Стандартные рецептурные формулировки 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Стандартные рецептурные формулировки



При составлении рецептурных прописей используют стандартные рецептурные формулировки, в которых формы повелительного и сослагательного наклонений равнозначны, взаимозаменяемы. Следует запомнить следующие формулировки:

Imperativus Conjunctivus

Da. Signa. Detur. Signētur Пусть будет выдано,

Выдай. Обозначь.обозначено. Выдать! Обозначить!

Misce. Da. Signa. Misceatur. Detur. Signētur.

Смешай.Выдай. Обозначь. Пусть будет смешано, выдано, обозначено. Смешать! Выдать! Обозначить!

.

Sterilĭsa. Простерилизуй! Sterelisētur. Пусть будет простерилизовано. Простерилизовать!

Repĕte. Повтори Repetātur. Пусть будет повторено. Повторить!

Da tales doses. Выдай такие дозы Dentur tales doses. Пусть будут выданы такие дозы. Выдать такие дозы!

 

Рецептурный глагол fio, fiĕri

В рецептах может быть прописано несколько ингредиентов, которым должна быть придана какая-то определенная лекарственная форма; в этом случае используют стандартную формулировку «Смешай, чтобы получилась мазь, эмульсия…». В такой формулировке используется в конъюнктиве глагол fio, fiĕri – получаться, образовываться. Конъюнктив образуется путем добавления к основе fi - суффикса - а:

3-е лицо ед.ч. fiat

3-е лицо мн.ч. fiant

 

Рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri

Misce, (ut) fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок

Misce, (ut) fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь

Misce, (ut) fiat pasta Смешай, пусть получится паста

Misce, (ut) fiant globŭli Смешай, пусть получатся шарики

Misce, (ut) fiat suppositorium Смешай, пусть образуется свеча

Misce, (ut) fiant suppositoria Смешай, пусть образуются свечи

Misce, (ut) fiat emulsum Смешай, пусть получится эмульсия

Misce, (ut) fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент

Misce, (ut) fiant species Смешай, пусть получится сбор

Упражнение 22. Переведите и образуйте повелительное и сослагательное наклонение от глаголов:

выдавать; лечить; применять; смешивать; обозначать; повторять; стерилизовать; жить; оканчивать; слушать; здравствовать; питать.

Количественные числительные

Согласование количественных числительных с существительным

Количественные числительные указывают на количество предметов и отвечают на вопрос «сколько?».

Римские цифры Арабские цифры Количественные числительные
I   unus, una, unum
II   duo, duae,duo
III   tres, tria
IV   quattuor
V   quinque
VI   sex
VII   septem
VIII   octo
IX   novem
X   decem
XI   undĕcim
XII   duodĕcim
XIII   tredĕcim
XIV   quattuordĕcim
XV   quindĕcim
XVI   sedĕcim
XVII   septendĕcim
XVIII   duodeviginti
XIX   undeviginti
XX   viginti
XXI   unus et viginti (viginti unus)
XXII   duo et viginti (viginti duo)
XXIII   tres et viginti (viginti tres)
XXVIII   duodetriginta
XXIX   undetriginta
XXX   triginta
XXXX или XL   quadraginta
L   quinquaginta
LX   sexaginta
LXX   septuaginta
LXXX   octoginta
  nonaginta
С   centum
СС   ducenti, ae, a
ССС   trecenti, ae, а
СССС   quadringenti, ae, a
D   quingenti, ae, a
DC   sescenti, ae, a
DCC   septingenti, ae, a
DCCC   octingenti, ae, a
CM   nongenti, ae, a
M 1 000 mille
MM 2 000 duo milia
MMM 3 000 tria milia
10 000 decem milia
100 000 centum milia

 

В латинском языке количественные числительные согласуются с сущестивтельным в роде, числе и падеде, как прилагательные:

unus musculus – одна мышца;

una costa – одно ребро;

unum ligamentum – одна связка.

Упражнение 23. Переведите:

1. Duo musculi; tria ligamenta; duo ligamenta; duae costae; tres costae; tres musculi; recĭpe viginti guttas tincturae valeriānae.

2. Один грамм; три грамма; два грамма; четыре нижних ребра; десять граммов; три зуба; тридцать три позвонка; сто костей; приготовь тридцать пилюль; возьми три капли перечной мяты.


Лекарственные формы

Твёрдые:

Tabuletta, ae f таблетка

Tabuletta obducta таблетка, покрытая оболочкой

Bolus, i f большая пилюля

Pulvis, ĕris m порошок (бывает, крупный, мелкий, мельчайший: pulvis grossus, subtīlis, subtilissĭmus)

Pilula, ae f пилюля

Dragée (нескл.) драже

Species, ei f сбор (в рецептах названия сборов

(обычно во мн. ч. Species, ērum) употребляются в Gen. Pl.)

Granulum, i n гранула

Capsula, ae f капсула (капсулы бывают желатиновые, кератиновые, крахмальные: Capsŭla gelatīnosa, keratinōsa, amylācea

Membranula ophthalmica глазная пленка

seu Lamella ophthalmica

 

Мягкие:

Unguentum, i n мазь

Linimentum, i n жидкая мазь

Emplastrum, i n пластырь

Pasta, ae f паста

Suppositorium, i n свеча (бывает: ректальная и вагинальная: Suppositorium rectale, vaginale

 

Жидкие:

Aёrosolum, i n аэрозоль.

Solutio, ōnis f раствор (в зависимости от растворителя бывает спиртовый масляный: Solutio spirituōsa, Solutio oleōsa)

Suspensio, onis f суспензия

Sirŭpus, i m (medicinalis) сироп

Injectio, ōnis f раствор для впрыскиваний, готовится на дистиллированной воде (aqua destillāta)

Mucilāgo, ĭnis f слизь

Gutta, ae f капля

Emulsum, i n эмульсия

Mixtūra, ae f смесь

Extractum, i n экстракт

Tinctūra, ae f настойка (готовится на спирте или эфире: Tinctūra aetherea, Tinctūra spirituōsa)

Infūsum, i n настой

Extractum, i n экстракт, вытяжка (бывает сухой, густой, жидкий: Extractum siccum, Extractum spissum, Extractum fluĭdum)

Decoctum, i n отвар (настои и отвары готовятся ex tempŏre – по мере требования, тотчас)

 

Рецептурные выражения, указывающие упаковку лекарственного препарата

in oblatis (in capsŭlis amylaceis) в облатках (в крахмальных капсулах)

in capsŭlis gelatinōsis в желатиновых капсулах

in capsōlis keratinōsis в кератиновых капсулах

in tabulettis в таблетках

in scatŭla в коробочке

in charta cerāta в вощёной бумаге

in ampūllis в ампулах

in lagēna в бутылке

in vitro nigro в склянке чёрной

(flavo, fusco)(жёлтой, тёмной)

 

Упражнение 24. Переведите письменно термины:

мазь амиказола; раствор папаверина; настойка мяты; цветки календулы; настой листьев шалфея; мазь ксероформа; гранулы оразы; таблетки дибазола; раствор
адреналина; спиртовой раствор йода; масло мяты перечной; порошок фитина; свечи «Апилак»; мазь ихтиола; настой листьев эвкалипта; эмульсия касторового масла; масло эвкалипта; ректальные суппозитории; капли «Дента»; дерматоловая мазь.

Упражнение 25. Переведите письменно:

1. Возьми настойки ландыша 10 мл и настойки валерианы 20 мл. Смешай. Выдай. Обозначь. 2. Возьми листьев шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0. Смешай, пусть получится сбор. 3. Возьми мази ихтиола 30,0. Выдать. Обозначить. 4. Возьми раствора дибазола 5 мл. Простерилизуй! Выдай. Обозначь. 5. Возьми ксероформа 1,2 и касторового масла 20 мл. Смешай, пусть получится линимент. 6. Возьми настоя цветков календулы 10,0-200 мл.

Упражнение 26. Переведите письменно:

1. Пропиши микосептин. 2. Смешай 10 мл настойки ландыша и 15 мл настойки валерианы. 3. Возьми мази ксероформа 30,0. 4. Добавь 3 мл масла мяты перечной. 5. Выдать раствор пирацетама. 6. Добавь 5 мл вазелинового масла. 7. Выдай 10 мл раствора адреналина. 8. Возьми эмульсии синтомицина 10,0. 9. Выдай 25,0 линимента синтомицина. 10. Простерилизуй 20 мл касторового масла. 11. Пусть будут выданы дибазол и папаверин. 12. Здравствуй, здравствуйте; до свидания (в ед. и во мн. ч. от глагола valere). 13. Выдать экстракт. 14. Пусть будут выданы свечи. 15. Пусть будет выдан настой корня валерианы. 16. Пусть будет выдано масло эвкалипта. 17. Пусть будет простерилизован раствор новокаина. 18. Пусть будет повторена мазь.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 7523; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.218.215 (0.014 с.)