Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Бессоюзное присоединение придаточного предложения. В↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
английском языке бессоюзное соединение придаточных предложений наблюдается в дополнительных, определительных и, реже, условных предложениях. При бессоюзном соединении подлежащее придаточного дополнительного предложения стоит непосредственно после сказуемого главного предложения. На русский язык такие предложения переводятся придаточными дополнительными предложениями, вводимыми союзом что, а придаточные определительные — союзными местоимениями который, которая. Critics say that sending troops to a zone of conflict (such as Somalia) can mean the real difficulties of a country are neglected. Критики заявляют, что отправка войск в любую зону конфликта, (как, например, в Сомали), может означать, что подлинные трудности страны не принимаются во внимание (игнорируются). The report the workers' delegation made on returning home was listened to with great interest by members of our trade union. Члены нашего профсоюза с большим интересом слушали доклад, который был сделан делегацией рабочих по возвращении на родину. Бессоюзные условные придаточные предложения встречаются в предложениях с глаголами в сослагательном наклонении. (См. «Сослагательное наклонение», § 5.) 4. Главное предложение в сложноподчиненном предложении The Administration, which has been on its best behaviour throughout the summer in not pressing Britain to reach an early decision, is now making it plain that it would welcome an immediate answer. Правительство (США), которое проявляло поразительную выдержку в течение лета и не оказывало давления на Англию в отношении немедленного принятия решения, теперь дает понять, что оно желало бы получить немедленный ответ. 5. Последовательное подчинение. В этом случае какой-либо The question for the other members of NATO now is (1) whether they are prepared to accept (2) that France can share in the benefits of membership (3) while it is refusing the commitments and opposing part of the aims. Придаточное предикативное — whether they are prepared to accept (1-я степень подчинения); придаточное дополнительное — that France can share in the benefits of membership (2-я степень подчинения); придаточное времени (уступки) входит в состав придаточного дополнительного — while it is refusing the commitments and opposing part of the aims (3-я степень подчинения). Придаточное 2-й степени подчинения может стоять сразу же после союза, вводящего придаточное 1-й степени подчинения. В таком случае два союза будут идти подряд. Everything shows (1) that (2) what the country needs is a budget (3) which drastically cuts military spending and export of capital. В данном сложноподчиненном предложении главное предложение — everything shows; придаточное предложение начинается с союза that, за которым следует союзное слово what, вводящее придаточное подлежащее — what the country needs, которое входит в дополнительное придаточное предложение — what the country needs is a budget; к предикативному члену которого (budget) относится придаточное определительное, вводимое союзным словом which — which drastically cuts military spending and export of capital. Перевод на русский язык предложений с последовательным подчинением не представляет особой трудности, если придерживаться основных правил анализа, изложенных в начале главы. Примечание. В некоторых случаях не только сложноподчиненные, но и сложносочиненные и простые распространенные предложения могут представлять известную трудность при переводе. В этих случаях тоже необходимо проанализировать предложение, выделить его главный состав и определить остальные члены предложения. Проанализируйте и переведите следующие предложения. 1. What is thought of as tax policy in the United States cannot exist in 2. However ingeniously information-processing technology is used, 3. What is more striking about Ireland's new economy is how tightly it 4. Exercising control over who knows what about you has also come 5. What began some years ago as a band of fledgling mobile-phone 6. What does motivate Scottish nationalism, and has also been the 7. The decision of Turkey's constitutional court, on the urging of 8. In what may be the crowning irony of scandal-steeped culture in 9. The Conservative constitutional affairs spokesman claimed details increase by two thirds to a figure in line with the Government's inflation target was further evidence of Labour support for the «back door Republicanism which Demos organization presents. 10. What India says gets listened to respectfully in that triangle south 11. The Federal Reserve's ability to maintain its integrity while pay
12. The very criterion that limits political democracy most seriously 13. Whether the Prime Minister will be successful in his plea for an 14. Whether Japan is a party to this collision is not evident. 15. It means that Britain is going to have a further period of balance of 16. While few would argue with the notion of engagement with China, 17. The effort to encourage policy reform — if that is what today's 18. What is important is whether a country's resources are fully and
19. But this does not mean Britain is overpopulated. What it means is 20. The overseas trade position has therefore remained much better 21. The most startling thing about the rapid rise of Vodafone, perhaps, 22. When you have only two candidates running and one of them will 23. What is most depressing is that some American China watchers 24. The idea the party wants to convey is that the dogmatism was just 25.Colombian officials said___ they were disappointed that the head of the largest rebel group in the country had not attended peace talks aimed at ending a 34-year-old civil war, but they signaled that the negotiations would continue. 26. The computer maker estimates___ its profit fell almost a third last year. 27. Kuwait, which has most reason to support the use of force against Iraq (but has in fact been a bit equivocal), is one of the few to say___ it will attend the conference - but showed its feeling by saying__ it would send only an under-secretary from the finance ministry. 28. The financing deal, which is unusually large for a computer com 29. Renault SA, which is seen as overly reliant on the European mar 30. The minority three-party coalition government, which controls 31. The paper, on which that calculation is based shows that if the 32. Encryption, which scrambles data for protection from eavesdrop 33. Traditionalists who see a Scottish parliament as a dangerous 34. The riots in Karawang, 60 kilometers east of Jakarta, broke out 35. The original university which emerged in Italy and France in the
36. The latest turn in the Starr inquiry is bound to be part of the debate 37. The New York Times, correctly, objected: «The notion that nu 38. Meanwhile, a quarrel over whether the European Parliament has
39. The lawsuit alleges that the airline failed to rescue the trapped 40. Nineteen companies involved in everything from property devel 41. The European Commission has made a convenient target for the 42. Having a single standard was a boon to manufacturers, which 43. As the European Union threw its cell-phone market open to com 44. The IMF subsidizes two very influential constituencies, interna 45. Justice according to the whims of the nearest mob is not justice at 46. The fear of ethnic tension between the majority Chinese popula 47. Singaporeans are used to their government taking a paternal inter 48. America can now lay claim to what conservative critic D.Frum has 49. The UN Security Council stands firm on the principle that it itself 50. In what may be a model for future operations, France has taken its 51. When Hong Kong's carefully picked «provisional» legislature ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ 1. Эллиптические конструкции типа if any, if anything имеют экспрессивно-усилительное значение и передаются на русский язык придаточными условными предложениями, а также словами почти, пожалуй, вовсе, вообще и др. Objections to this plan, if any, should be reported to the committee at once. Если и имеются возражения против этого плана, то они должны быть немедленно представлены комитету. (Возражения, если они имеются...) Very little, if anything, could be advanced in the defence of his policy. Почти ничего нельзя было сказать в поддержку его политики. Примечание. If anything может переводиться также словосочетанием во всяком случае, не что иное как... If anything, it will be in their interests to follow this course. Во всяком случае, в их интересах следовать этому курсу. 2. К эллиптическим конструкциям относятся также уступительные придаточные предложения, вводимые союзами whatever, however, в которых отсутствует сказуемое (иногда подлежащее). На русский язык такие уступительные придаточные предложения переводятся полными уступительными придаточными предложениями с союзами какой бы ни, каким бы ни (восстанавливается сказуемое и подлежащее полного предложения). The British people have to submit to new taxation, however high. Английскому народу приходится примириться с новыми налогами, какими бы высокими они ни были. 3. К эллиптическим конструкциям относится и сочетание if + причастие II (или прилагательное). На русский язык это сочетание переводится придаточным уступительным предложением. If considered from this point of view, the problem takes on a new aspect. Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то она приобретает (принимает) другой характер. But the decision, if logical, requires a measure of courage. Но это решение, хотя оно и логично, требует известного мужества.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 336; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.224.32 (0.009 с.) |