I HAVE A GREAT FRIGHT (я сильно испугался: «имею большой страх»)



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I HAVE A GREAT FRIGHT (я сильно испугался: «имею большой страх»)



 

THE very next day after my cave was finished (на следующий день после того, как моя пещера была закончена) a frightful thing happened (случилась страшная/пугающая вещь; frightful — ужасающий, внушающий страх, страшный). I came near losing everything and my own life as well (я был на грани потери всего и моей жизни также: «я подошел близко к потере…»).

 

 

I will tell you about it (я расскажу вам об этом).

I was busy behind my tent (я был занят за своим навесом) when I heard a fearful noise above my head (когда я услышал страшный шум над головой). Before I could look up (прежде чем я смог посмотреть вверх), a great load of earth and stones came tumbling down (большой вес = куча земли и камней повалилась вниз; to tumble — рушить/ся/, обваливать/ся/).

It was a wonder that I was not buried alive (было чудо, что я не был похоронен заживо; to bury — хоронить, зарывать в землю). I was scared (я был напуган), for I thought the whole top of the cave was falling in (так как подумал, что вся верхушка пещеры проваливалась: «падала внутрь»; to fall in — западать, впадать, вваливаться).

I ran out and climbed over my wall (я выбежал и перелез через стену). The great rock behind my castle seemed to be shaking (большая скала за моим замком, казалось, тряслась: «казалась быть трясущейся»). Stones and earth were rolling down its side (камни и земля катились вниз по ее склону).

"An earthquake! an earthquake (землетрясение)!" I cried (закричал/воскликнул я).

The ground shook (земля затряслась; to shake — трясти/сь/). A tall rock that stood between me and the seashore toppled over and fell (высокий камень, который стоял между мной и морским берегом, перевернулся и упал). The noise was the most frightful I ever heard (этот шум был самым страшным, какой я когда-либо слышал).

There were three shocks (было три потрясения/толчка; shock — удар, толчок; сотрясение) about eight minutes apart (около восьми минут между = с перерывом примерно в восемь минут; apart — в стороне, отдельно, в отдалении, обособленно; врозь, порознь). The strongest building you ever saw would have been overturned (самое крепкое здание, какое вы когда-либо видели, было бы перевернуто).

I was so frightened that I did not know what to do (я был так напуган, что не знал, что делать). I sat on the ground and could not move (я сел на землю и не мог пошевелиться; to sit — сидеть; садиться; to move — двигать/ся/). I could only cry, over and over again (я мог только плакать, опять и опять), "Lord, have mercy on me (Господи, сжалься надо мной; mercy — милосердие; жалость, сожаление, сострадание; Божья снисходительность; Божье прощение, отпущение /грехов/)!"

After the third shock was over I began to grow braver (после /того, как/ третий толчок закончился, я начал становиться смелее). But still I sat on the ground (но я все еще сидел на земле), wondering what would come next (думая/задаваясь вопросом, что произойдет потом; to wonder — удивляться; интересоваться; размышлять).

All at once the sky was overcast (вдруг небо затянуло облаками; overcast — затянутый облаками; мрачный, хмурый; to overcast — покрывать мраком, закрывать; затемнять; to cast — бросать, кидать). Dark clouds rolled over the sea (темные тучи бежали: «катились» над морем; cloud — облако; туча). The wind began to blow (начал дуть ветер). A dreadful hurricane was at hand (ужасный ураган был близок; dreadful — страшный, ужасный; внушающий ужас, грозный, чудовищный; dread — ужас, благоговейный страх, трепет).

The sea was covered with foam (море было покрыто пеной). The waves were mountain high (волны были с гору высотой). On the shore, trees were torn up by the roots (на берегу деревья были выворачиваемы с корнем; to tear — рвать; to tear up — вырывать; выдергивать). If my tent had not been well sheltered behind the great rock (если бы мой навес не был хорошо укрыт за большой скалой), it would have been carried away (он был бы снесен: «унесен прочь»).

The hurricane lasted fully three hours (ураган длился полных три часа; fully — полностью; full — полный). Then the rain began to pour down (затем начал лить дождь).

All this time I sat on the ground outside (все это время я сидел на земле снаружи), too much frightened to go back into my castle (слишком сильно напуганный, чтобы вернуться: «пойти назад» в мой замок).

Toward night the rain slackened (к ночи дождь ослаб; to slacken — слабеть, уменьшаться), and I ventured over my wall (и я отважился перелезть через стену; to venture — рисковать /чем-л./; ставить на карту; отважиться, решиться; осмелиться). The tent was half beaten down (навес был наполовину снесен/повален: «сбит вниз»; to beat — бить). So I crept through into the cave (поэтому я пробрался через него в пещеру). I was half afraid that even it would tumble down on my head (я был наполовину напуган = немного опасался, что даже он мог упасть на мою голову).

 

lose [lu:z], own ['qun], fearful ['fIqful], noise ['nOIz], bury ['berI], alive [q'laIv], earthquake ['q:TkweIk], minute ['mInIt], apart [q'pQ:t], overturn ['quvqtq:n], mercy ['mq:sI], dreadful ['dredful], hurricane ['hArIkqn, 'hArIkeIn], foam ['fqum], mountain ['mauntIn], slacken ['slxk(q)n], venture ['ventSq]

 

I HAVE A GREAT FRIGHT

 

THE very next day after my cave was finished a frightful thing happened. I came near losing everything and my own life as well. I will tell you about it.

I was busy behind my tent when I heard a fearful noise above my head. Before I could look up, a great load of earth and stones came tumbling down.

It was a wonder that I was not buried alive. I was scared, for I thought the whole top of the cave was falling in.

I ran out and climbed over my wall. The great rock behind my castle seemed to be shaking. Stones and earth were rolling down its side.

"An earthquake! an earthquake!" I cried.

The ground shook. A tall rock that stood between me and the seashore toppled over and fell. The noise was the most frightful I ever heard.

There were three shocks about eight minutes apart. The strongest building you ever saw would have been overturned.

I was so frightened that I did not know what to do. I sat on the ground and could not move. I could only cry, over and over again, "Lord, have mercy on me!"

After the third shock was over I began to grow braver. But still I sat on the ground, wondering what would come next.

All at once the sky was overcast. Dark clouds rolled over the sea. The wind began to blow. A dreadful hurricane was at hand.

The sea was covered with foam. The waves were mountain high. On the shore, trees were torn up by the roots. If my tent had not been well sheltered behind the great rock, it would have been carried away.

The hurricane lasted fully three hours. Then the rain began to pour down.

All this time I sat on the ground outside, too much frightened to go back into my castle.

Toward night the rain slackened, and I ventured over my wall. The tent was half beaten down. So I crept through into the cave. I was half afraid that even it would tumble down on my head.

 

I EXPLORE MY ISLAND (я исследую мой остров)

 

IT rained all that night (дождь шел всю ночь). But in the cave everything was warm and dry (но в пещере все было теплым и сухим), and little by little I lost my fear (и мало-помалу я утратил свой страх; to lose — терять, утрачивать).

 

 

The earthquake and the hurricane had done great damage to my castle (землетрясение и ураган причинили большой ущерб моему замку). I had to work hard for many days (мне пришлось усиленно трудиться много дней) to put things to rights again (чтобы привести все в порядок).

I had now been on the island about ten months (я был уже на острове около десяти месяцев). In all that time I had seen only a small part of it (за все это время я видел только малую часть его).

One morning I set out with my gun on my shoulder for a long walk (одним утром я пустился с ружьем на плече на длительную прогулку).

I went up the little river (я прошел вверх вдоль маленькой реки) where I had first landed with my rafts (где я впервые причаливал с моими плотами). I found that it was a very short river (я обнаружил, что это была очень короткая река). After about two miles (через примерно две мили), the tide did not flow any higher (вода не приливала выше); and above that, the stream was only a little brook of fresh water (и над этим /местом/ поток был только маленьким ручьем пресной воды).

Along the brook there were pleasant meadows (вдоль ручья были красивые луга; pleasant — приятный; радостный; милый, симпатичный; славный), covered with high grass (покрытые высокой травой).

In the dryer parts of these meadows (в более сухих частях этих лугов) I found tobacco growing wild (нашел табак, растущий диким = дикорастущий табак).

I looked for the roots of a plant which the Indians use instead of bread (я искал корни /какого-либо/ растения, которое индейцы используют вместо хлеба), but could find none (не мог найти ни одного).

In one place, however (однако в одном месте), I saw many tall sugar canes (я увидел много высоких /растений/ сахарного тростника) and some fair-looking plants of a kind that was strange to me (и несколько красиво выглядящих растений вида, который был незнаком мне).

As I went back to my castle I wondered how I could learn something useful about the many objects I had seen (пока я шел обратно в мой замок, я думал, как я мог узнать = как бы мне узнать что-то полезное о многих объектах, /которые/ я видел). But I had never taken much thought about such things (но я никогда много не думал = не задумывался о подобных вещах), and now I had but little chance to learn (и теперь я имел лишь маленький шанс узнать = не имел особой возможности узнать).

The next day I went up the same way, but much farther (на следующий день я пошел по тому же пути, но намного дальше).

Beyond the meadows I came to some beautiful woods (за лугами я пришел к красивым лесам = обнаружил прекрасный лес).

Here I found several different kinds of fruits (здесь я нашел несколько различных видов фруктов). There were grapevines covering the trees (здесь были виноградные лозы, покрывающие деревья), and huge clusters of ripe grapes were hanging from them (и с них свисали огромные гроздья зрелого винограда).

I was very glad of this (я был очень рад этому). I made up my mind to come another day (я решил прийти в другой день) and gather some of this fruit (и собрать немного винограда: «некоторое количество этого плода»). I would dry the grapes in the sun (я /подумал, что/ высушу виноград на солнце; would — /зд./ вспомогательный глагол; используется для образования будущего в прошедшем во 2 и 3 лице), and have some raisins (и получу изюм).

Night came on (настала ночь) while I was still in the woods (пока я все еще был в лесу), and I could not do better than stay there till morning (и не мог сделать ничего лучше = мне ничего не оставалось, как остаться там до утра). So I climbed into a tree and slept there quite well (поэтому я залез на дерево и поспал там очень хорошо; to sleep — спать).

It was the first night that I had spent away from home (это была первая ночь, которую я провел вне дома; to spend — проводить /время/).

The next day I went on through the woods for nearly four miles (на следующий день я прошел по лесу почти четыре мили; to go on — продолжать идти).

At last I came to an open space where the land sloped to the west (наконец я пришел к открытому пространству, где земля клонилась к западу; slope — наклон, уклон; to slope — клониться; иметь наклон). The country was so fresh and green that it looked like a big garden (местность была такой свежей и зеленой, что выглядела, как большой сад).

I went down into a pleasant valley (я спустился: «пошл вниз» в красивую/приятную долину) where there were many beautiful trees (где было много прекрасных деревьев). There I found oranges, lemons, limes, and citrons (там я обнаружил апельсины, лаймы /маленькие зеленые лимончики/, лимоны), besides many grapes (помимо множества винограда).

I loaded myself with fruit and started homeward (я нагрузил себя фруктами и начал идти = отправился домой). "I must come again and bring a sack (я должен вернуться /сюда/ и принести мешок)," I said.

It was three days before I reached my castle (только через три дня я достиг моего замка: «было три дня, прежде чем…»). By that time the fruit had lost all its flavor (к тому времени плоды потеряли весь свой вкус; to lose — терять, утрачивать).

The next day I went back to the same valley (на следующий день я вернулся: «пошел назад» в ту же самую долину). I carried two small sacks to bring home my harvest (я нес два маленьких мешка, чтобы принести домой мой урожай).

But I found many of the grapevines torn down (но я обнаружил многие лозы сорванными; to tear down — срывать, вырывать; to tear — рвать). The fruit was scattered on the ground (плоды были разбросаны по земле). Some had been eaten (некоторые были съедены). Some had been trodden to pieces (некоторые были растоптаны на куски; to tread — топтать, наступать, давить).

A wild animal had been there (дикое животное побывало там). Perhaps it was a goat (возможно, коза), perhaps it was a larger beast (возможно, это было /какое-то/ животное побольше). Perhaps several animals had done the mischief (возможно, ущерб сделали = нанесли несколько животных; mischief — вред; повреждение; убытки, ущерб).

 

warm ['wO:m], damage ['dxmIG], put [put], stream [stri:m], meadow ['medqu], [grQ:s], tobacco [tq'bxkqu], plant ['], [plQ:nt], Indian ['IndIqn], [In'sted], none [nAn], however [hau'evq], object ['ObGIkt, 'ObGekt], different ['dIf(q)r(q)nt], fruit [fru:t], raisin ['reIzn], orange ['OrInG], lemon ['], ['lemqn], citron ['sItr(q)n] besides [bI'saIdz], flavor ['fleIvq], valley ['vxlI], harvest ['hQ:vIst], mischief ['mIstSi:f]

 

I EXPLORE MY ISLAND

 

IT rained all that night. But in the cave everything was warm and dry, and little by little I lost my fear. The earthquake and the hurricane had done great damage to my castle. I had to work hard for many days to put things to rights again.

I had now been on the island about ten months. In all that time I had seen only a small part of it.

One morning I set out with my gun on my shoulder for a long walk.

I went up the little river where I had first landed with my rafts. I found that it was a very short river. After about two miles, the tide did not flow any higher; and above that, the stream was only a little brook of fresh water.

Along the brook there were pleasant meadows, covered with high grass.

In the dryer parts of these meadows I found tobacco growing wild.

I looked for the roots of a plant which the Indians use instead of bread, but could find none.

In one place, however, I saw many tall sugar canes and some fair-looking plants of a kind that was strange to me.

As I went back to my castle I wondered how I could learn something useful about the many objects I had seen. But I had never taken much thought about such things, and now I had but little chance to learn.

The next day I went up the same way, but much farther.

Beyond the meadows I came to some beautiful woods.

Here I found several different kinds of fruits. There were grapevines covering the trees, and huge clusters of ripe grapes were hanging from them.

I was very glad of this. I made up my mind to come another day and gather some of this fruit. I would dry the grapes in the sun, and have some raisins.

Night came on while I was still in the woods, and I could not do better than stay there till morning. So I climbed into a tree and slept there quite well.

It was the first night that I had spent away from home.

The next day I went on through the woods for nearly four miles.

At last I came to an open space where the land sloped to the west. The country was so fresh and green that it looked like a big garden.

I went down into a pleasant valley where there were many beautiful trees. There I found oranges, lemons, limes, and citrons, besides many grapes.

I loaded myself with fruit and started homeward. "I must come again and bring a sack," I said.

It was three days before I reached my castle. By that time the fruit had lost all its flavor.

The next day I went back to the same valley. I carried two small sacks to bring home my harvest.

But I found many of the grapevines torn down. The fruit was scattered on the ground. Some had been eaten. Some had been trodden to pieces.

A wild animal had been there. Perhaps it was a goat, perhaps it was a larger beast. Perhaps several animals had done the mischief.

 



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.235.236.13 (0.012 с.)