The actors, dancers, singers, reciters, bards and eulogists sang about the astonishing activities of the Lord. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The actors, dancers, singers, reciters, bards and eulogists sang about the astonishing activities of the Lord.

Поиск

TRANSLATION

The actors, dancers, singers, reciters, bards and eulogists sang about the astonishing activities of the Lord.

 

COMMENTARY

Natas (actors) are those who are skillful at portraying rasa. Nartakas (dancers) are those who dance to the rhythms of the songs. Gandharvās are singers. Sūtas recite Purāṇas. Māgadhas praise the lineage of families. Vandis of pure intelligence sing praises.

 

|| 1.11.22 ||

bhagavāṁs tatra bandhūnāṁ paurāṇām anuvartinām |

yathā-vidhy upasaṅgamya sarveṣāṁ mānam ādadhe ||

 

 

TRANSLATION

The Lord met them all and suitably respected all friends, relatives, and citizens who had come.

 

COMMENTARY

Yathāvidhi means “as suitable.”

 

|| 1.11.23 ||

prahvābhivādanāśleṣa-kara-sparśa-smitekṣaṇaiḥ |

āśvāsya cāśvapākebhyo varaiś cābhimatair vibhuḥ ||

 

TRANSLATION

Removing all fear from fathers and gurus by bowing his head, greeting the elders of the Yadus with words, others with embraces, the touch of his hands, smiles and glances, he respected all, down to the outcastes with desirable gifts.

 

COMMENTARY

Prahvāmeans to bow the head. He did this to fathers and other elder relatives and to sages like Garga. He greeted elders of the Yadu clan with words. Down to the outcastes he comforted all, giving them fearlessness. Varaiḥ means by desirable gifts.

 

|| 1.11.24 ||

svayaṁ ca gurubhir vipraiḥ sadāraiḥ sthavirair api |

āśīrbhir yujyamāno ’nyair vandibhiś cāviśat puram ||

 

TRANSLATION

Receiving blessings from fathers and teachers, brāhmaṇas, elders with their wives, eulogists and others, he entered the city.

 

COMMENTARY

Gurubhiḥ means “by grandfathers and others.”

 

|| 1.11.25-26 ||

rāja-mārgaṁ gate kṛṣṇe dvārakāyāḥ kula-striyaḥ |

harmyāṇy āruruhur viprās[45] tad-īkṣaṇa-mahotsavāḥ ||

nityaṁ nirīkṣamāṇānāṁ yad api dvārakaukasām |

na vitṛpyanti hi dṛśaḥ śriyo dhāmāṅgam acyutam ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 43; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.2 (0.008 с.)