Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Постигнуто дао дня и ночи, и дано знание,↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
потому как у духов-божеств нет сторон (подобшя, так и у Перемен нет тела (формы)» [87]. В конечном итоге, именно в Дао источник двойственности, что напрямую напоминает о «Дао Дэ цзин». Таким образом, твердое, постоянное, вместо которого здесь стоит Дао, служит неотъемлемым атрибутом Перемен, а это в свою очередь предполагает идею последовательности и вездесущности. Мы видим, что Перемены присутствуют и в большом, и в малом, обнаруживают себя и в событиях космического масштаба, и в человеческом сердце. Из всеобъемлющего характера Дао, вмещающего и макрокосм, и микрокосм, в «Каноне Перемен» следует представление о человеке как центре событий: личность, осознающая свою ответственность, может быть на равных с силами космоса — Небом и Землей. Именно это имеется в виду, когда говорится о возможности влиять на Перемены. Разумеется, оказывать влияние дано только тому, кто следует вместе с Переменами, а не идет против них. Так как в потоке Перемен всходят все семена, туда можно бросить и свое. Знание законов Перемен учит, как обращаться с семенами, как влиять на ход вещей, и не только этому. На посаженное семя можно влиять в ходе его роста, но влияние будет тем сильнее, чем ближе к времени посадки, а угадавший момент прорастания семени станет хозяином его судьбы. И здесь снова на ум приходит отрывок из «Дао Дэ цзин», в котором выражены сходные мысли. Таким образом, в той мере, в какой личности, осознающей свою ответственность, дано влиять на ход вещей, изменчивость перестает быть коварной нераспознаваемой западней, становясь органическим миропорядком, который находится в согласии с человеческой природой. Поэтому человеку отводится далеко не ничтожная роль. В установленных пределах он не только господин своей собственной судьбы, но также в состоянии вмешиваться в события, далеко выходящие за границы его собственной сферы. Но прежде всего необходимо осознать положенный тебе предел и не претендовать на большее. Именно этой цели служит «Канон Перемен», в котором собран опыт древности и людей мудрости нескольких эпох. ДBA Говоря о роли постоянства или надежности в принципе Перемен, мы процитировали определение: «Перемены — это неизменное». В непосредственно данном чувствам неиссякающем потоке Перемен постоянство играет роль упорядочивающего принципа, который обеспечивает устойчивость в приливах и отливах событий. С постижением этого принципа человек, отказываясь от бездумного отождествления себя с природой, перестает быть игрушкой в ее руках — на сцену выходит мыслящее сознание. Осознание того, что является постоянным в потоке природы и жизни, становится первым шагом к абстрактному мышлению. Познание регулярности в движении небесных тел и в смене времен года создает основу для систематического упорядочения событий, а концепция постоянства в Переменах открывает путь осмысленным действиям. Постоянство, таким образом, освобождает человека от господства природы и заставляет его принять на себя ответственность за свои поступки.
Одновременно с этим понятием в картину мира включается система отношений. Перемены, хотя и не абсолютны по своему характеру, никогда не бывают хаотичными. Они разворачиваются не случайно, как узоры сменяются в калейдоскопе, но проявляются относительно фиксированных точек незыблемого миропорядка. В картине мира, отраженной в ранних слоях «Канона Перемен», понятие постоянства в Переменах неотделимо от идеи полярности. Две прямо противоположные точки задают пределы в циклах Перемен. В европейской терминологии это можно описать как введение в систему категории времени, благодаря координатам которого и появляется устойчивость в Переменах. Для древних китайцев пространство всегда трехмерно. Наряду с длиной и шириной столь же очевидным казалось существование глубины. Более того, именно это измерение пространства играло в китайской культуре главную роль. Противопоставление верха и низа встречается не только в «Каноне Перемен». Мы находим его и в наиболее древних дочжоуских частях «Шу цзин» («Канона писаний») и «Ши цзин» («Канона стихов») и, конечно же, на гадальных костях и древней бронзе. Противопоставление «верх-низ» не исчерпывается определением их позиций в пространстве. С самого начала подчеркивается их соотнесенность. Верх и низ — не изолированные сущности, они связаны друг с другом и воздействуют друг на друга, что очевидно из надписей на гадальных костях и из песен, о древнем происхождении которых говорит предшествование того, что внизу, тому, что вверху. В этих текстах понятия верха и низа часто вводятся вместе с третьим словом, характеризующим их взаимосвязь. Например, «Верх и низ пребывают в согласии» или «Верх и низ следуют друг за другом». Таким образом, у нас есть документальные доказательства существования этого понятия при династии Шан[88], и не приходится сомневаться, что появилось оно еще раньше.
Противопоставление верха и низа может быть наполнено самым различным содержанием. В связи с характером документов, в которых эта антитеза встречается в ее наиболее ранней форме, отношение полярности часто осмысляется как социальное. Вверху правитель, а внизу народ. Это же отношение выражается — и мы вряд ли погрешим против истины, предположив, что этот пласт смысла даже древнее — в полярности космическо-религиозного характера, а именно в противопоставлении Неба и Земли, которое впоследствии было, вероятно, перенесено на общественное устройство. Небо обычно представлено словом тянъ, которое до сих пор используется в этом значении; что же касается Земли, используется не современное слово ди, а более древнее — ту.
Тянъ Ту Ди Здесь мы касаемся древнейших религиозных прозрений китайской культуры. Понятие Неба, вне всякого сомнения, гораздо древнее династии Шан. Уже в эпоху Ся[89] тянъ, небо, означало не только небесный свод, но естественным образом ассоциировалось с творящей силой Неба. Следовательно, это слово выражает, при переводе на язык нашей культуры, древнейшее из известных нам в Китае представление о Боге. Насколько антропоморфен был первоначальный образ, в настоящее время сказать невозможно. Из формы иероглифа можно заключить, что на первый план выдвигались атрибуты огромности и величия, то есть вездесущности и всемогущества, или, лучше сказать, высшей творящей силы. Тем не менее, довольно рано с этим понятием стало связываться личностное начало. Иначе невозможно понять институт жертвоприношений Небу. Очень рано, возможно еще при династии Ся и в любом случае до начала Чжоу, личностное начало приобрело конкретную форму: самые далекие и наиболее почитаемые предки были приравнены Небу. Однако акцент ставился не на личностном характере Бога, а на правильном отношении к нему, естественно вырастающем из почтительности к прародителям и идеи преемственности жизни. Поэтому, каким бы конкретным ни был образ нашего Творца как Отца на небесах, отождествление предков с Небом не означало персонификации Бога. Это явствует хотя бы из того факта, что никаких изображений божества того времени не было найдено. По сравнению с периодом Ся культура династии Шан представляется более сложной. С подъемом шан-ского государства в китайской картине мира появляются сильно отличающиеся от прежних идеи. Шанцы были более убежденными тотемистами, чем их предшественники. Мать стояла ближе к ним, чем отец, и потому неудивительно, что при Шанах появилось новое, более антропоморфное представление о Боге, который теперь обозначался словом ди, «владыка», обозначавшем как божество, так и обожествленного правителя. Позже это слово было включено в понятие «император» — хуан-ди, «Divus Augustus». В шанских памятниках слово ди также противопоставляется Земле. Но представление о неантропоморфном Небе не исчезло бесследно при Шанах и было восстановлено в своих правах в период раннего Чжоу.
Много дискуссий велось о сходстве и различиях между древнекитайскими и христианскими представлениями о Боге. Первые иезуитские миссионеры были заинтересованы в их максимальном сближении. Тогда их миссия свелась бы к возвращению китайцев к собственному наследию, к отвращению их от более новых порочных идей. Однако китайцы не приняли эту точку зрения, и Рим в конце концов также выразил неодобрение подобной тактики. Спор о том, был ли в Древнем Китае монотеизм в христианском понимании, представляется бессмысленным хотя бы потому, что жертвоприношения в те давние времена приносили не только Небу. Насколько позволяют судить исторические данные, даже в самом глубоком прошлом китайцы также поклонялись Земле, а в период Шан ставили ее выше Неба. Кроме того, само слово «Земля», ту, указывает не только на конкретную вещь или вещество, но также и на божественную природу. В древнейшей идеограмме Земля изображена в виде кургана — священного места жертвоприношений. Несмотря на твердо установленный факт, что в течение шанского периода и вплоть до наших дней жертвы приносили силе женской природы, существуют многочисленные свидетельства о более раннем восприятии Земли как мужского начала. Унаследовав идею Неба от своих предшественников, шанцы, судя по всему, первыми соединили это понятие с его противоположностью, и, таким образом, полярность Неба и Земли заняла свое место в китайском представлении о космосе.
Божественная сущность Земли проявляется в ее производящей силе. Это видно из другой идеограммы — шэ, в которой к ту, «Земле», добавлен ключ, обозначающий духовное начало и, шире, откровение. Откровение Земли состоит именно в силе роста, в которой заключен ее дух и которой поклоняются у алтаря Земли, названного поэтому шэ. Позже иероглиф шэ становится одним из знаков независимости, а также символом китайского общества. Общество (в социальном смысле) — это шэ-хуй, объединение собравшихся у алтаря, это узы, связующие земледельцев, которые ближе всего к Земле, дарующей плодородие. Становится очевидным, что противостояние и взаимодействие верха и низа во всех возможных значениях должны быть отражены в древних китайских источниках. Противоположность этих понятий встроена в систему «Канона Перемен» и создает определенную структуру в согласии с неким организующим принципом. Этот процесс, однако, проникнут динамизмом. Полярность связана не с жестко заданными полюсами, вокруг которых разворачивается циклическое движение, скорее она задает своего рода «магнитное поле», определяющее Перемены и по сути вызывающее их. Здесь перед нами предстает еще одна сторона полярности, выраженная в противостоянии полов. Земля — это женское начало, а Небо — мужское; мать-Земля противопоставлена отцу-Небу. Конечно, оппозиция «мужское-женское» восходит к очень давним временам. Она встречается уже в надписях на гадальных костях и в других ранних источниках, где выражается через мужское и женское начала в животном мире — самца и самку. Мужское первоначально изображалось как земля-животное, животное в его отношении к земле, а женское воспринималось как животное, связанное с изменениями, сущность, приносящая с собой метаморфозы. Эти значения, и в особенности слово «самка», «женственное», позднее играли важную роль в философии, например у Лао-цзы.
Представление противостояния полов в виде пары конкретных животных известно с очень раннего времени и встречается в том числе и в «И цзин». Символом мужского принципа здесь выступает дракон, а женского — кобыла. Сведение дракона и лошади в пару, которое нам кажется весьма странным, объясняется архаическими мифологическими представлениями. Дракон не чужд и нашей мифологии, и, вероятно, символизм дракона формировался в нашей культуре в тех же сферах человеческой психики, что и в Китае. Но в структуре нашей культуры это существо заняло совершенно другое место. Для нас, как и для китайцев, дракон воплощает мужской принцип — чтобы его умилостивить, ему отдают прекрасных девственниц. У нас с драконом ассоциируется консервативность, склонность к длительному обладанию — дракон охраняет сокровища. Это свойство, вероятно, присуще животной природе, поскольку и в Китае дракон, случается, занят охраной сокровищ. Но могущество дракона для нас выражается в безудержной ярости, которая, подобно буре, сметает все на своем пути. Мы призываем святого Георгия или солнечного героя, Зигфрида, чтобы они сразили дракона. В Китае же дракона не убивают, а пытаются удержать там, где необходима и полезна его поражающая сила. Дракон символизирует прорыв, очищение через грозу. Это божественный символ временной власти, которой облечен Сын неба. Только не на своем месте — что также иногда случается в Китае — дракон представляет угрозу, силу, которую следует подавить. Сдерживающая дракона противоположность — это кобыла. Лошадь была одним из первых прирученных животных. Лошадей можно использовать без особого принуждения, но вместе с тем они сохраняют присущий им характер, не променяв его — подобно собакам — на рабскую зависимость от человека. Лошади одновременно и полезны, и естественны. Поэтому смирная кобылка становится противоположностью буйному дракону. Эта замечательная пара, богатая символическими значениями, снова и снова воплощается в выразительных образах. Например, при дворе тайского владыки Мин-хуана (713—755) перед императором в день его рождения проводили танцующих кобыл, чтобы привлечь драконов, без которых государь теряет свое могущество.
Таков образ кобылы в «Каноне Перемен». Однако древний символ оказался заслонен более поздним мифом, и произошло весьма характерное изменение значения на противоположное. Поэтому жеребец стал олицетворять мужской принцип, а женский в этом случае передается через послушную, мягкую корову. Феникс, который позже также часто встречается в паре с драконом, имеет, по всей видимости, более позднее происхождение. Вероятно, мать, Кунь, позаимствовала этот атрибут у одной из своих дочерей, Ли (31-й знак в «И цзин»). Животные эти в действительности — всего лишь символы напряжения, возникающего между полами, в котором, в свою очередь, проявляется противоположность основных космических сил. В «Каноне Перемен» это напряжение находит и более абстрактное выражение, например в паре Цянь и Кунь. Эти понятия уже почти лишены мифологического содержания и привязаны к позициям знаков гуа. Оба слова с трудом поддаются переводу, но, пожалуй, «Творящее» и «Воспринимающее» подходят лучше всего, так как в них схвачены важные идеи активного, действующего, и того, на что воздействуют. Отношение между Цянь и Кунь является основополагающим уже в самых ранних слоях книги, а в более поздних становится постоянным предметом теоретизирования. Например, в «Великом комментарии» говорится: «Цянь и Кунь — в них глубочайший смысл Перемен! ТВОРЯЩЕЕ и ВОСПРИНИМАЮЩЕЕ задают ряд, и Перемены устанавливаются в нем Если разрушить Цянь и Кунь, то не в чем будет появиться Переменам; а если Переменам невозможно появиться, то ТВОРЯЩЕЕ и ВОСПРИНИМАЮЩЕЕ сойдут на нет» [90]. «Цянь, ТВОРЯЩЕЕ, — это высшая Упругость [Крепость ] Поднебесной, его Дэ действует постоянно в Переменах [с легкостью] и тем самым познается опасность. Кунь, ВОСПРИНИМАЮЩЕЕ, — это высшая Податливость в Поднебесной, его Потенция действует постоянно в простейших переходах и тем самым познаются препятствия» [91]. С типичной для китайского мышления склонностью к систематическому упорядочиванию древние включили в эту пару противоположностей и другие аспекты. Некоторые из них мы затронем позже, но в общем и в целом все сводится к противоположности Инь и Ян. Эти понятия также восходят к глубокой древности. Как полярные силы их стали воспринимать очень давно, еще в те времена, когда женский принцип главенствовал над мужским. Концепция передавалась и развивалась в течение многих поколений и законченную форму приобрела только в последней трети династии Чжоу. В древнем написании иероглифы, которые обозначают эти понятия, отличаются от современных — позднее к обеим был добавлен один и тот же ключ, «склон горы». Первоначально иероглиф Инь состоял из идеограммы «облако» и, следовательно, означал «затенение», «темное». Кроме того, с образом ассоциировалась идея воды, дающей жизнь всему сущему. Иероглиф Ян изображал хвост буйвола или же вымпел, развевающийся на солнце. Таким образом, он означал нечто «сверкающее в лучах», яркое. В этой пиктограмме также содержится значение власти, поднимающей свое знамя как символ социального превосходства, и это дополнительное значение также не было утеряно. С ключом, обозначающим склон горы, Инь означает «затененный склон», то есть северный склон, в то время как Ян указывает на освещенную сторону, южный склон. По отношению к речной долине Ян будет означать светлую северную сторону, а Инь — тенистую южную сторону. Так слова используются в современном языке, и это может служить хорошим примером присущей им смысловой относительности.
Инь Ян В значении «светлого» и «темного» оба понятия присутствуют уже в древнейшем слое «И цзин»[92], а в «Туань чжуань», «Комментарии к Суждениям» они получают символическое осмысление. В позднейших слоях становятся явными и другие возможные понимания. Так, в «Си цы чжуань» говорится: «Перемены соразмерны с Небом и Землей и потому могут полностью охватить Дао Неба и Земли... Смотря вверх, созерцаешь небесный узор; смотря вниз, наблюдаешь структуры Земли Так познаешь причины темного и ясного. Приходишь к истоку начала и обращаешься к концу. По этому познаешь уроки рождения и смерти В Ци семени — предметы-сущности, а в странствующих душах хунь — изменения. По этому познаешь состояние духов-бесов, гуй, и духов-божеств, шэнь» [93]. «То, что дает завершенность образам, называется Цянь; то, что подражает образцам, называется Кунь» [94]. «Небо и Земля создают положения (позиции), и Перемены действуют в них. В завершенности природы, продолжающей существование, — врата, ведущие к Пути и Справедливости» [95]. «Мудрец говорит: " Цянь и Кунь —не это ли врата в Перемены? Цянь — янские предметы-сущности, Кунь — иньские предметы-сущности Инь и Ян смыкают Потенции, и появляется тело для твердости и мягкости, тем самым воплощается сущность Неба и Земли, тем самым достигается проводимость Потенции ясности духа"» [96]. Китайские философы не могли пройти мимо образов со столь богатым потенциалом. Цзоу Янь, живший в III в. н.э., на них строит свою концепцию космоса, и многие из его идей вошли в апокрифическую литературу, посвященную «Канону Перемен», которая, правда, далеко не всегда помогает понять первоначальный смысл книги. Позже мы обратимся к рассмотрению символизма пары главных космических сил в рассуждениях позднейших философов, у которых она служит основанием своего рода гностической космогонии дуализма. Давайте отвлечемся теперь от теоретических рассуждений и вновь обратимся к фигурам из линий, вошедшим в «И цзин». 64 ситуации представлены в книге 64 гексаграммами — фигурами, состоящими из шести линий. Каждой линии приписано значение Ян или Инь, и ситуация, следовательно, разворачивается как взаимодействие двух видов сил в шестеричной комбинации. Таким образом, на шести позициях гексаграммы располагаются линии двух видов: цельная, символизирующая силу Ян, и прерванная, символизирующая Инь. Относительно происхождения цельных и прерванных линий велись многочисленные дискуссии. Часто предпринимаются попытки показать, что это символы плодородия. Но любая интерпретация отражает лишь какую-то часть значения, и несомненно, что даже во время своего формирования их смысл был сложнее и глубже. Наиболее вероятной представляется связь с гаданием на стеблях тысячелистника, в котором ответом служила полученная конфигурация стеблей. Вряд ли изощренная техника гадания, описанная в поздних слоях книги и применяемая до сих пор, была известна древним. Возможно, первоначально гадание сводилось к своего рода бросанию жребия: выпавшие длинные стебли означали утвердительный ответ, а короткие — отрицательный. Впоследствии, по причине неравенства в статусах двух главных сил, а также, вероятно, благодаря древней идее о связи Неба с единицей, а Земли с двойкой, два коротких стебля были приравнены к одному, длинному, и так стали изображать силу Инь. Два вида линий, цельная и прерванная, называются, соответственно, «твердой» и «податливой», что указывает на еще один существенный аспект полярности. В древнейших слоях книги именно твердость и мягкость чаще всего используются в качестве имен главных сил. Часто они встречаются и в «Си цы чжуань». Так, говорится: «Твердость и податливость — это образы дня и ночи» [97]. Там же приводятся более детальные описания: «Небо почитаемо, Земля принижена — так знаки Цянь и Кунь получают определенность. Приниженное и высокое тем самым распределены — так возникают положения (позиции, статусы) благородного и подлого. В движении и покое есть постоянство, так твердость и податливость разграничиваются» [98]. Сведение пары главных сил к конфигурации линий «Канона Перемен» делает эти силы неотъемлемой частью процесса Перемен. А поскольку Инь и Ян сами подвержены изменениям, вовлечены в превращения и преображения, они более не кажутся абстрактными и расплывчатыми. «Люди мудрости создают (строят) знаки гуа. Созерцая образы и связывая слова, они проясняют счастье и несчастье. Твердость и податливость замещают друг друга, порождая превращения и преображения» [99]. Так сочетаниями линий изображаются Перемены в мире явлений. Твердая линия преображается и становится податливой, а податливая линия превращается в твердую. При этом каждая линия и соответствующие им силы могут находится в двух состояниях — движения либо покоя, которые по-своему проявляются в Инь и Ян. «Вот знак Цянь, в его покое сосредоточенность, а в его движении прямота, тем самым великое порождается в нем Вот знак Кунь, в его покое сомкнутость, а в его движении распахнутость, тем самым обширное порождается в нем» [100]. Таким образом, твердая линия, олицетворяя единство в покое и однонаправленность в движении, является образом человеческого разума, а податливая линия отражает вегетативное движение раскрытия-закрытия, так символизируя человеческую душу. Динамика развития линий определяет систему книги в целом. Твердая линия толкает вовне, при этом утончается посередине и разламывается надвое, превращаясь в прерванную линию. Прерванная линия, с другой стороны, толкает внутрь и в результате срастается, образуя единую линию. Так в процессе Перемен линии превращаются в противоположные. Следовательно, любая составляющая ситуации может обратиться в свою противоположность и добавить новый элемент в ситуацию в целом. Эту основополагающую истину, хорошо известную и на Западе, Лао-цзы позже выразил в словах: «Обращение вспять — это движение Дао» [101]. Более пристальное рассмотрение показывает, что принцип обращения качеств в противоположность дает определенное руководство к действию. Это снова взывает к человеку, осознающему свою ответственность, и диктует следующий шаг, требуя отказа от прямолинейного конформизма. С этой точки зрения, наши размышления и действия не просто возможны или невозможны, но зависят от принятых решений. Отсюда следует, что все абсолютное и безусловное несет в себе свою собственную смерть. С другой стороны, это означает также, что легкая приспособляемость, привычка плыть то туда то сюда, без сопротивления принимая любое развитие ситуации, помещает индивида в поток событий, из которого выбраться уже невозможно. Направлять развитие в желаемое русло удается только тому, кто занимает позицию противостояния и ясно осознает все происходящее. Узор событий, конечно, слишком сложен, чтобы отразить его со всей точностью в целых и прерванных линиях. Поэтому нам предстоит обратиться к более сложной картине ситуации — к образам и тому, что в них заложено.
Рихард Вильгельм, Гельмут Вильгельм ПОНИМАНИЕ «И ЦЗИН» Ответственный редактор Л.Ю. Сергиенко Редакторы Е.В. Косолобова, О. В. Наумова Художественный редактор СЮ. Гордеева Технический редактор А.С. Мишачева Компьютерная верстка Г.А. Фетисова Корректор А. Б. Шахнович Сдано в набор 11.05.98. Подписано в печать 25.10.98 Формат 84 х ЮО'/32- Бумага писчая. Гарнитура «Лазурская». Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,14. Тираж 5 000 экз. Заказ № 1288. Издательство «Алетейа». Лицензия ЛР № 040768 от 22 мая 1996 г. 115569, Москва, а/я 135, «Алетейа». Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г.
[1] Конфуций (551—479 до н.э.) — латинизированный вариант имени Кун Фу-цзы, или Кун-цзы. Кун-цзы прожил жизнь странствующего философа, которому так и не удалось приложить свои таланты на государственном поприще. Сначала он вошел в историю как первый основатель частной школы и один из многочисленных философов эпохи воюющих царств, но через несколько столетий превратился в каноническую фигуру, в культурного героя двух последних тысячелетий. Факт незамысловатый, но удивительный: родовое кладбище Конфуция в современной провинции Шаньдун не пострадало даже во времена печально знаменитой культурной революции. — Прим. пер. [2] «Чжун юн», «Срединное и неизменное» — небольшой древний трактат философского характера, традицией приписываемый Цзы Сы (492—431 до н.э.), внуку Кун-цзы и его ученику во втором поколении. С начала нашей эры «Чжун юн» входит в состав конфуцианского канона и постепенно становится одной из первых книг, изучаемых в процессе классического образования. Благодаря афористическому стилю трактата фразы и речения из него стали достоянием всех образованных китайцев вне зависимости от принадлежности к конфуцианству, даосизму или буддизму. — Прим. пер. [3] Цзюнь-цзы (букв.: государь-мудрец) — идеальная личность, живущая по законам Дао, способная гармонизировать внутреннее и внешнее, соединяющая все уровни мира друг с другом. — Прим. пер [4] Под триадой в Китае подразумевается одно из важнейших понятий традиционного китайского мировоззрения — сань цаи — «три материала», «три дара», «три богатства»: Небо, Земля и соединяющий их Человек. — Прим. пер. [5] Здесь мы сталкиваемся с неверной интерпретацией наблюдаемых природных явлений: если ровное зеркало направить холодной осенней ночью на луну, на его поверхности действительно будет собираться роса; подобным же образом направленный на солнце отражатель даст огонь. [6] «Шо гуа» (можно перевести как «Обсркдение гуа») является одним из «Десяти крыльев», классических комментаторских текстов, входящих в корпус «И цзин». — Прим. пер. [7] В Китае существует следующая иерархия разумных сущностей: —духи-божества (шэкь); —святые бессмертные (сянь); —люди мудрости (культурные герои, созидатели) (шэн)\ —одаренные (основатели традиций); —простые люди; —духи-бесы {гуи). К людям мудрости относят, например, таких известных личностей, как Кун-цзы, Фу Си, Чжоу-гун. — Прим. пер. [8] «Шо гуа». — Прим. пер. [9] Чжоу-гун — сын Вэнь-вана, основателя династии Чжоу (1122—221 до н.э.). После смерти своего брата, У‑вана, который нанес поражение династии Шан (по традиционной историографии, 1766—1122 до н.э.), он превратился в качестве регента при малолетнем наследнике Чэн-вана в наиболее влиятельную политическую фигуру. Причисляется конфуцианской традицией к шэн, «людям мудрости», — правителям древности. Считается создателем чжоуской культуры. — Прим. пер. [10] «Лунь юй» 1.4. — Прим. пер. [11] «Шо гуа». — Прим. пер. [12] Энтелехия (от греч. entelecheia — «завершение», «осуществленность») — особая метафизическая жизненная сила, некая действенная мощь, которая не является слепой, подобно природным силам, а действует целесообразно. Для Гете энтелехия есть «момент вечности», который пронизывает тело жизнью. — Прим. ред. [13] Отрывок из стихотворения «Символ» (1815) приводится в переводе А. Кочеткова. Гете И.-В. Собр. соч.: В 13 т. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1932. — Т. 1. — С. 474. — Прим. пер. [14] Лекции, составляющие эссе «Противостояние и соучастие», были прочитаны осенью 1929 г. — Прим. пер. [15] Знаки гуа состоят из двух типов черт (целых и прерванных), расположенных друг над другом. Гуа бывают двух типов: из трех черт (всего восемь триграмм) и из шести черт (всего 64 гексаграммы). — Прим. пер. [16] Отчасти ради простоты, отчасти по другим причинам китайские комментарии не рассказывают в деталях о внутренних превращениях гексаграмм (гуа бянь). В своем переводе я последовал этой традиции. Тем не менее, эти превращения подразумеваются даже в самом древнем сохранившемся комментарии «Туань чжуань». Поэтому было бы интересно хотя бы раз проследить этот процесс от начала и до конца. [17] Ядерные гуа — это гуа с двумя общими линиями, остающиеся после вычеркивания верхней и нижней черт. У знака Куй комплекс ядерных гуа будет, следовательно, иметь вид и делиться на пересекающиеся триграммы: вверху и внизу. — Прим. пер [18] Образ сестер — только символ, поэтому он применим к любым антагонизмам социальных групп или политических тенденций. [19] «Си цы чжуань». — Прим. пер. [20] «Туань чжуань» («Комментарий к Туань»). Этот комментарий объясняет текст «Туань» («Суждение») с точки зрения внутренней структуры знака гуа. Структура «Канона Перемен» «И цзин» состоит из текстов трех видов. Во-первых, это сами знаки гуа. После каждого знака дается его название и приводится короткий текст, описывающий в целом ситуацию, на которую указывает данный гуа. Этот вид текста называется «Туань». Предполагается, что соответствующий иероглиф первоначально означал свиную голову. Вильгельм переводит его как «Суждение», но этот перевод условен, поскольку иероглиф Туань практически вышел из употребления еще до окончательного оформления «И цзин». Затем следуют тексты, относящиеся к каждой черте, входящей в состав знака гуа, начиная с нижней. Позже с «И цзин» сросся корпус комментариев чжуань, который получил название «Десяти крыльев». Те комментарии чжуань, которые относились к отдельным видам текста, стали приводить непосредственно после них, а комментарии общего характера были помещены после 64-го гуа. Таким образом, в настоящее время обычно сначала идет знак гуа, затем «Туань», затем «Туань чжуань» («Комментарий к Туань») и «Да сян чжуань» («Комментарий больших образов»). После них приводятся тексты к отдельным чертам, каждый из которых снабжен коротким комментарием «Сяо сян чжуань» («Комментарий малых образов»). После 64-го гуа следуют комментарии общего характера: «Си цы чжуань» («Комментарий на Привязанные Слова»), «Шо гуа чжуань» («Комментарий объяснения восьми гуа»), «Сюй гуа чжуань» («Комментарий последовательности 64 гуа»), «Цза гуа чжуань» («Комментарий смешанных 64 гуа»). — Прим. пер. [21] Перевод «Туань» и «Сян» здесь дан в соответствии с китайским источником. В «Избранных гуа», где приводятся фрагменты перевода «И пзин», дается перевод с оригинального немецкого варианта. Поэтому в текстах комментариев возможны небольшие расхождения. — Прим. пер.
[22] Макс Шелер (1874—1928) — немецкий философ. В сферу его интересов входили этика, религия, психология, антропология и политика. Вильгельм и Шелер, по всей видимости, придерживались сходных идей, поскольку Шелер с радостью принял приглашение во Франкфуртский институт, работа в котором давала возможность частого общения с Вильгельмом, руководившим в то время Китайским институтом. См. John R. Staude. Max Scheler. An Intellectual Portrait. — New York; London, 1967. — P. 249. — Прим. пер.
[23] Nehmt die Gottbeit auf in euren Willen, Und sie steigt von ihrem Weltenthron! Friedrich Schiller. Das Ideal und das Leben. — Münich: Samtliche Werke, 1973. — Vol. 1.
[24] «Да сян чжуань» («Комментарий к большим образам»). В этом комментарии каждый знак рассматривается с точки зрения входящих в его состав восьми гуа. Все восемь гуа ассоциируются с определенными природными образами — Водой, Горой, Небом и т. д. Авторы комментария переносят их в социально-психологическую сферу. Наблюдая взаимодействие образов, совершенный человек понимает, что делать в каждой конкретной ситуации с собой и с другими людьми. — Прим. пер.
[25] Пришел Дух Творца. [26] Ничто не мешает говорить также о продвижении центральной черты «Творящего», Цянь, в центральную позицию «Воспринимающего», Кунь. Соответствующий знак гуа называется «После завершения» и является предпоследним в «Книге Перемен». Его смысл очевиден. Когда все энергии уравновешены, все напряжения устранены, наступает конец и следует состояние «После завершения», которое дальнейшего развития не предполагает. Все черты на своих местах: сильные — в сильных позициях, слабые — в слабых; стимул к творчеству отсутствует. Возможно, бесплодность ситуации, зафиксированной в гуа «После завершения», побудила составителей известной нам «Книги Перемен» поставить этот гуа не последним, а предпоследним. Они обратили процесс вспять, еще раз заменив сильные черты на слабые, а слабые на сильные. В конце стоит знак «А° завершения». Заключение не окончательно, и в конце его прямая противоположность — продолжение! Неожиданная трансформация «После завершения» в «До завершения» делает возможным продолжение.
[27] Лекции, составляющие эти эссе, были прочитаны в домике Гете во Франкфурте. — Прим. пер.
[28] Линия — так Вильгельм переводит понятие вэнь. Буквальное значение вэнь — «узор». В определенном контексте оно может означать линейные узоры на камне, особенно на яшме. — Прим. пер. [29] Значения иероглифа чжи: «природные свойства», «натура», «характер», «свойства», «качество»; «фигура», «внешность»; «основа», «сущность»; «факт», «действительность». — Прим. пер. [30] «Лунь юй» 3.8.
[31] «Песня и изваянье» (букв. «Песня и воплощенный об раз») в переводе Н. Вильмонта. Гете И.-В. Собр. соч.: В 10 т. -М.: Художественная литература, 1975. — Т. 1. — Прим. пер. [32] «Си цы чжуань». — Прим. пер. [33] Верь, есть непреходящее в законной череде, что розе новый цвет дарит. Поэма Гете «Китайско-немецкие времена года» («Chinesische-deutsche Tages und Jahrezeiten») была написана в 1827 г. Перевод М. Кузьмина. Гете И.-В. Собр. соч.: В 13 т. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1932. — Т. 1. — С. 522. — Прим. пер. [34] «Си цы чжуань». — Прим. пер.
[35] Возможно, Вильгельм имеет в виду, что вторая и пятая позиции в гексаграмме являются срединными в составляющих знак триграммах, а следовательно, сильными. — Прим. пер. [36] Красота, смягченная вином. Довольно опасное состояние. [37] Гете И.-В. Собр. с
|
|||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 98; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.188.166 (0.023 с.) |