Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Welche Geistlichen kennen Sie?↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 Содержание книги Поиск на нашем сайте
der Patriarch (-en) – патріарх der Papst (die Päpste) – Папа Римський der Priester (=) – православний священик, батюшка der Pfarrer (=) – пастор der Pope (-n) – піп der Bischof (..schöfe) – єпископ der Pfaffe (-n) – (зневажно піп, священник) der Mönch (-e) – чернець, монах die Nonne (-n) –черниця, монахиня der Rabbiner (=) – рабин der Mulla (-s) – мулла Passen Sie auf! 1. der Glaube – віра der Aberglaube (-n) – марновірство, забобон 2. gläubig – віруючий; довірливий Abergläubisch – марновірний; забобонний 3. stammen aus – походити з stammen von– належати (про авторство і т.д.) 4. begehen* ein Fest– відзначати, святкувати свято begehen* einen Fehler–зробити помилку (щось негативне) 5. krönen – вінчати щось, коронувати когось (die Krönung – коронація) trauen – вінчати когось (die Trauung – вінчання) 6. der Gläubige (sub) –віруючий der Gläubige (-n) – кредитор 7. der Heide (-n) – язичник, поганин die Heide (-n) (Umg.) –сосновий бір; пустище; верес 8. sich bekreuzigen – хреститися sich taufen lassen* – хреститися, прийняти християнську віру j-n taufen auf den Namen – хрестити, охрестити яким-н. іменем 9. geistlich – духовний, релігійний, церковний geistig – духовний, розумовий; спиртний Unterscheiden Sie! die Kirche (-n) – церква der Dom (-e) – кафедральный собор der Tempel (=) – храм die Kathedrale (-n) – собор das Kloster (die Klöster) – монастир Geflügelte Worte mit guten Vorsätzen ist der Weg zur Hölle gepflastert – благими намірами устелена дорога в пекло Питання для самоперевірки 1. З чого зазвичай складається присудок в безособових реченнях? 2. Яку дію означають речення у фут урумі? 3. У яких випадках ступенів порівняння прикметники і прислівники не отримують умляут? Література: [1, С. 369-374; 2, С. 50, 67, 133; 3, С. 58, 226, 109, 43.] Тема 6 Eine Reise nach Deutschland 1. Der Infinitiv. Die Infinitivkonstruktionen. 2. Die Subjektsätze. 3. Das Pronomen derselbe. Завдання до теми 1. Lesen Sie und übersetzen Sie folgende Texte. Lernen Sie die Vokabeln zu den Texten. Erzählen Sie diese Texte nach. Text A IN DER STADT Unterwegs Was braucht ein Mensch in einer fremden Stadt? Er muss sich zurechtfinden. Was bedeutet das? Zum Beispiel suche ich ein Wohnhaus. Ich kenne seine Nummer und die Straße, wo es ist. Ich habe aber keinen Stadtplan und keinen Mut, um einen Passanten nach dem Weg zu fragen. Was soll ich tun? Soll ich einen Bus nehmen oder mit der U-Bahn fahren? Vielleicht gehe ich am besten zu Fuß? Welche Richtung soll ich gehen? Links, rechts, geradeaus? Wann soll ich abbiegen? Gut, ich sehe eine Haltestelle einen Sprung von hier. Jetzt muss ich die Straße überqueren. Aber die Ampel zeigt rot. Der Verkehr ist sehr rege. Wo ist denn die Unterführung? Es gibt leider keine unterirdische... Dort, nicht weit von der Kreuzung gibt es Zebrastreifen. Jetzt komme ich an einem großen Schild vorbei. Halt! Hier ist der Stadtplan! Aha, nun liegt die ganze Stadt klar auf der Hand. Zirkus, Zoo, Museum, Fußgängerzone, Tankstelle, Parkplatz... Ich bin zu Fuß unterwegs, brauche also kein Auto zu tanken und zu parken. Hier ist die Straße, neben dem Denkmal. Es ist nicht zu übersehen. Ich muss einfach die Linie 23 nehmen. Alle 10 Minuten kommt ein Bus. An dieser Haltestelle steige ich ein, an der fünften Haltestelle steige ich aus. Umsteigen muss ich nicht. Oder fahre ich am besten mit der U-Bahn? Unter der Erde gibt es keine Staus... Eh, die nächste Station ist zu weit entfernt. Jetzt muss ich einen Fahrschein lösen. Ich habe keine Zeitkarte und keine Lust als blinder Passagier zu reisen. Hier sind die Fahrscheinautomaten. Ich kaufe einen Schein. Diesen Schein muss ich durchlöchern. Im Bus soll es einen Entwerter geben. Oh, mein Bus ist schon da! Gute Fahrt! Vokabeln unterwegs у дорозі, по дорозі sich zurechtfinden* орієнтуватися der Passant (-en, -en) перехожий die Richtung (-en) напрямок geradeaus прямо abbiegen* завертати, повертати einen Sprung (Umg.) поруч, рукою подати überqueren переходити, пересікати die Ampel (-n) світлофор rege пожвавлений die Unterführung (Fußgängerunterführung) підземний (пішохідний) перехід unterirdisch підземний die Kreuzung (-en) перехрестя die Zebrastreifen p/ «зебра» vorbeikommen* an (D) проходити мимо чогось vorbeikommen* bei j-m заходити до когось klar auf der Hand liegen бути як на долоні die Fußgängerzone зона, закрита для руху транспортних засобів der Fußgänger (=) пішохід die Tankstelle (tanken) заправочна станція (заправляти машину) der Parkplatz (parken) стоянка (ставити машину на стоянку) übersehen* не побачити, прогледіти alle 10 Minuten кожні 10 хвилин einsteigen*; aussteigen*; umsteigen* сідати; виходити; пересідати der Fahrschein (-e) квиток lösen (тут) купувати die Zeitkarte (-n) проїзний квиток blinder Passagier (Umg.) пасажир без квитка, «заєць» durchlöchern (entwerten) пробивати, компостувати der Entwerter (=) компостер
Text B Auf dem Bahnhof Wieder muss ich fahren, diesmal mit der Eisenbahn. Am Fahrkartenschalter bekomme ich Auskunft. Der Kassierer fragt mich, wohin ich reisen will. Ich will nach Frankfurt fahren. Hin und zurück. Der Kassierer gibt mir nötige Informationen. Aha, hier ist der Fahrplan. Der nächste Zug nach Frankfurt fährt um 6.30 ab. Das ist ein IС. Heute hat er 5 Minuten Verspätung. Aber in Frankfurt kommt er rechtzeitig an. Der Zug fährt von Bahnsteig 3, Gleis 5 ab. Er hat Aufenthalt in Bonn und Mainz. In Bonn hält der Zug 15 Minuten. Die Reise dauert also von der Abfahrt bis zur Ankunft 3 Stunden. Nicht lange. Ich kann unterwegs in einer Zeitung lesen. Ich habe noch Zeit und verpasse nicht den Zug. Jetzt rufe ich meinen Freund an. Er holt mich in Frankfurt vom Bahnhof ab und begleitet mich nach Hause. Er muss ein Taxi nehmen. Ich habe großes Gepäck: einen schweren Koffer und zwei Reisetaschen. Also, zum Telefon! Vokabeln der Bahnhof (die Bahnhöfe) вокзал der Fahrkartenschalter залізнична каса die Auskunft (.. künfte) довідка; бюро для довідок hin und zurück туди й назад nötige Informationen pl необхідна інформація der Fahrplan (.. pläne) розклад der IС (Intercity-Zug), der Schnellzug швидкий потяг abfahren* nach (D) (die Abfahrt) відбувати (відбуття) ankommen* in (D) (die Ankunft) прибувати (прибуття) das Gleis колія der Bahnsteig платформа halten*, Aufenthalt haben зупинятися, мати зупинку verpassen (den Zug) запізнитися (на потяг) erreichen (den Zug) встигнути (на потяг) j-n vom Bahnhof abholen зустрічати когось на вокзалі begleiten проводжати, супроводжувати das Gepäck багаж Text C Am Telefon Von wo telefoniere ich am besten? Aus einer Telefonzelle? Da steht eine neben der Laterne. Nein, aus meinem Hotel. Soll ich ein Gespräch mit Frankfurt bestellen? Nein. Ich kann das direkt tun. Zuerst wähle ich die Vorwahl für Frankfurt und dann die Nummer meines Freundes. Wo ist mein Notizbuch? Ich notiere alles... Hier! Seine Nummer ist 37 78 25. Hallo! Wer ist am Apparat? Vokabeln die Telefonzelle (-n) телефонна будка die Laterne (-n) вуличний ліхтар das Hotel (-s) готель bestellen замовляти direkt навпростець, прямо die Telefonnummer wählen набирати номер die Vorwahl (-en) код (міста) das Notizbuch (..bücher) записна книжка notieren записувати Text D Am Flughafen Mein Gott! Ich muss dringend auf Dienstreise nach Wien fliegen. Also, ich brauche jetzt eine Flugkarte. Das Ticket buche ich telefonisch. Ich rufe den Flughafen an. Verflucht! Der nächste Flug ist schon ausgebucht! Bleib ruhig! Ich buche einen Platz für morgen früh, Flug 155. Lieber nehme ich Business Class. Economy Class gefällt mir nicht. Das Flugzeug startet um 6.00 und landet um 7.15. Das passt mir gut. Ich verpasse mein Geschäftstreffen nicht. Uff! Vokabeln der Flughafen (die Flughäfen) аеропорт dringend терміново die Dienstreise (-n) відрядження das Ticket (die Flugkarte) авіаквиток buchen замовляти; резервувати verflucht! прокляття! der Flug (-e) політ; рейс der Flug ist ausgebucht усі квитки на рейс продані bleib ruhig! (тут) спокій! starten (abfliegen*) вилітати, стартувати landen (anfliegen*) приземлятися das Geschäftstreffen (=) ділова зустріч uff! фу Text E Die Aufschrift Der bekannte amerikanische Schriftsteller Mark Twain galt immer als ein sehr geistreicher Mann. Einen schlagenden Beweis dafür stellt folgende Geschichte dar. Einmal reiste Mark Twain durch die Provinz. Er kam in ein Städtchen und wollte dort in einem Hotel übernachten. Schon damals war er weltberühmt. Selbstverständlich wurde er sofort erkannt. Der Hotelbesitzer bat den angesehenen Gast im Gästebuch seine Unterschrift zu lassen. Mark Twain untersuchte aufmerksam mehrere Aufschriften. Die letzte war "Der Herzog von Bedford mit seinem Diener". Da schrieb der große Dichter: "Mark Twain mit seinem Koffer". Vokabeln die Aufschrift запис, надпис die Unterschrift, etw. unterschreiben* підпис, підписати що-н. darstellen удавати (з себе) der schlagende Beweis für etw. (А) вагомий доказ чогось übernachten переночувати er wurde erkannt (Passiv) його впізнали angesehen* шанований, видатний untersuchen etw. вивчати, роздивлятися щось Text F Der Umzug Ich ziehe heute in eine neue Wohnung um. Alle Siebensachen sind schon gepackt, der Möbelwagen kommt um 9 Uhr morgens. Ich warte auf den Umzug mit Ungeduld. Es ist höchste Zeit, eine eigene Wohnung zu haben, aber ich kann mir das nicht leisten. Deswegen werde ich diese Wohnung mieten. Für einen erheblichen Preis, und doch... Wie gesagt, ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach. Mir steht keine große Übersiedlung bevor. Meine gegenwärtige Wohnung befindet sich im Stadtkern, die neue liegt am Stadtrand — 20 Minuten Fahrt vom Zentrum. Das passt mir gut. Tja... Das Wetter freut sich auch auf meinen Umzug. Gestern war es trübe, heute aber ist es warm und sonnig. Die Temperatur ist 22 Grad über Null. Hoffentlich wird sie nicht sinken. Steigen soll sie doch auch nicht: Hitze und Schwüle werden mich nur stören. Am Himmel ist keine Wolke zu sehen. Ich hörte im Rundfunk einen Wetterbericht: Es wird nicht regnen, ebenso hageln oder schneien. Wir bekommen heute auch kein Gewitter, keinen Sturm und kein Erdbeben. Es ist ziemlich windig, aber der starke Wind weht meinen Hausrat sicherlich nicht weg. Alles zieht glücklich in die neue Wohnung ein. Oh! Draußen hupt es. Der Möbelwagen ist schon da. Ich muss mich beeilen! Los! Vokabeln umziehen* in (A) переїжджати die Siebensachen pl (Umg.) пожитки, скарб es ist höchste Zeit самий час, уже давно пора sich (D) etw. leisten дозволити собі що-н. bevorstehen * j-m etw. має бути, має відбутися übersiedeln (die Übersiedlung) переселятися (переселення) gegenwärtig теперішній sich befinden* знаходитись sinken* понижуватися steigen* підвищуватися das Gewitter (=) гроза das Erdbeben (=) землетрус der Hausrat майно (weg)wehen (з)дути hupen сигналити, гудіти sich beeilen поспішати Питання для самоперевірки 1. Які дві форми інфінітива існують у німецькій мові? 2. Коли інфінітив використовується без частки zu? 3. Що ви знаєте про складнопідрядне речення з підрядним-підметовим? 4. Як відмінюється складний займенник derselbe? Література: [1, с. 402-406; 2, с. 56, 118, 41; 3, с. 78, 145-146, 291.] Тема 7 Mein Urlaub Питання для самостійного опрацювання 1. Die Bedingungssätze. 2. Der Infinitiv II. 3. Die Verben scheinen, glauben in Verbindung mit zu+Infinitiv. 4. Die Prädikativsätze. Завдання до теми 1. Lesen Sie und übersetzen Sie den Text. Lernen Sie die Vokabeln zum Text. Machen Sie die Aufgaben zum Text. Urlaubszeit Vor zwei Jahren, ganz unerwartet kam es zur Pleite der Firma, wo ich gerade arbeitete. Meine Kollegen und ich wurden entlassen und mussten uns nach neuen Arbeitsplätzen umsehen. Tja... In unserem Leben muss man auf alles gefasst sein. Im vorigen Jahr gelang es mir eine neue Stelle zu finden. Ich wurde angestellt und machte mich mit ganzer Kraft an die Arbeit. Im Laufe des Jahres habe ich tüchtig gearbeitet. Viele Probleme und Aufgaben wurden bewältigt, zahlreiche Pläne wurden ausgeführt, manche Entwürfe wurden durchgesetzt. Ich kann behaupten: Es wurden große Leistungen vollbracht. Natürlich gab es einige Schwierigkeiten. Sie kosteten mich viel Mühe und Nerven, aber das alles ist schon vorbei. Heute ist der letzte Feierabend. Der Leiter hat meinen Urlaub bewilligt. Ab morgen bin ich frei!Nun, fast frei... Ich gehe also auf Urlaub. Endlich kann ich mich erholen, das habe ich doch verdient! Aber – wo? Soll ich in ein Erholungsheim? Hab' keinen Wunsch. Ins Ausland? Hab' nicht genug Geld. Ans Meer?.. ...Heiße Sonne, glühender Sand, leises Geräusch des Meeres, Scharen von Urlaubern... Exotische Natur, seltsame Tiere, wunderbare Vögel, schöne Schmetterlinge, Fliegen, Mücken, Moskitos... Unbekannte Pflanzen, Blumen, Bäume, vielleicht Palmen... Ich bin schon selbst auf der Palme! Mein Haushalt mag nicht südliche Länder, Meer und Hitze. Was Gutes gibt es in der Wüste oder im Gebirge? Sich auf die Probe stellen? Jedem das Seine. Ich finde das zu gefährlich. In der Wüste kann man vor Durst vergehen, an dem Biss einer Schlange oder dem Stich eines giftigen Insektes sterben. Vom Berg kann man herunterfallen. Kopfüber. Am Meer kommt es oft zu Stürmen, das bedeutet große Wellen, spitze Felsen und eine schöne Möglichkeit zu ertrinken. Oder auf eine unbewohnte Insel zu geraten. Solch eine Aussicht freut mich nicht. Mir liegt das europäische Klima am Herzen. Nord, Süd, West, zu Hause ist das Best. Das alte gute Zelt, oder ein Holzhäuschen am Ufer des Flusses für ein paar Wochen – das ist die beste Erholung! Angeln, Pilze und Beeren sammeln, faulenzen und sich um nichts kümmern... Das nenne ich das Glück... Aber wozu soll ich in solch eine Ferne gehen? Faulenzen kann ich ja auf meinem Sofa. Ein interessanter Gedanke. Das muss ich mir noch mal wieder überlegen... Vokabeln es kommt zu etw. (D) трапитися, статися, відбутися die Pleite (Umg.) крах, банкрутство, невдача Pleite machen збанкрутувати, збанкрутіти entlassen* j-n звільнити когось sich umsehen* nach etw. (D) оглядатися; (тут) шукати (роботу) gefasst sein auf etw. (A) бути готовим до чогось es gelingt j-m elw. zu tun намагатися комусь щось зробити anstellen j-n приймати на роботу когось sich machen an etw. (A) (Umg.) братися за щось der Entwurf (die Entwürfe) план durchsetzen etw. виконувати, втілювати в життя große Leistungen vollbringen добитися великих успіхів (vollbrachte, vollbracht) vorbei sein минати, проминути, пройти bewilligen etw. дозволяти, давати згоду на щось das Erholungsheim (-e) будинок відпочинку verdienen etw. заслужити щось glühend розпечений die Schar (-en) натопв, юрба der Haushalt бюджет die Wüste (-n) пустеля das Gebirge гори auf die Probe stellen j-n, etw. перевіряти, випробовувати кого-н., що-н. gefährlich (die Gefahr) небезпечний (небезпека) ertrinken* потонути die Insel (-n) острів die Aussicht (-en) перспектива etw. liegt j-m am Herzen бути до душі, близько до серця, любити das Zelt (-e) палатка, намет Pilze und Beeren sammeln збирати гриби та ягоди Passen Sie auf! gefasst sein auf etw. (A) – бути готовим до чогось (неприємного) sich gefasst machen auf etw. (A) – готуватися до чогось (неприємного) der Biss (von "beißen") – укус (тварини, людини) Der Hund biss ihn in den Arm. (Собака вкусив його за руку.) der Stich (von "stechen") – укус (комахи) Die Biene stach sie in die Wange. (Бджола вжалила її в щоку.) j-n im Stich lassen* – покинути кого-н. у біді Nord, Süd, West, zu Hause ist das Best – за морем тепліше, та дома миліше 2. Bestimmen Sie die Zeitform der Prädikate in den Sätzen. 3. Schreiben Sie den vierten Absatz des Textes im Präteritum. Питання для самоперевірки 1. Які сполучники використовуються у складнопідрядному реченні з підрядним умови? 2. Як утворюється інфінітив ІІ в німецькій мові? 3. Що означає складний дієслівний присудок, який складається з дієслів scheinen, glauben в особовій формі та інфінітива І або ІІ? Література: [1, с. 437-439; 2, с. 239, 194; 3, с. 314, 154, 292]. ПИТАННЯ ДО МОДУЛЬНОГО КОНТРОЛЮ Семестр 1 Модуль I 1. Das Adjektiv. 2. Die Deklination der Adjektive. 3. Interrogativpronomen Welcher?, Was für ein? 4. Der Gebrauch des unbestimten Artikels. 5. Präpositionen mit dem Genitiv. 6. Unbestimmtes Pronomen man. 7. Die Deklination der Eigennamen. 8. Das Präterit der Verben sein und haben. 9. Ordnungszahlwörter. Модуль II 1. Das Präterit. 2. Die Pronominaladverbien. 3. Das Satzgefüge. Die Wortfolge im Nebensatz. 4. Gebrauch des bestimmten Artikels. 5. Die Negativpronomen. Die unbestimmten Pronomen. 6. Die Konjunktion. 7. Das Fehlen des Artikels. 8. Die Kardinalzahlen. Семестр 2 Модуль I 1. Unpersönliches Pronomen „es“. 2. Die unpersönlichen Sätze. 3. Das Futur. 4. Steigerungsstufen der Adjektive. 5. Der Infinitiv. Die Infinitivkonstruktionen. 6. Die Subjektsätze. 7. Das Pronomen derselbe. Модуль II 1. Die Bedingungssätze. 2. Der Infinitiv II. 3. Die Verben scheinen, glauben in Verbindung mit zu+Infinitiv. 4. Die Prädikativsätze. СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ 1. Завьялова В. Практический курс немецкого языка. Для начинающих / В. Завьялова, Ильина Л. – 6-е изд. – М.: Лист Нью, 2002. – 880 с. 2. Євгененко Д. А. Практична граматика німецької мови: Навчальний посібник для студентів та учнів. Комунікативні вправи і завдання / Д. А. Євгененко, О. М. Білоус, О. О. Гуменюк – 2-е видання, виправлене та доповнене. – Вінниця: НОВА КНИГА, 2002 – 334 с. 3. Нарустранг Е. В. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / Е. В. Нарустранг.– СПб.: Издательство «Союз», 2003. – 368 с. 4. Лейн К. Большой русско-немецкий словарь / К. Лейн. – M.: Русский язык – Медиа, 2006. – 736 с. 5. Лейн К. Большой немецко-русский словарь / К. Лейн. – M.: Русский язык, 2000. – 1038 с.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 320; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.179.96 (0.012 с.) |