Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Auxiliary verbs used in refleXIVe forms↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 11 из 11 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
sentire = to feel (sensitivity) ho sentito caldo = I heard a noise You can easily notice how the first example uses verb avere (ho sentito), while the second sentence uses essere (sono sentito) because introduced by reflexive pronoun mi. Other examples: prendere = to take credere = to believe
Since intransitive verbs cannot have a direct object, it is not possible to mistake an intransitive verb for a reflexive form (in which the subject and the object are the same person). In any case, the latter would always introduce essere by using a reflexive pronoun. i nostri amici erano usciti = our friends had gone out Sentence nos.1 and 3 use essere because the main verb is intransitive, while sentences nos.2 and 4 use essere because they are reflexive forms (notice the relevant pronoun si).
Subjunctive tenses are not easy to master for English speakers, simply because it is difficult to tell when these tenses are required. Subjunctive does not exist in English, with the only exception of the past tense used for the 1st singular person (if I were you). Italian subjunctive has four tenses: n PRESENTE (present) n IMPERFETTO (past) these are simple tenses, with their own inflections;
n PASSATO (pefect) n TRAPASSATO (pluperfect) these are compound tenses, respectively made of present subjunctive + past participle,
· uncertainty, doubt, possibility he doubts that you are here · whishing, hoping, thought I thought that they might come · demanding I order that you come back · joy, sorrow, surprise, fear I'm happy that you phoned me · denying I deny that this is true One element in common for all these categories is that subjunctive is always used in subordinate clauses, introduced by a conjunction (more often that). In Italian, conjunction that is translated che. This conjunction has also a number of compounds, which may introduce similar clauses, each of which requiring subjunctive: affinché = so that benché = although perché = in order that or in order for (notice that perché may also mean why and because) purché = provided that a meno che = unless prima che = before sebbene = although (same as benché) nonostante = despite or notwithstanding (same as benché)
Paragraphs from 9.1 to 9.4 will discuss the basic use of subjunctive, while more difficult or particular cases will be dealt with at a further stage. Tables will show three verbs, each belonging to a different conjugation: lavare = (1st, to wash), prèndere (2nd, to take), and aprire (3rd, to open). Although the use of subjunctive is difficult, compared to indicative tenses a semplification is that all singular persons have the same inflection.
CONGIUNTIVO PRESENTE
credo che lavino il cane spesso = I think that they wash the dog often spero che prendiate le chiavi = I hope that you (plur.) will take the keys voglio che tu apra la porta = I want you to open the door (literally "I want that you open the door") sebbene prendano il treno, arrivano sempre tardi = although they take the train, they always arrive late pensiamo che il negozio apra alle 8:00 = we think that the shop opens at 8 o'clock spero che la banca apra prima che voi prendiate il denaro da casa = I hope that the bank opens before you take the money from home Since the three singular persons have the same inflection, personal pronouns are often used, not to mistake the person of the verb: che vada can mean that I go, that you go, or that he/she goes. The use of a personal pronoun, though, is not always compulsory, and may be omitted when the subject of the sentence is clearly understood, such as when in the same sentence a different tense referring to the same person follows the subjunctive one (this is the case of conditional sentences, dealt with in chapter 13).
The past tense of subjunctive (imperfetto) is used when the action expressed in a conditional sentence is not sure: if I came...; in the case you went...; should he call...; etc. CONGIUNTIVO IMPERFETTO
A first consideration is that the inflection of the third singular person is not exactly as the first two, since it changes the last vowel into e. se io lavassi il cane... = if I washed the dog... nel caso prendeste l'autobus... = in the case you (plural) took the bus... se aprissero la porta... = if they opened the door...
se mi incontri, ti inviterò a pranzo = if you meet me, I will invite you to lunch se mi incontrassi, ti inviterei a pranzo = if you met me, I would invite you to lunch
vorreste che io rimanessi = you would like me to stay (literally: "you would like that I stayed") Further examples will be shown in paragraph 10.1.
These are the tables of the same subjunctive tenses discussed in the previous two paragraphs.
CONGIUNTIVO PRESENTE
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
CONGIUNTIVO PRESENTE
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
A few samples of their use: credo che tu abbia la febbre = I think that you have a fever (notice how a personal pronoun is needed in this case, because abbia may be referred to any singular person). vive bene, nonostante sia povero = he lives well, despite he is poor
se mi incontri, ti inviterò a pranzo = if you meet me, I will invite you to lunch se mi incontrassi, ti inviterei a pranzo = if you met me, I would invite you to lunch
vorreste che io rimanessi = you would like me to stay (literally: "you would like that I stayed") Further examples will be shown in paragraph 9.4.
These two compound tenses express the same concepts as the simple ones, but in the past. "I don't know what he does", requiring a present subjunctive; Since past subjunctive is also used for subordinate clauses in conditional sentences (see paragraph 9.2), pluperfect subjunctive is used for the same kind of clause in the past: "if you came..." requires a past subjunctive; These compound tenses are made in the same way as the indicative ones (auxiliary verb + past participle of the main verb), though the two auxiliaries essere and avere use subjunctive inflections. CONGIUNTIVO PASSATO
se io lavassi il cane... = if I washed the dog... nel caso prendeste l'autobus... = in the case you (plural) took the bus... se aprissero la porta... = if they opened the door...
se mi incontri, ti inviterò a pranzo = if you meet me, I will invite you to lunch se mi incontrassi, ti inviterei a pranzo = if you met me, I would invite you to lunch
vorreste che io rimanessi = you would like me to stay (literally: "you would like that I stayed") Further examples will be shown in paragraph 9.4.
Some suffixes can be used with nouns, to indicate that they are small, large or bad. Some inflections indicate that the noun is generically small, in most cases referring to its actual size, but sometimes having a more metaphoric sense (i.e. "cute", "refined", etc). The two most common diminutive suffixes are -ino / -ina and -etto / -etta. uccello = bird strada = road ragazzi = boys palle = balls
gatto = cat muro = wall borsa = bag pezzo = piece
albero = tree asino) = donkey porzione (feminine) = portion Usually, words which take -ello may not take -ino or -etto as an alternative.
rete (feminine) = net dolore (masculine) = pain lume (masculine) = lamp chiave (feminine) = key
casa (feminine) = house So gender can really make a big difference!! Therefore, in forming diminutives, the original noun's gender should always remain unchanged: pezzo (masculine) = piece, fragment
For some nouns, diminutive forms are not made by simply adding the two suffixes, but require a lengthening of the noun's root (additional parts are shown in lighter blue). cuore (masculine) = heart cane (masculine) = dog porzione (feminine) = portion vento = wind There is no fixed rule for lengthening the root of the noun, when this is required, but in many cases (see previous examples) -ic- is added before the ordinary suffix.
Some nouns are actual diminutives, although they are considered as individual words because of their meaning, in which a different idea than that of "small size" may be expressed. In this case, their gender does not necessarily match. gallo (masculine) = rooster spazzola (feminine) = brush pane = bread carro (masculine) = chariot Students should be well aware of the fact that some nouns end with ...ino, ...etto, and similar inflections, without being diminutives at all. For many of these "false diminutive nouns", other words phonetically corresponding to their non-diminutive form may exist, but they often have a different gender, and their meaning is usually completely different: pulce (feminine) = flea canto (masculine) = song, singing desto, desta = awake (adjective) casta (feminine) = social rank pasto (masculine) = meal
pisello = pea cancello = gate catino = tub giardino = garden
cancello = gate catino = tub gallina = hen
pezzo = piece boccia = flask, decanter
There is another diminutive suffix, -uccio / -uccia, which is used with a limited number of nouns, because rather than "small" it usually carries a meaning of "humble, poor, cheap", especially when -ino, -etto, or -ello can be also used with the same word. vestito = dress cavallo = horse bottega = shop, workshop This suffix does not often occur in spoken language now, but it may still be found in written texts. For an even more limited number of words, a further diminutive suffix is -uolo / -uola, which has become rather obsolete, since in most cases the common ones already discussed may be used, and are now preferred in common speech: chiesa = church laccio = boot-lace, bind donna = church synopsis of diminutive suffixes
Augmentative indicates that the noun is large, big, great, etc., more often in the sense of "large size", but sometimes with the meaning of "important" too. Notice how the masculine singular and the feminine plural are the same (-one).
martello (hammer) ~ martellone (big hammer) piede (masculine, foot) ~ piedone (big foot) palazzo (building) ~ palazzone (tall, large building) ruota (wheel) ~ ruotona (large wheel) chiave (feminine, key) ~ chiavona (large key) borsa (bag, handbag) ~ borsona (large bag) It is important to know the simple form of nouns (in particular whether they are masculine or feminine), otherwise it could be difficult to tell if a given augmentative is masculine singular or feminine plural. il nasone = the big book (singular, masculine)
la faccia = the face (feminine) la pistola = the gun (feminine) la stanza = the room (feminine) la pietra = the stone (feminine) This is only apparently confusing: in fact, the opportunity of turning almost every plural augmentative into masculin gender, helps to avoid any risk of doubt whether the noun is masculine singular or feminine plural.
la pietra = the stone (feminine) la finestra = the window (feminine) la donna = the woman (feminine) la corda = the string, the rope (feminine) la spada = the sword (feminine) Virtually, any feminine noun may be turned into masculine when using augmentative. There are also several words which were born as augmentatives, but achieved their own individual meaning, such as: la mela = the apple (feminine) la porta = the door of a room (feminine) la tromba = the trumpet (feminine) la palla = the ball (feminine) la copia = the copy
matto = the madman canto = song, singing pista = the race track, or trail occasione (feminine) = occasion, opportunity These words may be regarded as "false augmentatives".
PEJORATIVE |
i-11-1.html i-11-1.html |
Pejorative gives the noun a sense of "bad, nasty, ugly", etc.
There is only one pejorative inflection: -accio / -accia (plurals -acci / -acce).
tavolo (table) ~ tavolaccio (old, broken table)
errore (masculine, mistake) ~ erroraccio (bad mistake)
libri (books) ~ libracci (cheap / evil books)
vita (life) ~ vitaccia (hard life)
bicicletta (bycicle) ~ biciclettaccia (cheap bycicle)
scarpe (feminine, shoes) ~ scarpacce (horrible / worn out shoes)
roba (stuff, things) ~ robaccia (trivia / nasty stuff)
posti (places) ~ postacci (bad places)
momento (moment) ~ momentaccio (bad moment)
tempo (weather) ~ tempaccio (bad weather)
A fewer number of nouns may use pejorative than the ones which may use diminutive or augmentative.
Also in this case, beware of "false pejorative" words:
abbraccio = hug
impaccio = difficulty, straits
traccia = trace, trail
11.1 ADJECTIVES RELATED TO GEOGRAPHIC SITES |
Adjectives expressing a relation with geographic sites such as towns, regions and countries use suffixes, very similar to the English ones, with only a few differences.
It is important to notice how in Italian all adjectives referring to countries do not use a capital (uppercase) letter, as they do in English.
Also notice that when names are made of two separate words (i.e. New Zealand, South Korea, etc.), the relevant Italian adjective often merges them into one word.
A common standard suffix is -ano, corresponding to the English suffix -an, used in many cases (though not so frequently as in English):
Italia (Italy) >> italiano (Italian)
Roma (Rome) >> romano (roman)
Venezia (Venice) >> veneziano (venetian)
Sicilia (Sicily) >> siciliano (sicilian)
America (America) >> americano (American)
Corea del Sud (South Korea) >> sudcoreano (South Korean)
...etc. etc.
In some cases, the suffix becomes -tano (a " t " is added), and the root of the word might slightly change too:
Napoli (Naples) >> napoletano (neapolitan)
Amalfi (Amalfi, small island near Naples) >> amalfitano (from Amalfi)
Another very common suffix is -ese, often matching the same English one (but not always):
Milano (Milan) >> milanese (milanese)
Rimini (Rimini) >> riminese (from Rimini)
Calabria (Calabria region) >> calabrese (from Calabria)
Francia (France) >> francese (French)
Malta (Malta) >> maltese (Maltese)
Islanda (Iceland) >> islandese (Icelandic)
Cina (China) >> cinese (Chinese)
Giappone (Japan) >> giapponese (Japanese)
Canada (Canada) >> canadese (Canadian)
...etc. etc.
In a few cases, an " n " is added to the suffix:
Parma (Parma, northern Italian city) >> parmense (from Parma)
Stati Uniti (United States) >> statunitense (from the US)
Nicaragua (Nicaragua) >> nicaraguense (Nicaraguan)
Panama (Panama) >> panamense (Panamese)
Costa Rica (Costa Rica) >> costaricense (from Costa Rica)
Some adjectives ending with -ese slightly change the noun's root before the suffix; this happens more often than with -ano:
Svezia (Sweden) >> svedese (Swedish)
Inghilterra (England) >> inglese (English)
Scozia (Scotland) >> scozzese (Scottish)
Portogallo (Portugal) >> portoghese (Portuguese)
Nuova Zelanda (New Zealand) >> neozelandese (New Zealander)
Londra (London) >> londinese (Londoner)
Another suffix which matches English -an is -ino:
Tunisia (Tunisia) >> tunisino (Tunisian)
Marocco (Morocco) >> marocchino (Moroccan)
Argentina (Argentina) >> argentino (Argentinean)
Parigi (Paris) >> parigino (Parisian)
Ginevra (Geneve) >> ginevrino (from Geneve)
A few adjectives use suffix -eno:
Cile (Chile) >> cileno (Chilean)
Armenia (Armenia) >> armeno (Armenian)
Iraq (Iraq) >> iracheno (Iraqi)
A very similar suffix is -egno (derived from the Spanish -eño), for two adjectives referring to Central American countries:
Ecuador (Ecuador) >> ecuadoregno (Ecuadorean)
El Salvador (El Salvador) >> salvadoregno (Salvadorean)
A less common suffix is -ico, in some cases matching the English suffix -ic:
Arabia (Arabia) >> arabico, but also arabo (Arabic)
Libia (Lybia) >> libico (Lybian)
Caucasia (Caucasia) >> caucasico (caucasian)
NOTE - arabico is used for geographic names which refer to Arabia as a land (i.e. deserto arabico = Arabic desert);
arabo instead refers to language and culture (i.e. lingua araba = Arabic language; cultura araba = Arabic culture; etc.)
A few changes may occur to the root of the noun when the adjective keeps the old form from Latin:
Gran Bretagna (Great Britain) >> britannico from Latin Britannia, (British)
A particular suffix is -olo, used in a few cases:
Spagna (Spain) >> spagnolo (Spanish)
Romagna (Romagna region) >> romagnolo (from Romagna)
Another particular suffix is -iota, used in a rather limited number of cases:
Cipro (Cyprus) >> cipriota (from Cyprus)
Kenya (Kenya) >> keniota (Kenian)
For a number of adjectives, the suffix is simply -o:
Russia (Russia) >> russo (Russian)
Grecia (Greece) >> greco (Greek)
Iugoslavia (Yugoslavia) >> iugoslavo (Yugoslavian)
Argentina (Argentina) >> argentino (Argentinean)
Turchia (Turkey) >> turco (Turk)
Repubblica Ceca (Czech Republic) >> ceco (Czech, not to be confused with cieco = blind)
Also in this case the root of the noun may change:
Croazia (Croatia) >> croato (Croatian)
Slovenia (Slovenia) >> sloveno (Slovenian)
For others, the suffix is lengthened in -acco:
Polonia (Poland) >> polacco (Polish)
Slovacchia (Slovakia) >> slovacco (Slovak)
And -one is also used in a few cases:
Estonia (Poland) >> estone (Estonian)
Lapponia (Slovakia) >> lappone (Laplandic)
Lettonia (Latvia) >> lettone (Latvian)
(for the pronounciation of these adjectives, see further down).
Finally, for some countries adjectives are specific, since they use a non-standard suffix:
Lazio (Latium region) >> laziale (from Latium)
Belgio (Belgium) >> belga (Belgian)
A totally different adjective is used in the following case:
Germania (Germany) >> tedesco (German)
As for pronounciation, most adjectives carry stress on their antepenutimate syllable (i.e. on the first vowel of the suffix):
(-ano) italiàno; romàno; (-ese) francése; inglése; (with acute accented " e ")
(-ense
Поделиться:
Познавательные статьи:
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 264; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!
infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.93.61 (0.01 с.)