушали, постановили). В письмах возможны формы изложения от 1-го лица единственного и множественного числа и 3-го лица единственного и множественного числа (направлено на рассмотрение, просим подтвердить, Министерство доводит до Вашего сведения, МГТУ не возражает...). Текст официального письма может содержать этикетные формулы приветствия и заключительного этапа (Уважаемый господин! С надеждой на дальнейшее сотрудничество... и т.п.). Отметка о наличии приложения. Приложения могут быть названы и не названы в тексте. Если документ имеет приложения, названные в тексте, отметка о них оформляется так: Приложение: на 10 л. в 3 экз. Если приложения в тексте не названы, перечисляется их название, количество листов и экземпляров каждого. Например: Приложение: 1. Штатное расписание на 4 л. в 2 экз. 2. Смета расходов на 2 л. в 3 экз. Подпись. В состав этого реквизита входят наименование должности лица, подписывающего документ (полное, если документ оформлен не на бланке, и сокращенное на документе, оформленном на бланке), личная подпись и ее расшифровка. Например: Директор Института управления и бизнеса А.И. Поляков Подпись Если документ подписывается несколькими должностными лицами, их подписи располагаются одна под другой в последовательности, соответствующей занимаемой должности. Например: Главный бухгалтер подпись И.А. Мельникова Кассир подпись Н.В. Ильенкова При подписании документов, подготовленных комиссией, указывают не должности лиц, а их обязанности в составе комиссии в соответствии с распределением. Например: Председатель Государственной аттестационной комиссии Подпись Т.М. Соколова Члены комиссии Подпись В.Н. Зайцев Подпись Г.А. Матвеева Подпись И.Ю. Филипченко Когда документ подписывается несколькими лицами равных должностей, их подписи располагаются на одном уровне. Например: Зав. детским Директор школы дошкольным учреждением (подпись) В.А. Иванов (подпись) М.А. Малахова Отметка об исполнителе. Фамилия исполнителя (составителя) и номер его телефона располагаются на лицевой стороне в левом нижнем углу или на оборотной стороне последнего листа документа. Например: Андреева 57-60-90. Отметка об исполнении документа и направлении его в дело включает: (а) краткие сведения об исполнении или, при наличии соответствующего документа, ссылку на его дату и номер; (б) слова «В дело»; (в) номер дела, в котором будет храниться документ. Отметка о поступлении документа проставляется от руки или в форме штампа в нижней части лицевой стороны первого листа документа или на его обороте. Эта отметка включает сокращенное наименование организации-адресата документа, дату поступления документа, его индекс. Итак, каждый реквизит документ выполняет свою функцию и, как следует из приведенных выше правил оформления и расположения, должен отвечать государственным стандартам. Соблюдение этих правил придает деловой бумаге официальный статус, облегчает восприятие служебной информации, поступающей по каналам письменной связи, и упрощает процедуру обработки корреспонденции.
Речевой этикет в документе Этикет — это установленный порядок поведения, следование моральным, общественным нормам. Речевой этикет — это нормы речевого поведения, принятые в данном обществе; это национально-специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и для поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений. Речевой этикет составляет систему устойчивых формул общения. В разных сферах общения существуют свои нормы и правила этикета. Деловой этикет — это порядок поведения, принятый в сфере делового общения. В письменном деловом общении этикет проявляется в форме и содержании документов. Он требует соблюдения регламентированности официально-деловых отношений. В деловой переписке между адресатом и адресантом регламентированность официально-деловых отношений выражается с помощью формул речевого этикета и общей фоновой тональности учтивости и корректности. В деловой письменной речи не-, допустимы ирония, сарказм, оскорбления. Адресантам не рекомендуется: • побуждать адресата к срочному принятию решения; • навязывать адресату решение вопроса в пользу адресанта; • начинать послание с отказа в тех случаях, когда положительное решение вопроса не представляется возможным. Для адресата официальной корреспонденции с точки зрения этических норм обязательным является оперативный и четкий ответ. Задержка или отсутствие ответа могут быть расценены отправителем как нежелание сотрудничать. Правильный выбор языковых средств в общении с партнерами определяет успех деловой коммуникации.
Язык и стиль деловых писем Деловые письма — это обобщенное название различных по содержанию документов, выделяемых по способу передачи текстов (пересылка почтой, в т.ч. электронной, передача по факсу). Они применяются для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой деятельности.
Классификация деловых писем Соответствует классификации производственных ситуаций, вызывающих необходимость в переписке. По функциональному признаку различают письма, требующие письма-ответа, и письма, не требующие письма-ответа. К первой группе относятся: письмо-вопрос, письмо-просьба, письмо-обращение, письмо-предложение и др.; ко второй — письмо-предупреждение, письмо-напоминание, письмо-приглашение и др. По аспектам содержания деловых писем выделяют: • факт напоминания — письмо-напоминание; • выражение гарантии — письмо гарантийное; •указание на достигнутую степень согласия — письмо-подтверждение; •информирование об уже проведенных или намечаемых мероприятиях — письмо информационное; • указание на факт отправки прилагаемых к письму документов — письмо сопроводительное; • предупреждение о возможных ответных шагах и т.п. — письмо- предупреждение. Одно и то же письмо может быть многоаспектным, т.е. содержать одновременно и гарантию, и напоминание, и просьбу. По тематическому признаку письма условно делят на деловую и коммерческую корреспонденцию. Деловой корреспонденцией принято считать переписку, с помощью которой оформляются экономические, правовые, финансовые и другие формы деятельности предприятий и организаций. Переписку по вопросам материально-технического снабжения и сбыта относят к коммерческой корреспонденции. По структурным признакам различают письма регламентированные (стандартные) и нерегламентированные (нестандартные). Регламентированные письма требуют жесткого соблюдения стандарта в аспекте содержания, в использовании языковых средств, в составе реквизитов, в оформлении всех элементов письма. Нерегламентированные письма содержат элементы стандартизации, но требования к их содержанию и структуре менее жестки, чем к письмам первой группы. По признаку адресата деловые письма могут быть обычными и циркулярными. Циркулярное письмо направляется из одного источника в несколько адресов, как правило, подчиненных инстанций. Набор реквизитов для деловых писем минимален, включая в себя как обязательные: (1) угловой штамп или бланк, содержащий в себе наименование организации-адресанта, его почтовых, телефонных, телефаксных координат и дату; (2) адресат — наименование организации, ее адреса, служебного лица; (3) необязательный заголовок к тексту делового письма — при отсутствии наименования жанра документа; (4) текст, который несет основную информацию и мотивы ее сообщения; (5) подпись должностного лица. Рассмотрим некоторые виды деловых писем.
Сопроводительное письмо Это письменный текст, который информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму. В сопроводительных письмах используются языковые формулы: Направляем, высылаем, препровождаем, отправляем Вам... (заявку, проект, план, протоколы испытаний...) Представляем на утверждение, на рассмотрение, на подпись, для дальнейшей проработки... Высылаем Наложенным платежом, заказной бандеролью, отдельной почтовой посылкой... В начале сопроводительного письма возможны отсылки на предшествующие контакты: В соответствии с Вашей просьбой, нашей договоренностью, телефонным разговором...
Гарантийное письмо Этот документ обеспечивает исполнение изложенных в нем обязательств. В нем адресату обычно гарантируется оплата или предоставление чего-либо (места работы, проживания, проведения исследований и т.д.). Гарантийное письмо имеет повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным.
Письмо-приглашение Это письменное приглашение адресату принять участие в каком-либо проводимом мероприятии (конференции, выставке, предварительных переговорах и т.п.). В письмах-приглашениях используются устойчивые языковые конструкции: Приглашаем, имеем честь пригласить Вас на..., принять участие в..., посетить... Мы будем признательны, благодарны, если Вы сможете принять участие в..., посетить...
Письмо – благодарность Оно содержит благодарность за что-либо (за полученную информацию, приглашение, каталог, оказанное гостеприимство и т.п.). В таких письмах целесообразно использовать следующие языковые формулы: Благодарим Вас... Мы признательны Вам... Выражаем благодарность... (за что). Например: Мы признательны Вам за приглашение принять участие в выставке... Мы получили Ваше сообщение по электронной почте. Благодарим за оперативность. Содержит извещение, уведомление, информацию о предмете, представляющем взаимный интерес. Используются стандартные выражения: Сообщаем, информируем, извещаем, уведомляем Вас... Ставим Вас в известность... Нам приятно сообщить... Доводим до Вашего сведения... В ответ на Ваш факс сообщаем... В дополнение к нашему письму сообщаем... Например: В дополнение к нашему телефонному разговору уточняем срок прибытия иностранной делегации — 15 марта с.г.
Язык и стиль инструктивно-методических документов Инструкция — это правовой акт, издаваемый органом государственного управления (или утверждаемый его руководителем) в целях установления правил, регулирующих организационные, научно-технические, технологические, финансовые и иные специальные стороны деятельности учреждений, организаций, предприятий (их подразделений и служб), должностных лиц и граждан.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-11; просмотров: 293; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.218.140 (0.011 с.) |