Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Д о г о в і р оренди автомобіля↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 Содержание книги Поиск на нашем сайте
Місто Київ, двадцять четвертого лютого дві тисячі шiстнадцятого року. Ми: з однієї сторони – Сергієнко Олег Кирилович, проживаю в м. Києві, вул. Лароша Гавро, буд. 1, кв. 254, реєстраційний номер облікової картки платника податків 1569874562, надалі за текстом «ОРЕНДОДАВЕЦЬ», та з іншої сторони – Товариство з обмеженою відповідальністю “ВАК”, місцезнаходження: м. Київ, вул. Оболонська, буд. 15, кв. 5, код платника податків згідно з Єдиним державним реєстром підприємств та організацій України 25698741, надалі за текстом «ОРЕНДАР», в особі генерального директора Величка Олександра Петровича, який проживає в м. Києві, вул. Озерна, буд. 5, кв. 1 і діє на підставі статуту, діючи добровільно, відповідно до власного вільного волевиявлення, що відповідає нашій внутрішній волі, перебуваючи при здоровому розумі та ясній пам’яті, розуміючи значення своїх дій, попередньо ознайомлені з вимогами чинного законодавства щодо недійсності правочинів, уклали даний договір про наступне: 1. Орендодавець передав у строкове платне користування Орендарю, а Орендар прийняв у строкове платне користування від Орендодавця легковий автомобіль марки HONDA CR-V, тип транспортного засобу – ЛЕГКОВИЙ ДЖИП, 2007 року випуску, номер шасі (кузова, рами) JVLDU2687WR111111 JVLDU2687WR111111, реєстраційний номер AA1111KB, зареєстрований в УДАІ ГУ МВС України в м. Києві 21.07.2009 року, на умовах, визначених даним договором. 2. Вищевказаний автомобіль належить Сергієнку Олегу Кириловичу на підставі свідоцтва про реєстрацію транспортного засобу ААС111111, виданого УДАІ ГУ МВС України в м. Києві 21.07.2009 року. При укладенні договору оренди автомобіля Орендодавець зобов'язаний повідомити Орендаря про всі права третіх осіб на автомобіль, що передається у оренду. Якщо Орендодавець не повідомив Орендаря про всі права третіх осіб на автомобіль, що передається у оренду, Орендар має право вимагати зменшення розміру плати за користування автомобілем або розірвання договору та відшкодування збитків. 3. Сторони оцінюють вищевказаний автомобіль в 88000 (вісімдесят вісім тисяч) гривень 00 копійок. 4. Орендодавець свідчить, що дійсно є власником автомобіля, не має обмежень щодо свого права розпорядження автомобілем, автомобіль на момент укладення цього договору нікому іншому не проданий, не подарований, не відчужений іншим способом, не наданий в заставу, не переданий в оренду чи безоплатне користування, не є предметом обтяження, в податковій заставі і під забороною (арештом) не перебуває, права третіх осіб (права наймача, право застави, право довічного утримання тощо) щодо автомобіля відсутні, питання права власності на автомобіль не є предметом судового розгляду, будь-які спори відносно зазначеного автомобіля відсутні, автомобіль не внесено до статутного капіталу юридичних осіб. 5. Орендодавець свідчить, що автомобіль перебуває в належному технічному стані, прихованих дефектів, недоліків, немає, автомобіль є придатним для використання за призначенням. Автомобіль, що передається в оренду, оглянутий Орендарем до підписання даного договору. На момент огляду будь-яких недоліків, які перешкоджали б його використанню за призначенням, не виявлено. Орендодавець заявляє, що не має будь-яких претензій до Орендаря з приводу якісних технічних характеристик зазначеного автомобіля. 6. Вищевказаний автомобіль буде використовуватися Орендарем для здійснення транспортного обслуговування. 7. За користування зазначеним автомобілем Орендар сплачує Орендодавцю орендну плату в розмірі 1000 (одна тисяча) гривень 00 копійок на місяць. Орендна плата сплачується не пізніше 15 (п’ятнадцятого) числа кожного місяця за наступний місяць. 8. Витрати, пов'язані з використанням орендованого автомобіля, в тому числі зі сплатою податків та інших платежів, несе Орендар. 9. Строк оренди складає 5 (п’ять) років. 10. Якщо Орендар продовжує користуватися автомобілем після закінчення строку, вказаного в п. 9 даного договору, то, за відсутності заперечень Орендодавця протягом одного місяця, даний договір вважається поновленим на строк, зазначений у п. 9 даного договору. 11. Передання Орендарю автомобіля оформляється актом приймання-передачі, який підписується Сторонами даного договору. З моменту підписання зазначеного акта починається обчислення строку даного договору і нарахування орендної плати. 12. Протягом 7 (семи) календарних днів з моменту підписання акта приймання-передачі, вказаного в п. 11 даного договору, Орендар зобов’язаний сплатити Орендодавцю орендну плату за перший календарний місяць оренди і за останній календарний місяць оренди. 13. Орендодавець зобов’язаний протягом 5 (п’яти) календарних днів з моменту укладення даного договору передати автомобіль, що є предметом даного договору, Орендарю і підписати акт приймання-передачі автомобіля. 14. Нотаріусом роз‘яснено Сторонам зміст статті 766 Цивільного кодексу України, відповідно до якої, якщо Орендодавець не передає Орендарю автомобіль Орендар має право за своїм вибором: - вимагати від Орендодавця передання автомобіля і відшкодування збитків, завданих затримкою; - відмовитися від даного договору і вимагати відшкодування завданих йому збитків. 15. Орендар зобов’язаний: - використовувати автомобіль належним чином, відповідно до вимог чинного законодавства та даного договору; - сплачувати орендну плату в строк та у розмірі, передбачених п. 7 даного договору; - підтримувати належний технічний стан автомобіля, не допускати погіршення його якісних технічних характеристик. Орендар має право користуватися автомобілем без обмежень відповідно до його призначення, з метою, визначеною в п. 6 даного договору, у спосіб, що не порушує якісних технічних характеристик автомобіля і прав та інтересів Орендодавця та/або інших осіб. Орендар зобов'язаний підтримувати транспортний засіб у належному технічному стані. 16. Орендодавець зобов’язаний: - передати вищевказаний автомобіль Орендарю у строк, визначений у п. 13 даного договору, та підписати акт приймання–передачі автомобіля; - забезпечити Орендарю безперешкодний доступ до автомобіля без будь-яких обмежень. Орендодавець має право вимагати своєчасної та повної сплати Орендарем орендної плати, визначеної даним договором, перевіряти технічний стан автомобіля, з попереднім завчасним (не раніше ніж за 7 (сім) календарних днів) повідомленням Орендаря. Страхування транспортного засобу здійснюється Орендодавцем. 17. Сторони домовились, що фінансування поточного ремонту, проходження технічного огляду орендованого автомобіля, заправлення вищевказаного автомобіля паливно-мастильними матеріалами здійснюється за рахунок Орендаря. 18. Сторона, яка порушила зобов‘язання відповідно до даного договору, повинна усунути ці порушення та відшкодувати іншій Стороні завдану такими порушеннями шкоду. 19. Представник Товариства з обмеженою відповідальністю “ВАК” свідчить, що не перевищує наданих йому повноважень, діє добросовісно та розумно, даний договір укладається ним в інтересах Товариства з обмеженою відповідальністю “ВАК”. 20. Витрати, пов’язані з нотаріальним посвідченням даного договору, несе Орендар. 21. Якщо Орендар користується автомобілем не за його призначенням або з порушенням умов даного договору Орендодавець має право вимагати розірвання даного договору та відшкодування збитків. Орендар має право змінювати стан (зовнішній вигляд) автомобіля, переданого йому в оренду, лише за згодою Орендодавця. 22. Орендар має право передати автомобіль, що є предметом даного договору, в суборенду іншій особі лише за попередньою письмовою згодою Орендодавця. 23. Орендар, який належно виконує свої обов'язки за даним договором, після спливу строку даного договору має переважне право перед іншими особами на укладення договору оренди на новий строк. Орендар, який має намір скористатися переважним правом на укладення договору оренди на новий строк, зобов'язаний повідомити про це Орендодавця до спливу строку даного договору, а саме: не пізніше ніж за 2 (два) місяці до закінчення строку даного договору. Орендар, який належно виконує свої обов'язки за даним договором, у разі продажу автомобіля, має переважне право перед іншими особами на його придбання. 24. Орендар зобов'язаний усунути погіршення автомобіля, які сталися з його вини. У разі неможливості відновлення автомобіля Орендодавець має право вимагати відшкодування завданих йому збитків. Орендар не відповідає за погіршення автомобіля, якщо це сталося внаслідок нормального його зношення або упущень Орендодавця. 25. Даний договір припиняється у разі ліквідації Товариства з обмеженою відповідальністю “ВАК” (Орендаря). 26. Орендодавець має право відмовитися від даного договору і вимагати повернення автомобіля, якщо Орендар не вносить плату за користування автомобілем протягом трьох місяців підряд. У разі відмови Орендодавця від даного договору договір є розірваним з моменту одержання Орендарем повідомлення Орендодавця про відмову від договору. 27. Орендодавець має право вимагати розірвання даного договору, якщо: - Орендар користується орендованим автомобілем всупереч договору або призначенню автомобіля; - Орендар без дозволу Орендодавця передав орендований автомобіль у користування іншій особі; - Орендар своєю недбалою поведінкою створює загрозу пошкодження орендованого автомобіля. 28. Орендар має право вимагати розірвання даного договору, якщо: Орендодавець передав в оренду автомобіль, якість якого не відповідає умовам даного договору та призначенню автомобіля. 29. У разі припинення даного договору Орендар зобов'язаний негайно повернути Орендодавцеві орендований автомобіль у стані, в якому він був одержаний, з урахуванням нормального зносу. Якщо Орендар не виконує обов'язку щодо повернення автомобіля Орендодавець має право вимагати від Орендаря сплати неустойки у розмірі подвійної плати за користування орендованим автомобілем за час прострочення. 30. Нотаріусом роз‘яснено Сторонам положення чинного законодавства щодо порядку укладення договорів оренди, підстав та наслідків визнання їх недійсними, зміст статей 203, 759-786, 798-805 Цивільного кодексу України, статей 59-65, 74 Сімейного кодексу України. 31. Орендодавець стверджує, що документи, які підтверджують його право власності на автомобіль, та всі надані ним відомості відносно зазначеного автомобіля є достовірні та правдиві. В разі, коли документи чи відомості щодо вищезазначеного автомобіля виявляться недостовірними, неправдивими, Орендодавець зобов’язаний відшкодувати заподіяні Орендарю збитки та витрати у повному обсязі. 32. Ми, Сторони, підтверджуємо, що цей договір відповідає нашим дійсним намірам і не носить характеру фіктивного та удаваного правочину, укладається нами у відповідності зі справжньою нашою волею, без будь-якого застосування фізичного чи психічного тиску та на вигідних для нас умовах і не є результатом впливу тяжких обставин, договір укладається нами без застосування обману чи приховування фактів, які мають істотне значення, ми однаково розуміємо значення, умови договору, його природу і правові наслідки, бажаємо настання саме тих правових наслідків, що створюються даним договором, а також свідчимо, що договором визначені всі істотні умови, про що свідчать наші особисті підписи на договорі. 33. Сторони підтверджують, що домовились і не мають жодних зауважень, доповнень або суперечностей відносно умов даного договору. 34. Договір складено в трьох примірниках, один з яких зберігається в справах приватного нотаріуса Київського міського нотаріального округу Іванченка С.А., інші - видаються Сторонам. 35. Даний договір вступає в силу з моменту його нотаріального посвідчення. 36. Дружина Орендодавця надала свою згоду на передання ним в оренду вищевказаного автомобіля і укладення даного договору в заяві, справжність підпису на якій засвідчено Іванченком С.А., приватним нотаріусом Київського міського нотаріального округу, 08.02.2011 року, реєстровий номер 320.
ПІДПИСИ: ПІДПИС (Сергієнко О.К.) Генеральний директор: ПІДПИС (Величко О.П.) ПОСВІДЧУВАЛЬНИЙ НАПИС НОТАРІУСА
ДОГОВІР РЕНТИ м. Львів, тринадцятого вересня дві тисячі шiстнадцятого року Ми, що нижче підписалися, громадянин України Іванов Іван Іванович (ідентифікаційний код 2233445566), що проживає за адресою: м. Львів, вул. Сахарова, буд. 45, кв. 5 (далі — Одержувач ренти), з однієї сторони, та громадянин України Сидоров Іван Іванович (ідентифікаційний код 1133557799), що проживає за адресою м. Львів, вул. Стрийська, буд. 85, кв. 3 (далі — Платник ренти), з другої сторони, разом іменовані сторонами, попередньо ознайомлені з вимогами цивільного законодавства щодо недійсності правочинів, перебуваючи при здоровому розумі, ясній пам’яті та діючи добровільно, розуміючи значення своїх дій та правові наслідки укладеного договору, домовилися про таке: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 1.1. Одержувач ренти передає у власність Платника ренти майно, зазначене в п. 1.2 цього договору, а Платник ренти замість цього зобов’язується періодично виплачувати Одержувачеві ренти грошову ренту. 1.2. Під виплату ренти передається жилий будинок № 62 (шістдесят два) по вулиці Коновальця в місті Львові. Будинок складається з однієї житлової кімнати житловою площею 16,1 кв. м та кухні. Будинок розташований на земельній ділянці площею 590 кв. м. Цей будинок належить Одержувачеві ренти на підставі Договору купівліпродажу, посвідченого Бойкович І. М., приватним нотаріусом Львівського міського нотаріального округу 22.02.2002 р. за реєстровим № 456, зареєстрованого в Львівському обласному державному комунальному бюро технічної інвентаризації та експертної оцінки 28.02.2002 р. в реєстровій книзі № 4 за реєстровим № 499. 1.3. Інвентаризаційна оцінка будинку становить 28900 (двадцять вісім тисяч дев’ятсот) гривень відповідно до витягу з реєстру прав власності на нерухоме майно № 77888888 від 11.09.2004 р., виданого Львівським обласним державним комунальним бюро технічної інвентаризації та експертної оцінки. 1.4. Сторони домовилися, що ринкова вартість будинку, що передається, становить 100000 (сто тисяч) гривень, що на день укладення договору еквівалентно 20000 (двадцять тисяч) доларів США. 2. ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ 2.1. Одержувач ренти свідчить, що: незастережених недоліків, які значно знижують цінність або можливість використання за цільовим призначенням, зазначений в цьому договорі будинок не має; від Платника ренти не приховано обставин, які мають істотне значення; усі інженерні комунікації будинку знаходяться в робочому стані і функціонують за призначенням; до укладення цього договору будинок іншим особам не відчужений; будинок під забороною (арештом) та в заставі, податковій заставі не перебуває. Факт відсутності заборони відчуження зазначеного будинку підтверджується довідками, виданими Українець У. А., приватним нотаріусом Львівського міського нотаріального округу 13.09.2010 р.; будинок як внесок до статутного фонду юридичних осіб не переданий; щодо будинку відсутні судові спори; самовільних переобладнань у будинку немає; особи, котрі проживають і (або) зареєстровані в будинку на момент укладення цього договору, не заперечують проти виселення (зняття з реєстрації) з будинку в строки, встановлені цим договором; внаслідок продажу будинку не буде порушено прав та законних інтересів інших осіб, у тому числі неповнолітніх, малолітніх, непрацездатних дітей та інших осіб, яких Одержувач ренти зобов’язаний утримувати за законом чи договором; будинок не наданий в користування наймачам (орендарям); обтяжень, а також будьяких прав у третіх осіб щодо будинку немає; будинок не належить до пам’яток історії та культури; будинок не визнано аварійним або таким, що підлягає зносу; договір не укладається під впливом тяжкої для Одержувача ренти обставини. 2.2. Сторони підтверджують, що: вони не визнані недієздатними чи обмежено дієздатними; укладення договору відповідає їх інтересам; волевиявлення є вільним і усвідомленим та відповідає їх внутрішній волі; умови договору зрозумілі і відповідають реальній домовленості сторін; договір не приховує іншого правочину і спрямований на реальне настання наслідків, які обумовлені в ньому; чоловік (дружина) кожної сторони згодний (згодна) з укладенням цього договору. 3. ПЕРЕДАЧА БУДИНКУ ПЛАТНИКУ РЕНТИ 3.1. Одержувач ренти передає будинок у власність Платникові ренти за плату в сумі 10000 (десять тисяч) гривень, які Платник ренти повинен сплатити Одержувачеві ренти готівкою в день укладення цього договору. 3.2. Право власності на будинок виникає у Платника ренти з моменту державної реєстрації цього договору у Львівському обласному державному комунальному бюро технічної інвентаризації та експертної оцінки. 3.3. Платник ренти зобов’язується протягом 3 (трьох) робочих днів з дня укладення цього договору подати документи, необхідні для державної реєстрації права власності, до Львівського обласного державного комунального бюро технічної інвентаризації та експертної оцінки. 3.4. Одержувач ренти зобов’язується знятись з реєстрації особисто та з іншими особами, які проживають у будинку, звільнити його від речей, вилучити ключі в осіб, які їх мали, і передати будинок Платникові ренти до 01 жовтня 2010 р. (першого жовтня дві тисячі десятого року). Одержувач ренти має право передати будинок до настання обумовленого строку. Обов’язок передати будинок вважається виконаним у момент передачі Платникові ренти (його уповноваженому представнику) ключів від будинку та допоміжних приміщень. У разі прострочення передачі будинку Одержувач ренти несе витрати, пов’язані з оплатою комунальних послуг, до дня передачі будинку, крім випадків, коли прострочення сталося з вини Платника ренти. 3.5. До моменту фактичної передачі будинку Одержувач ренти несе відповідальність за збереження його фізичного стану, обладнання та невід’ємних конструктивних елементів. 3.6. Платник ренти після реєстрації права власності на будинок має право на власний розсуд провести реконструкцію будинку у встановленому законом порядку. 4. ФОРМА І РОЗМІР РЕНТИ 4.1. Платник ренти зобов’язується за отримане майно сплачувати Одержувачеві ренту у змішаній формі: грошима та наданням майна в користування. 4.2. Розмір ренти у грошах становить 150 (сто п’ятдесят) гривень, що еквівалентно 30 (тридцяти) доларам США. Зазначений розмір ренти є динамічним. У випадку зміни офіційного курсу гривні до долара США розмір грошової ренти за цим договором підлягає корегуванню. Остаточний розмір грошової ренти визначається сторонами без додаткового узгодження за формулою: Ц = (Ко/Кп) x Цп, де Ц — розмір грошової ренти на дату оплати; Цп — розмір грошової ренти на дату підписання цього договору; Кп — вартість долара США за курсом НБУ на день підписання цього Договору; Ко — вартість долара США за курсом НБУ в гривнях на день сплати грошової ренти. Офіційний курс гривні до долара США на дату укладення договору за даними Національного банку України становить 5,00 гривень за один долар США. 4.3. Розрахунки за цим договором проводяться в національній валюті України в готівковій формі. Виплата ренти відбувається за місцем проживання Одержувача ренти. Платник під час виплати ренти має право вимагати від Одержувача ренти розписки про її одержання. 4.4. Виплата ренти відбувається щомісяця до першого числа наступного місяця. 4.5. Крім виплати ренти грошима, Платник зобов’язується надати Одержувачеві в користування квартиру № 6 (шість) в будинку № 10 (десять) по вул. Миколайчука в місті Городок. Квартира складається з двох житлових кімнат житловою площею 20 кв. м та кухні. Загальна площа квартири — 44 кв. м. Ця квартира належить Платникові ренти на підставі Договору купівліпродажу, посвідченого Уманець М. І., приватним нотаріусом Городоцького міського нотаріального округу 22.12.2002 р. за реєстровим № 2345, зареєстрованого в Городоцькому районному комунальному бюро технічної інвентаризації 23.12.2002 р. в реєстровій книзі № 2 за реєстровим № 234. Квартира обладнана газовою плитою «Брест», газовим котлом «Юнкерс», ванною, сантехнічним обладнанням. У квартирі знаходяться кухонні меблі, 4 стільці, стіл, диван сірого кольору. Усі обладнання та меблі у справному стані. За домовленістю сторін вартість ренти у формі надання квартири в користування становить 200 (двісті) гривень на місяць. 4.6. Платник ренти зобов’язується: передати квартиру у фактичне володіння Одержувача ренти у строк до 01 жовтня 2010 р. Передачею квартири вважається вручення ключів від вхідних дверей; протягом строку дії цього договору не здійснювати продаж, заставу, дарування, міну квартири; не заходити в квартиру за відсутності Одержувача ренти; здійснювати капітальний ремонт квартири. 4.7. Платник ренти має право в присутності Одержувача ренти перевіряти стан збереження квартири. 4.8. Одержувач ренти зобов’язаний: використовувати квартиру лише для проживання в ній; дотримуватися санітарних, протипожежних та інших обов’язкових вимог; забезпечувати збереження квартири та підтримувати її в належному стані; своєчасно і в повному обсязі вносити плату за комунальні послуги; після припинення договору повернути квартиру Платникові ренти в належному стані; не вселяти у квартиру інших осіб, у тому числі тимчасових мешканців, без згоди Платника ренти; здійснювати поточний ремонт квартири. 4.9. Одержувач ренти має право відмовитися від ренти у формі надання квартири в користування, повідомивши про це Платника ренти не менше як за 3 (три) місяці. У цьому випадку рента виплачується лише у грошовій формі в сумі 350 (триста п’ятдесят) гривень. 5. СТРОК ВИПЛАТИ РЕНТИ 5.1. Строк виплати рентних платежів становить 10 (десять) років, починаючи з дня передачі будинку Платникові ренти. 6. ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ВИПЛАТИ РЕНТИ. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ 6.1. З моменту укладення цього договору Одержувач ренти набуває право застави на будинок, який передано Платникові ренти у власність. 6.2. Платник ренти має право відчужувати майно, передане йому під виплату ренти, лише за письмовою згодою Одержувача ренти. У разі відчуження нерухомого майна іншій особі до неї переходять обов’язки Платника ренти. 6.3. Протягом 10 (десяти) днів з дня укладення цього договору Платник ренти зобов’язаний застрахувати ризик невиконання ним своїх обов’язків за договором ренти. Невиконання цього обов’язку є підставою для дострокового розірвання договору на вимогу Одержувача ренти. 6.4. За прострочення виплати ренти Платник ренти сплачує Одержувачеві ренти проценти в розмірі 30 % річних. 6.5. Окрім процентів, за прострочення понад 20 (двадцять) днів Платник ренти сплачує Одержувачеві ренти додатково штраф у сумі 20 % від суми боргу. 6.6. Сплата процентів та штрафу Платником ренти не звільняє його від обов’язку виконувати свої зобов’язання за цим договором у натурі. 6.7. У разі випадкового знищення або випадкового пошкодження майна, переданого під виплату ренти, Платник ренти не звільняється від обов’язку виплачувати її до закінчення строку виплати ренти на умовах, установлених цим договором. 6.8. Ризик випадкового знищення або пошкодження майна, що передається від виплату ренти, несе Платник ренти. 7. ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ 7.1. Договір може бути припинений з підстав, передбачених законом та цим договором. 7.2. Платник ренти не має права вимагати розірвання договору. Одержувач ренти має право вимагати розірвання цього договору лише з таких підстав: несплата ренти у грошовій формі більш як за 3 (три) місяці; невиконання Платником ренти зобов’язання, передбаченого п. 6.3 цього договору. 7.3. У разі розірвання договору з підстав, наведених у п. 7.2, Платник ренти сплачує її Одержувачеві вартість будівлі, зазначену в п. 1.4 договору. У разі якщо на час розрахунків між сторонами у зв’язку із припиненням договору офіційний курс гривні відносно долара США зміниться, Платник ренти сплачує суму в гривнях, що еквівалентна 20000 доларів США. 7.4. У разі розірвання договору Платникові ренти не відшкодовуються рентні виплати, які він вчинив на користь Одержувача ренти. 8. ІНШІ УМОВИ 8.1. Сторони свідчать, що в тексті цього договору зафіксовано всі істотні умови, що стосуються відносин сторін. Будьякі попередні домовленості, які мали місце до укладення цього договору і не відображені в його тексті, після підписання договору не матимуть правового значення. 8.2. Спори, що можуть виникнути при виконанні цього договору, не врегульовані переговорами сторін, розглядаються судом. Усі витрати за складання та оформлення цього договору сплачує Платник ренти. 8.3. Правові наслідки приховування реальної вартості будинку, зміст статей 229, 230, 231, 233, 234, 235, 655, 657, 659, 660, 731, 734, 735, 736, 741, 778, 815, 816 Цивільного кодексу України, ст. 65 Сімейного кодексу України сторонам роз’яснено. Покупцеві роз’яснено п. 13 Правил користування приміщеннями житлових будинків та прибудинкових територій, затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 08.10.1992 р. № 572. 8.4. Цей договір складено у трьох примірниках, з яких один залишається на зберігання в справах нотаріуса Українець У. А., приватного нотаріуса Львівського міського нотаріального округу, другий і третій примірники, кожен з яких має силу оригіналу, видається сторонам. СТОРОНИ: ОДЕРЖУВАЧ РЕНТИ: _____________________ ПЛАТНИК РЕНТИ: _______________________
ДОГОВІР ГАРАНТІЇ м. Одеса, тринадцятого травня дві тисячі шiстнадцятого року Товариство з обмеженою вiдповiдальнiстю «Нептун», далі по тексту - "Кредитор", в особі Пересунчак Олени Сергіївни , діючого на підставі Статуту, з однієї сторони, і Міністерство фінансів України, далі по тексту- "Гарант", в особі Василенко Петра Володимировича, діючого на підставі Статуту з іншої сторони, уклали договір про таке: ТЕРМІНИ, ЩО ЗАСТОСОВУЮТЬСЯ У ДОГОВОРІ 1. "Боржник" - вугледобувні підприємства, яким надано кредити Кредитором згідно з постановою Кабінету Міністрів України від 16 травня 1996 року N 521, щодо виконання зобов'язань яких перед Кредитором видається гарантія. 2. "Кредитор" - кредитор Боржника за кредитним договором, для забезпечення виконання якого укладено цей договір. 3. "Гарант" - Міністерство фінансів України - особа, яка у разі невиконання зобов'язань Боржником зобов'язується погасити його борг у межах сум, передбачених Державним бюджетом на фінансування вугільної промисловості. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 4. Кредитор надає вугледобувним підприємствам (шахтам) кредити терміном на 1 рік для обладнання лав (придбання устаткування, необхідного для оснащення нових очисних вибоїв) із встановленням плати за користування ними не вище облікової ставки Національного банку. 5. Гарант відповідно до умов цього договору у разі невиконання зобов'язань Боржником за кредитними договорами з Кредитором N 79976 зобов'язується погасити борг Боржника Кредитору у розмірі тридцяти карбованців, та відсотків за кредит. ПОРЯДОК ПРЕД'ЯВЛЕННЯ ПРЕТЕНЗІЙ ЗА ГАРАНТІЄЮ 6. У разі невиконання зобов'язань Боржником у зазначений кредитним договором термін Кредитор зобов'язаний звернутися з письмовим повідомленням на адресу Гаранта протягом трьох днів з моменту настання терміну повернення кредиту та/або відсотків. 7. У повідомленні зазначається: номер і дата договору гарантії; фактичні дані про невиконання Боржником своїх зобов'язань; перелік документів, що підтверджують невиконання Боржником своїх зобов'язань (виписка з особистого рахунку та інші документи). 8. Гарант протягом 10 днів з дня отримання повідомлення перераховує на розрахунковий рахунок Кредитора суму боргу. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9. Сторони несуть передбачену чинним законодавством відповідальність за збитки, завдані один одному у разі невиконання або неналежного виконання зобов'язань за цим договором. 10. За несвоєчасне перерахування суми боргу (пункти 5, 8 цього договору), Гарант сплачує на користь Кредитора пеню у розмірі 0,5 відсотка від суми боргу за кожний день прострочки. ІНШЕ 11. Цей договір укладено у 2-х екземплярах. 12. Усі зміни і доповнення до цього договору приймаються за взаємною згодою сторін і укладаються у письмовій формі. 13. Спори, що виникають між сторонами, вирішуються арбітражним судом. 14. Договір набуває чинності з моменту його підписання Гарантом та Кредитором. 15. Договір підписано "13" травня 1996 р. у м. Києві. ГАРАНТ КРЕДИТОР
Міністерство фінансів України Київ-8, вул. М. Грушевського, 12/2 Рахунок 124103 в ОПЕРУ Національного банку м. Києва, МФО 300001 ______________________ ______________________ (підпис) (підпис)
ДЕПОЗИТНИЙ ДОГОВІР № 78657 м.Одеса " 5" березня 2016 р. АТ «Укрексімбанк» іменований надалі "Банк", в особі директора Пересунчак Олени Володимировни діючого на підставі Статуту, з одного боку, і Товариства з обмеженою вiдповiдальнiстю «Неатун» в особі директора Василенко Петра Володимировичв діючого на підставі Статуту іменований надалі "Вкладник", з іншого боку, уклали даний договір про наступне:
1. Предмет договору
1.1. Вкладник зобов'язується передати Банку тимчасово вільні кошти в сумі тисяча гривень на строк до "30" березня 2016 р.
1.2. Зазначена сума перераховується Вкладником своїм платіжним дорученням з урахуванням необхідного документообігу між банками не пізніше "30 "березня 2016 р. Під фактичною датою перерахування засобів варто розуміти дату зарахування засобів на депозитний рахунок N 898666 в Операційному управлінні банка.
1.3. Банк зобов'язується зберігати отримані кошти на депозитному рахунку й повернути їхньому вкладникові не пізніше 10 календарних днів після строку, вказаного в п.1.1 даного договору. Повернення прийнятих на зберігання сум забезпечене засобами статутного й іншого фондів Банку. Під фактичною датою повернення депозиту варто розуміти дату зарахування засобів на рахунок Вкладника N 78986570.
2. Плата за депозит.
2.1. За користування депозитом Банк вносить плату в розмірі 10 % річних. При несвоєчасному поверненні депозиту, тобто після строку, зазначеного в п.1.3. даного договору, плата за депозит вноситься в розмірі тисяча грн.
2.2. Відсотки по депозиту нараховуються й перераховуються Банком щомісяця не пізніше 30 числа місяця, що слідує за звітним. Під фактичною датою перерахування плати за депозит необхідно розуміти дату зарахування засобів на розрахунковий рахунок вкладника.
Відлік строку по нарахуванню відсотків починається з дати зарахування засобів Вкладника на депозитний рахунок в Операційному управлінні банку й закінчується датою списання засобів із цього рахунку.
2.3. У випадку ненадходження плати за депозит у строк, згідно п.2.2 даного договору, що належать із Банку відсотки вважаються як несвоєчасно сплачені. За кожний день прострочення платежу Банк сплачує Вкладникові пеню в розмірі 0,07% від суми простроченого платежу по відсотках.
3. Умови депозиту
3.1. У межах строку депозиту Банк вправі розпоряджатися коштами на свій розсуд, у тому числі шляхом використання їх як кредитні ресурси.
4. Дострокове стягнення й повернення депозиту
4.1. Вкладник має право на дострокове безперечне стягнення й повернення депозиту у випадках:
- несвоєчасного перерахування Банком плати за депозит;
- оголошення Банку неплатоспроможним у загальновстановленому порядку. У зазначених випадках Банк на першу вимогу Вкладника, виражену в письмовому вигляді, повертає суму депозиту протягом трьох робочих днів з дати одержання даної вимоги.
У всіх інших випадках дострокове повернення депозиту з ініціативи Вкладника здійснюється Банком за умови письмового повідомлення Банку за 30 календарних днів. При цьому Банк вправі при достроковому поверненні депозиту утримати комісію в розмірі 50% від суми виплачених відсотків.
4.2. Банк має право достроково повернути депозит зі своєї ініціативи, якщо він попередить Вкладника про своє рішення в письмовому вигляді за 30 календарних днів. При цьому Банк сплачує "Вкладникові" відсотки за фактичний строк користування депозитом.
5. Розгляд споровши
Розбіжності, що виникають у процесі виконання умов даного договору, попередньо розглядаються сторонами з метою досягнення взаємовигідного рішення з оформленням протоколу розгляду. При неможливості врегулювання спорів і розбіжностей шляхом двосторонньої угоди вони передаються на розгляд в до суду.
6. Зміна умов договору
Договір може бути змінений за взаємною згодою сторін. Всі зміни й доповнення до даного договору будуть дійсні, якщо вони зроблені в письмовому вигляді і підписані уповноваженими представниками з обох сторін.
7. Термін дії договору Термін дії договору починається з дати його підписання й закінчується датою після повного повернення депозиту, що належать відсотків по ньому, а також комісій і неустойок, що випливають із умов договору. Договір складений у двох екземплярах, що мають однакову силу.
8. Юридичні адреси сторін
Банк: Вкладник:
_____________________ _______________________
_____________________ _______________________
_____________________ _______________________
_____________________ _______________________
(підпис) (підпис)
М.П. М.П. Договір лізингу
м. Київ “ 5 ” березня 2016 р.
Ми, що нижче підписалися, Пересунчак Олена Володимирiвна (далі - Лізингодавець) та Волошенко Петро Олегович (далі - Лізингоодержувач), склали цей договір про нижчевикладене: I. Умови лізингу 1. Лізингодавець згоден надати Лізингоодержувачу в оренду засіб обчислювальної техніки (далі - Обладнання), яке відповідає нижчевикладеним вимогам (Додаток N 1 "Заявка на обладнання"), за домовлену нижче орендну плату на 5 років. Постачальником обладнання є фабрика «Нептун» (далі - Постачальник). Строк поставки. Місце поставки. 2. Лізингоодержувач отримує право використовувати обладнання протягом усього строку оренди, проте не має права переуступати свої права, обов'язки за цією угодою чи які-небудь інші інтереси, що витікають з неї, третій особі без письмової згоди Лізингодавця. У цьому випадку Лізингоодержувач зобов'язаний надати Лізингодавцю дані про цю особу за формою та в строк, які встановить Лізингодавець. 3. Лізингодавець має право уступити свої права за цією угодою або які-небудь інші інтереси, що витікають з неї, повністю або частково третій особі без згоди Лізингоодержувача, але попередивши його про це. II. Сума орендної плати 1. Лізингоодержувач зобов'язаний сплачувати щомісячно Лізингодавцеві: а) орендну плату в розмірі 10 відсотків від вартості об'єкта лізингу; б) комісійну винагороду за ризик випадкової загибелі
обладнання, його ушкодження або втрату у розмірі 5 % річних від
загальної суми орендної плати. 2. Орендна плата в розмірі тисяча гривень виплачується авансом до настання періоду, за який відбувається плата. У випадку затримки платежів Лізингоодержувач виплачує пеню з простроченої суми у розмірі сто гривен за кожний день прострочки. 3. Комісійна винагорода нараховується з моменту підписання цієї угоди до моменту виплати всієї суми, що передбачена цією угодою, Лізингодавцю. Комісійна винагорода виплачується навіть в тому випадку, коли дія цієї угоди з якихось причин переривається, незалежно від цих причин. Комісійна винагорода нараховується лише на неоплачену частину вартості оренди. III. Поставка обладнання 1. Усі витрати,
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-01; просмотров: 154; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.47.239 (0.014 с.) |