Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Фонетические особенности японского языкаСодержание книги Поиск на нашем сайте
Фонетическая система достаточно примитивна, отчего заимствования звучат очень искаженно по сравнению с оригиналами. Например, слово «матрёшка» в японском языке звучит как «маторё:щика». Вообще, в японском языке всего пять гласных — А (а), I (и), U (у), E (э), О (о). Они довольно похожи на соответствующие русские звуки, однако есть некоторые отличия: · Японское U (у) заметно отличается от русского у и напоминает нечто среднее между русскими звуками у и ы. Пр. машина — [ку(ы)ру(ы)ма] (у произносится с призвуком ы) · Гласные японского языка могут быть долгими и краткими. Долгота обозначается двоеточием. Пр. 木[ки] значит ‘дерево’, キー[ки:] - ‘ключи (от автомобиля)’ (от английского key) · Одна из самых больших трудностей в изучении иностранных языков для японцев — это различать "р" и "л". Т.к. в японском нет звука «л», он передается как «р». Также японцы часто путают буквы "б" и "в", т.к. в японском есть только слоги ワ «ва» иヲ «во». Так, слоги «ви», «вэ» и «ву» при заимствовании японцы произносят как «би» или «уи», «уэ» и «у:». Пр. Лондон — [Рондон]; Вика — [Бика] или [Уика] · Поскольку в японском слоговая азбука, при заимствовании слова из других языков, японский язык добавляет к каждому согласному звуку, за которым не следует гласный, какую-нибудь гласную. Чаще это звук U (после мягких часто I, после T и D — O). Пр. Санкт-Петербург — [Санкуто-Пэтэрубуруку], Москва — [Мосукува] Исключением из всех согласных является «н», потому что это единственный согласный звук в японском алфавите.
Грамматические особенности японского языка
· В японском языке нет категории множественного числа. Пр. 葉 [ха] - это и «лист», и «листья», и «листва» · У существительных в японском языке нет рода. Пр. 猫 [нэко] — кот, кошка, коты, кошки · Порядок слов в предложении Сказуемое всегда ставится в конце предложения, все определения (прилагательные, причастия, придаточные, относящиеся к этому слову) стоят перед определяемым словом; Например, русское предложение «Девушка с голубыми глазами, с которой мы вместе работаем в Mitsubishi, вчера разбившая свой Outlander, сегодня решила купить Pajero Sport» по-японски будет строиться следующим образом: «Вместе со мной работающая в компании Мицубиси, вчера разбившая свой Outlander, с голубыми глазами девушка сегодня Pajero Sport решила купить». Как вы видите, порядок слов в японском предложении, абсолютно другой, поэтому синхронного перевода с японского на русский не существует. На переговорах переводят фрагментами речи после того, как говорящий закончил высказывание, т.е. последовательно. Вежливая речь В японском языке очень развита вежливая речь. Она делится на скромную (когда ты говоришь скромно о себе) и почтительную речь (когда ты уважительно говоришь о собеседнике). Собеседники тоже делятся по нескольким критериям: 1. Младший по возрасту обычно использует более скромные и почтительные формы по отношению к старшему. Это правило действует даже среди родных сестёр и братьев. 2. Ученик всегда находится на положении «младшего» по отношению к учителю или ученику более старшего класса вне зависимости от их реального возраста. Человек, ставший премьер-министром, в разговоре со своим школьным учителем будет использовать скромные и почтительные формы. 3. Мужчина — вышестоящее лицо по отношению к женщине, даже если женщина более влиятельна: социально она остаётся на более низкой ступеньке. 4. В больнице пациент проявляет уважение к врачу, родители школьников — к преподавателю, в самолёте стюардесса — к пассажирам, в магазине продавцы — к покупателям и так далее. Сотрудники одной фирмы находятся в строгом иерархическом порядке. Гости и посетители (покупатели) воспринимаются как вышестоящие лица.
Свои» и «чужие»
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 84; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.86.53 (0.006 с.) |