Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Перечень компетенций, освоение которых проверяется в ходе государственного экзамена

Поиск
- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2); владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7); - умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8); - владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1); - владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9); владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10); знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода (ПК-11); умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12); умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14); умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21); владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22); владеет основными математико-статистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов (ПК-23); владеет стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем (ПК-24); умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера (ПК-33); умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36); умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38); обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42).  

2.2. Перечень дисциплин образовательной программы и/или их разделов и вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене

– Практический курс первого иностранного языка (китайский язык) – Введение в теорию языка – Общая фонетика – Общая морфология; – Общий синтаксис; – Общая семантика и лексикология – Общая теория дискурса; – Типология языков; – Общая и компьютерная лексикография; – Формальный синтаксис; – Технологии корпусной лингвистики; – Семиотика. Вопросы, выносимые для проверки на государственном экзамене по теории языка 1. Теория языковых универсалий. 2. Морфологическая типология. 3. Синтаксическая типология. 4. Ареальная лингвистика. 5. Типы значений в языковом знаке 6. Лексическая синтагматика. Валентность. Сочетаемость лексемы. 7. Словообразование. Морфологические и неморфологические способы. 8. Понятие языковой ситуации. Типология языковых ситуаций. 9. Современные представления о генеалогической классификации языков. Классификация и краткая характеристика основных групп индоевропейских языков. 10. Проблемы и принципы реконструкции праязыковых состояний. Внутренняя и внешняя реконструкция. Способы верификации реконструкции. 11. Грамматическая семантика. Компоненты лексико-грамматической информации. 12. Лингвистическая концепция В. фон Гумбольдта – основателя теории языкознания. 13. Семантическая структура многозначного слова. Фонема как минимальная звуковая единица. Теория фонемы. 14. Теория Ф. де Соссюра и её влияние на дальнейшее развитие языкознания. 15. Логико-семантическая структура предложения: категория лица и времени. 16. Основные направления теории лексикографии. Принципы словостроения. Разделы лексикографии. 17. Проблемы классификации языковых категорий. 18. Структурализм в языкознании XX века. Пражский лингвистический кружок (функциональная лингвистика). Копенгагенская школа структурализма (глоссематика). Американский структурализм (дескриптивная лингвистика). 19. Проблема определения текста как объекта лингвистического исследования. Критерии целостности и связности текста. 20. Онтогенез речевой деятельности. Родной язык, доминантный язык, второй язык, иностранный язык. Особенности овладения родным и вторым языком. 21. Текст и дискурс. Виды дискурса. 22. Прикладная лингвистика как научная дисциплина. Место прикладной лингвистики среди прочих лингвистических дисциплин, методы компьютерной лингвистики. 23. Компьютерная лингвистика как прикладная лингвистическая дисциплина. Задачи компьютерной лингвистики и области её применения. Способы представления знаний в системах ИИ 24. Понятие гипертекста. Основные свойства гипертекста. Структура гипертекста. Классификация гипертекстов. 25. Обработка естественного языка: базовые компоненты систем ОЕЯ, автоматическое распознавание звучащей речи. 26. Обработка естественного языка: графематический, морфологический, синтаксический и семантический уровень анализа текста. 27. Информационный поиск: основные понятия и механизмы информационного поиска. Типы информационно-поисковых систем. Информационно-поисковые языки. 28. Квантитативная лингвистика. Проблема авторизации текста. 29. Контент-анализ. Единицы контент-анализа. 30. Компьютерная лексикография: проблематика, основные задачи. Типы компьютерных словарей. 31. Корпусная лингвистика. Типы лингвистических корпусов. 32. Автоматический синтез речи. 33. Автоматическое распознавание речи. 34. Машинный перевод: основные переводческие стратегии, типология систем машинного перевода, предредактирование и постредактирование текста в машинном переводе 35. Нейролингвистическое программирование. 36. Автоматическое реферирование текста: основные подходы. 37. Автоматические обучающие системы: основные компоненты и типы АОС. 38. Полевая лингвистика. 39. Психолингвистика. 40. Лингвистический автомат. Уровневое построение систем АПТ и ЛА. 41. Понятие фрейма. Типы фреймов. Фреймы интерпретации Ч. Филлмора и теория концептуальной зависимости Р. Шенка 42. Теория конечных автоматов. 43. Искусственные нейронные сети. Биологический нейрон и его математическая модель. Типы искусственных нейронных сетей 44. Предложение как объект семантического исследования. Компоненты предложения.  


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.123.194 (0.006 с.)