Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».

«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».

 

Стих28

адршйа, аспршйа море ангйкара кайла раурава ха-ите кади море ваикунтхе чадаила

адршйа — недостойного того, чтобы смотреть на него; аспршйа — неприкасаемого; море — меня; ангйкара кайла — Ты принял; раурава хаите — из ада; кади ’ — забрав; море — меня; ваикунтхе чадаила — поднял до уровня Вайкунтхи.

«Люди оскверняются, просто глядя на меня или касаясь моего тела, но Ты принял меня в Свои слуги. Тем самым Ты спас меня из ада и поднял до уровня Вайкунтхи».

 

Стих29

сватантра йшвара туми хао иччхамайа джагат начаоу йаре йаичхе иччха хайа

сватантра — полностью независимый; йшвара — Верховная Личность Бога; туми — Ты; хао — есть; иччха-майа — поступающий по собственной воле; джагат — весь мир; начао — заставляешь танцевать; йаре — который; йаичхе — как; иччха хайа — Тебе нравится.

«Мой дорогой Господь, Ты полностью независимая Верховная Личность Бога. Ты поступаешь, как Сам того пожелаешь. Весь мир танцует и действует по Твоей воле».

 

Стих30

анека начаила море прасада карийа випрера шраддха-патра кхаину ‘млеччха хана

анека — различным образом; начаила — Ты заставил танцевать; море — меня; прасада карийа — по Твоей милости; випрера — брахманов; шраддха-патра — подношение во время церемонии шраддха; кхаину — я съел; млеччха хана — хотя и родился в семье мясоедов.

«Мой дорогой Господь, по Своей милости Ты заставил меня танцевать, как Ты хотел. К примеру, хотя я и был рожден в семье мясоедов, мне поднесли шраддха-патру, которую обычно предлагают самым почтенным брахманам».

КОММЕНТАРИЙ: В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует «Вишну-смрити», где о шраддха-патре говорится следующее:

брахманапасада хй эте

катхитах панкти-душаках этан виварджайед йатнат

шраддха-кармани пандитах

Согласно этому стиху, тому, кто родился в брахманской семье, но ведет себя не подобающим для брахмана образом, не следует давать шраддхапатруу то есть прасад, поднесенный предкам. Адвайта Ачарья предложил шраддха-патру Харидасу Тхакуру, а не брахману, рожденному в брахманской семье. Хотя Харидас Тхакур происходил из семьи мясоедов, ему было оказано большее почтение, чем самому благородному брахману, поскольку он был возвышенным преданным.

 

Стих31

эка ванчха хайа мора баху дина хайте лйла самварибе туми — лайа мора читте

эка ванчха — одно желание; хайа — есть; мора — мое; баху дина — давних пор; хайте — с; лйла — Твои деяния; самварибе туми — Ты завершишь; лайа мора читте — я думаю.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 31; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.214 (0.007 с.)