Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
tasyaivaṁ ramamāṇasya
Содержание книги
- nūnaṁ nṛpāṇāṁ tri-madotpathānāṁ
- tasya prapannākhila-lokapānām
- sa kathaṁ sevayā tasya
- pulakodbhinna-sarvāṅgo
- kṛṣṇa-dyumaṇi nimloce. gīrṇeṣv ajagareṇa ha. kiṁ nu naḥ kuśalaṁ brūyāṁ. gata-śrīṣu gṛheṣv aham. Uddhava said: Since Kṛṣṇa h
- yadavo nitarām api. ye saṁvasanto na vidur. hariṁ mīnā ivoḍupam. The inhabitants of Dvārakā and the Yādavas more so, who live together with the Lord, having a close relationship with the Lord since they do n
- iṅgita-jñāḥ puru-prauḍhā
- pradarśyātapta-tapasām
- māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
- yad dharma-sūnor bata rājasūye
- sva-śānta-rūpeṣv itaraiḥ sva-rūpair
- māṁ khedayaty etad ajasya janma-
- dunoti cetaḥ smarato mamaitad
- yogena kas tad-virahaṁ saheta
- tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no
- vasudevasya devakyāṁ
- sa eva go-dhanaṁ lakṣmyā
- bhagnamāne ’tivihvalaḥ
- Uddhava Remembers Kṛṣṇa in Mathurā and Dvārakā
- kakudmino ’viddha-naso damitvā
- sutaṁ mṛdhe khaṁ vapuṣā grasantaṁ
- tāsv apatyāny ajanayad
- sa karṇa-duḥśāsana-saubalānāṁ
- mitho yadaiṣāṁ bhavitā vivādo
- loka-veda-pathānugaḥ
- tasyaivaṁ ramamāṇasya
- tataḥ katipayair māsair
- atha te tad-anujñātā
- ahaṁ cokto bhagavatā
- adrākṣam ekam āsīnaṁ. vicinvan dayitaṁ patim. rī-niketaṁ sarasvatyāṁ. kṛta-ketam aketanam. Searching for my dear Lord, who has no abode, and who is the abode of Lakṣmī, I saw him alon
- The great devotee Maitreya, friend of Vyasadeva, while walking the earth, suddenly appeared at that famous place.
- sa eṣa sādho caramo bhavānām
- ko nv īśa te pāda-saroja-bhājāṁ
- mantreṣu māṁ vā upahūya yat tvam
- mahyaṁ sa bhagavān paraḥ
- gamiṣye dayitaṁ tasya
- jñānaṁ paraṁ svātma-rahaḥ-prakāśaṁ
- iti saha vidureṇa viśva-mūrter
- kālenāmogha-vāñchitaḥ
- mayi jñānaṁ mad-āśrayam
- Instructed in this way by the Lord, guru of the three words and source of the Vedas, Uddhava went to Badarikāśrama and worshipped the Lord with intense concentration.
- viduro ’py uddhavāc chrutvā
- yatra mitrā-suto muniḥ
- janasya kṛṣṇād vimukhasya daivād
- adharma-śīlasya suduḥkhitasya
- yathā punaḥ sve kha idaṁ niveśya
- rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
- munir vivakṣur bhagavad-guṇānāṁ
- viraktim anyatra karoti puṁsaḥ
- tad asya kauṣārava śarma-dātur
tasyaivaṁ ramamāṇasya
saṁvatsara-gaṇān bahūn
gṛhamedheṣu yogeṣu
virāgaḥ samajāyata
Enjoying in this way with his queens, he showed complete detachment from the activities of the householder, though following the rules of karma-yoga continuously for many years.
Kṛṣṇa showed complete (samajāyata) indifference (virāgaḥ) to the path of karma typified by rajo-guṇa in performing household activities, and to the enjoyable items offered by such household persons. This continued at all times, but at this time it became very evident. guṇesv asaṅgo vairāgyam: detachment means no association with the guṇas. (SB 11.19.27) Because of this definition, there is no question of such detachment in his pastimes with Rukmiṇī and others which are śuddha-sattva, beyond the material guṇas.
|| 3.3.23 ||
daivādhīneṣu kāmeṣu
daivādhīnaḥ svayaṁ pumān
ko viśrambheta yogena
yogeśvaram anuvrataḥ
What man (what to speak of the Lord), knowing himself to be a jīva subject to the control of karma, surrendering to the Lord in bhakti-yoga, will have faith in material objects and desires which produce karma?
This verse explains the Lord’s detachment in his activities. If the Lord has detachment from his actions which are not subject to karma, what person will have affection (viśrambheta) for his own actions which produce karma (daivādhīnaḥ)? If he practices bhakti-yoga he surrenders to the Lord of yoga.
|| 3.3.24 ||
puryāṁ kadācit krīḍadbhir
yadu-bhoja-kumārakaiḥ
kopitā munayaḥ śepur
bhagavan-mata-kovidāḥ
One time, a group of sages, angered by the joking young boys of the Yadu and Bhoja dynasties, and knowing the intention of the Lord, uttered a curse.
The sages knew the intention of the Lord (bhagavān-mata-kovidāḥ). Thus they had no fault in cursing. The cause of the Lord’s intention will be described at the end of the Eleventh Canto.
|| 3.3.25 ||
|