Прямая и косвенная речь – Direct speech, reported speech 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прямая и косвенная речь – Direct speech, reported speech



Прямая речь – это дословная передача высказывания действующего лица или персонажа повествования. Прямая речь может сопровождаться словами автора.
Косвенная речь передаёт высказывание другого человека от имени автора. Часто – не дословно, а лишь передавая общее содержание или смысл. Косвенная речь вводится в текст в виде придаточного предложения.

Прямая речь: He says: "I love my new car." – Он говорит: "Я обожаю мою новую машину".

Косвенная речь: He says (that) he loves his new car. – Он говорит, что обожает свою новую машину.

Обратите внимание, что личные и притяжательные местоимения меняются с первого лица в прямой речи на третье лицо в косвенной. Так обычно происходит и в русском языке, но мы также часто используем местоимения свой, своя, своё свои, в английском языке этих местоимений просто нет, поэтому вместо них всегда используются соответствующие по смыслу притяжательные местоимения: my – мой; his – его; her – её; their – их; your – ваш, ваша, ваше, ваши.

При переходе от прямой речи к косвенной, надо обязательно соблюдать правило согласования времён.

Согласование времён – это зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол-сказуемое в придаточном предложении может стоять в любом времени в зависимости от смысла. Исключением являются придаточные предложения условия и времени.

Настоящее время в главном предложении, примеры: He says that I remind him of his ex. – Он говорит, что я напоминаю ему его «бывшую». Здесь настоящее время использовано в обеих частях предложения.

В следующем примере в главном предложении настоящее время, а в придаточном прошедшее: She says that she got in trouble. – Она говорит, что попала в беду.

И наконец будущее и прошедшее: They will insist that they had never seen you before. – Они будут настаивать на том, что никогда раньше тебя не видели.

Как видно из приведённых примеров, в случае настоящего времени в главном предложении, ничего согласовывать не надо, все примерно соответствует русскому.

Основное правило согласования времён гласит:

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из прошедших времён, то глагол в придаточном предложении употребляется только в одной из форм прошедшего или будущего в прошедшем времени.

Времена будущего в прошедшем (Future in the Past) образуются с помощью вспомогательного глагола "would", который используется вместо вспомогательного глагола "will" в прямой речи.

Примеры:
I thought she had been home yesterday. – Я думал, что вчера она была дома.
George said he would come tomorrow. – Джордж сказал, что придёт завтра.
I knew this would happen again. – Я знал, что это случится снова.
В придаточном предложении первого примера использовано Past Perfect, а во втором и третьем Future in the Past.

В таблице ниже приведена последовательность изменения времён в придаточном предложении с косвенной речью.

Важно! Как уже было сказано выше, данная таблица относится только к случаям, когда глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времён. В остальных случаях время глагола в придаточном предложении может быть любым, в зависимости от контекста.

 

Таблица согласования времён


Если в прямой речи используется:...,


...то в придаточном предложении прошедшего времени косвенной речи используется:

Present Simple – Настоящее простое "He lies to me." Он мне врёт. (постоянно или время от времени) Past Simple – Прошедшее простое I knew that he lied to me. Я знала, что он мне врёт (врал). Как видите, в русском в таких предложениях можно использовать как прошедшее так и настоящее время.
Present Continuous – Настоящее продолженное "He is lying to me." Он мне врёт. (прямо сейчас.) Past Continuous – Прошедшее продолженное I knew he was lying to me. Я знала, что он мне врёт.
Present Perfect – Настоящее совершенное He has lied to me. Он мне соврал. Past Perfect – Прошедшее совершенное I suspected he had lied to me. Я подозревала, что он мне врал.
Present Perfect Continuous – Настоящее совершенное продолженное He has been lying to me. Он мне врал. (в какой-то момент времени) Past Perfect Continuous – Прошедшее совершенное продолженное I was sure he had been lying to me. Я была уверена, что он мне врёт. (в тот момент)
Past Simple – Прошедшее простое He lied to me about having a girlfriend. – Он врал мне, что у него есть подружка. Past Perfect – Прошедшее совершенное I knew he had lied to me about having a girlfriend. – Я знала, что он врал мне, что у него есть подружка.
Past Continuous – Прошедшее продолженное He was lying to me. Он мне лгал. Past Perfect Continuous – Прошедшее совершенное продолженное It was obvious he had been lying to me. – Было очевидно, что он мне лгал.
Past Perfect – Прошедшее совершенное He had lied to me on occasion. – Он лгал мне время от времени. Past Perfect – Прошедшее совершенное не изменяется I found out that he had lied to me on occasion. – Я обнаружила, что он лгал мне время от времени.
Past Perfect Continuous – Прошедшее совершенное продолженное He confessed: "I had been lying to you for the past 2 years". – Он признался: «Я лгал тебе все эти 2 года.» Past Perfect Continuous – Прошедшее совершенное продолженное не изменяется He confessed that he had been lying to me for the past 2 years. – Он признался, что лгал мне все эти 2 года.
All Future tenses – Все будущие времена "I will not lie to you any more." He promised. – Я больше никогда не буду тебя обманывать, – пообещал он. All Future in the Past tenses – Все будущие в прошедшем He promised he would not lie to me any more. – Он пообещал, что больше никогда не будет меня обманывать.

Прямая речь

Direct speech, или прямая речь, выражает фразу человека дословно, это цитата или передача сути фразы, сказанной другим человеком, от его лица.

Как и в русском языке, прямая речь в английском обрамляется кавычками, но используются «верхние» кавычки, называемые английскими двойными. Вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой и тире в конце, в английском языке используется одна простая запятая. Точка в конце предложения ставится перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском языке.

Схемы предложения с прямой речью:

Слова автора, “прямая речь.”
“Прямая речь”, слова автора.

Примеры

The postman said, “I will deliver this letter tomorrow.” — Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».

She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»

“I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.

Косвенная речь

Reported speech (Indirect speech), или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, без сохранения стилистики автора.

Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными, где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном — сама косвенная речь. Вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются. Запятая после слов автора в английском языке не ставится.

Схема предложения с косвенной речью:

Слова автора — вводное слово — косвенная речь.

Примеры

The postman said he would deliver that letter the next day. — Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.

She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.

He said (that) they liked everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.

Указательные местоимения и наречия места и времени также претерпевают некоторые изменения в косвенной речи, что вполне соответствует логике языка:
this – that = этот – тот
these – those = эти – те
here – there = здесь – там
now – then = сейчас – тогда
yesterday – the day before = вчера – за день до того
today – that day = сегодня – в (э)тот день
tomorrow – the next (following) day = завтра – на следующий день
ago – before = тому назад – до этого (до того)
last week / year – the previous week /year = прошлый год (неделя) – предыдущий год (неделя)
next week / year – the following week / year – здесь перевод на русский не меняется = следующий год (неделя)
One year ago Mike visited his friends in Russia. – Год назад Майк гостил у своих друзей в России.
Mike said that a year before he had visited his friends in Russia. – Майк сказал, что годом раньше он гостил у своих друзей в России.

Согласование времён не употребляется в предложениях выражающих общеизвестную или основанную на опыте истину, а также, когда речь идёт о привычных, часто повторяющихся вещах:
The speaker said that humankind completely depends on environment. – Докладчик сказал, что человечество полностью зависит от окружающей среды.
Paul said that he usually commutes to work by bus. – Пол сказал, что он обычно едет на работу автобусом.

Специальные вопросы в косвенной речи
- Вопросительное слово повторяется
- Используется прямой порядок слов после вопросительного слова
- В вопросе к подлежащему сохраняется обычный порядок слов вопросительного предложения
She asked: "Steve, where is the next gas station?" – Она спросила: «Стив, где ближайшая заправка?»
She asked Steve where the next gas station was. – Она спросила Стива, где (находится) ближайшая заправка.
Tony asked me: "Who told you about that?" – Тони спросил меня: «Кто тебе об этом сказал?»
Tony asked me who had told me about that. – Тони спросил меня, кто мне об этом сказал.

Общий вопрос в косвенной речи образуется с помощью if/whether:
He asked: "Do you know Mary?" – Он спросил: «Ты знаешь Мэри?»
He asked if (whether) I knew Mary. – Он спросил, знаю ли я Мэри.

Команды, приказы, просьбы обычно передаются с помощью инфинитива. Например:
Hurry up, Tom!» – Поторопись, Том! He told Tom to hurry up. – Он сказал, чтобы Том поторопился.

Побудительные фразы, начинающиеся с let’s обычно передаются с помощью глагола to suggest. "Let’s sell the house." – Давайте продадим дом.
He suggested that we should sell the house. – Он предложил нам продать дом.

Модальные глаголы в косвенной речи, как правило, употребляются в прошедшем времени: "I can get into the top 10." – Я могу попасть в десятку лучших. He says he could get into the top 10. – Он говорит, что может (мог бы) попасть в десятку лучших.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-06-14; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.27.178 (0.013 с.)