Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Контекстная вариативность и фузия
Мы переходим к анализу явлений, связанных с контекстной вариативностью морфем. До сих пор мы рассматривали случаи, так сказать, односторонней члени мости (только формальной либо только семантической), которые создают трудности для линейной сегментации лишь в силу асимметричности плана выражения и плана содержания, свойственной всякому естественному языку; однако эти случаи, в общем, не ставят под сомнение принципиальную адекватность аддитивной модели морфологии. На первый взгляд «безобидный», феномен контекстной вариативности может порождать куда более серьезные проблемы. Под контекстной вариативностью понимается изменение внешнего облика морфемы в зависимости от контекста; а поскольку план содержания морфемы при этом не меняется, то конкретные манифестации ее плана выражения признаются контекстными вариантами (или алломорфами) одной и той же единицы («абстрактной морфемы»; в другой терминологии, только «абстрактная морфема» и называется морфемой, а минимальные двусторонние единицы, образующие тексты на естественном языке, называются морфами — см. также примечание 1 в начале §1). Так как контекстные условия могут иметь разную природу, то целесообразно различать несколько разных типов контекстного (или ал-ломорфического) варьирования морфем. Если разные варианты одной абстрактной морфемы выбираются в зависимости от фонологических характеристик контекста, то это случай фонологически обусловленного варьирования. Если правила выбора алломорфов имеют не фонологическую природу, то это может быть случай грамматически или лексически обусловленного варьирования, при котором внешний вид морфемы зависит, соответственно, от грамматического или лексического контекста. Приведем вначале простые примеры на эти три случая. (11) В русском языке сегменты /plot/, /plod/ и /plad/ являются фонологически обусловленными алломорфами одной абстрактной морфемы плод. Выбор вариантов зависит от позиции ударения (под ударением выбирается гласная фонема /о/, без ударения — /а/), а также от правого контекста (если им является пауза или глухая согласная, то в качестве конечной согласной выбирается фонема /t/, в прочих случаях — /d/); ср. фонологическую запись словоформ плод /plot/, плоды /pladf/, бес плодный /b'isplodnij/, и т. п. (русская орфография, как можно видеть, ориентирована именно на сохранение единого облика морфемы в отвлечении от фонологического варьирования).
(12) Примером грамматически обусловленного алломорфического варьирования могут служить правила выбора лично-числовых окончаний в разных формах венгерского глагола (приводятся формы глагола jdr- 'ходить'):
1ЕД наст. вр jdr-ok прош. ВР jdr-t-am усл. накл jdr-ne-k Здесь показатели 1 и 2 лица ед. числа имеют разную форму в зависимости уже не от фонологического контекста, а только от того, в контексте какого грамматического показателя они употреблены. В формах настоящего времени (его показатель нулевой) используется один набор лично-числовых окончаний, в формах прошедшего времени (его показателем является суффикс -t-) — другой, в формах условного наклонения — третий (частично совпадающий с первым и вторым, но не тождественный ему полностью). С другой стороны, и сам показатель условного наклонения -nd-/-ne- также подвержен грамматически обусловленному варьированию: в контексте показателя 1 ЕД -k он имеет иной вид, чем в контексте показателя 2 ЕД -/. Иначе говоря, для того, чтобы объяснить распределение данных глагольных показателей, исследователь должен в своем описании апеллировать к грамматическим, а не к фонологическим характеристикам венгерских словоформ. (13) Наиболее распространенным случаем лексически обусловленного алломорфического варьирования является различие по так называемым словоизменительным типам (или, в более традиционной терминологии, по типам склонения resp. спряжения; ср. Часть вторая, Гл. 4, §3). В этом случае выбор того или иного набора грамматических показателей зависит от лексического класса слова, т. е. является индивидуальным признаком данной именной или глагольной основы, указываемым в словаре. Так, в латинском языке одна и та же именная основа art- может присоединять три различных набора надежно-числовых окончаний в зависимости от своего лексического значения: — если это основа прилагательного 'плотный', то она сочетается с окончаниями традиционного 1 и 2 склонений (НОМ. ЕД art-us, art-urn, art-a,
ГЕН. ЕД art-t, art-ae, НОМ. мн art-i, art-a, art-ae, ген. мн art-orum, art-drum, и т.п.); — если это основа существительного 'ремесло, искусство', то она сочетается с окончаниями традиционного 3 склонения (ном. ЕД ar-s [< *art~s], ген. ЕД art-is, ном. мн art-es, ген. мн art-ium, и т. п.); — если это основа существительного 'сустав, член', то она сочетается с окончаниями традиционного 4 склонения, причем только множественного числа (ном.мн art-us, ген.мн art-uum, и т.п.). Для того, чтобы объяснить различия в выражении одних и тех же падежно-числовых значений, исследователь в этом случае должен апеллировать к индивидуальным (т. е. лексическим) свойствам соответствующих именных основ, а не к их фонологическим или грамматическим характеристикам. В примерах (11-13) представлены «чистые» случаи разных типов алломорфического варьирования; между тем, существуют и смешанные типы, особенно важные для понимания закономерностей исторической эволюции контекстной вариативности. Рассмотрим, например, правила выбора алломорфов основы русских глаголов перед показателями инфинитива: (14) полз-у полз-тй /pals-t'(/ плет-у" плес-тп бред-]} брес-тй греб -jt грес-тй На первый взгляд, правило выбора алломорфа перед показателем инфинитива -яш для представленного в (14) материала можно сформулировать в чисто фонологических терминах: перед последующей глухой согласной /t/ конечная согласная основы: а) оглушается, и Ь) диссими-лируется по месту образования, т.е. дентальные и лабиальные смычные заменяются на дентальную фрикативную фонему /s/. Дело в том, однако, что в отличие, например, от фонологически обусловленного правила, сформулированного в примере (11), наше правило, верное по отношению к (14), не будет верным по отношению к русскому языку в целом. Действительно, используемые в (11) правила редукции безударных гласных и оглушения звонких согласных будут действовать по отношению к любой морфеме русского языка независимо от ее лексических и/или грамматических свойств. Что же касается преобразований в (14), то из них только первое, т.е. оглушение конечной звонкой перед глухой /t/, имеет столь же всеобщий характер; диссимиляция смычных вовсе не является обязательным фонологическим правилом русского языка — в том смысле, что в русском языке, вообще говоря, допускаются сочетания двух смычных фонем друг с другом внутри словоформы (ср. подтянуть /-t't'-/, коптить /-pt'-/ и мн. другие). Тем самым, чтобы наше правило было верным, мы должны указать, что оно действует только по отношению к определенной морфеме или морфемам (в нашем случае — что изменение происходит не просто перед фонемой /t/, а перед начальной фонемой показателя инфинитива). Итоговая формулировка приобрела смешанный характер: с одной стороны, это правило, которое по прежнему апеллирует к фонологическому контексту и к фонологическим процессам (оглушение, диссимиляция); с другой стороны, это правило, которое ограничивает действие данных фонологических процессов определенным морфологическим контекстом, т. е. разрешает им применяться только по отношению к определенным морфемам. Перед нами очень важное различие двух типов фонологически обусловленного варьирования: собственно фонологическая вариативность и фонологическая вариативность с морфологическими ограничениями на применимость. Правила первого типа в морфологии обычно называют автоматическими (или, несколько менее удачно, «живыми»), правила второго типа — неавтоматическими, лексикализованными, историческими или традиционными (два последних термина опираются на представление о том, что область применения таких правил определяется «традицией», а не синхронными правилами фонологической сочетаемости; подробнее см. прежде всего [Маслов 1979]; ср. также [Маслов 1987: 62-661). Может быть, более корректно было бы говорить о противопоставлении чисто фонологического варьирования и фонологически обусловленного варьирования, ограниченного грамматическим и/или лексическим контекстом; но поскольку такая формулировка несколько громоздка, мы будем в основном пользоваться более компактными обозначениями «автоматическое» и «неавтоматическое» варьирование.
Неавтоматическое фонологическое варьирование по своей природе является промежуточным между автоматическим фонологическим и нефонологическим варьированием. Действительно, подобно нефонологическому варьированию, оно апеллирует к грамматическим или лексическим характеристикам контекста; но эти характеристики выступают не в качестве «пускового механизма» самого правила, а лишь в качестве ограничителя для применения чисто фонологических правил, что сближает их с правилами типа (11). Диахронически, правила алломорфического варьирования обнаруживают тенденцию к постепенной эволюции от автоматических к нефонологическим — через промежуточную ступень неавтоматических фонологических правил (этот процесс называется «лексикализацией» или «морфологизацией» звуковых изменений). Рассмотрим эту эволюцию подробнее. Для этого нам понадобится несколько подробнее охарактеризовать, в свою очередь, процесс автоматического фонологически обусловленного варьирования. Алломорфы А и В одной морфемы, являющиеся автоматическими вариантами друг друга, могут отличаться друг от друга одним из трех возможных способов: i) цепочка фонем а в составе алломорфа А заменяется на некоторую другую цепочку фонем Ь в составе алломорфа В (например, глухая согласная — на звонкую, нелабиализованная гласная — на лабиализованную, гласная — на дифтонг или наоборот, и т. п.); ii) цепочка фонем а в составе алломорфа А заменяется на пустую цепочку в составе алломорфа В (иначе говоря, происходит удаление одной или нескольких фонем из состава второго алломорфа);
Hi) в составе алломорфа В появляется некоторая цепочка фонем Ь, отсутствовавшая в составе алломорфа А (иначе говоря, происходит добавление одной или нескольких фонем в состав второго алломорфа). Изменения типа (i) называются чередованиями (или альтернациями) фонем, изменения типа (ii) называются усечениями фонем, и, наконец, изменения типа (iii) называются наращениями фонем"'. (Иногда все три изменения обобщенно тоже называются чередованиями.) Может возникнуть вопрос, зачем вводить два разных термина усечение и наращение, если всякое наращение можно представить как усечение (или наоборот). Иначе говоря, стоит ли, например, описывать чередование основ клад- (в клад-у) и кла- (в кла-л) как усечение конечной согласной перед -л, если его же можно описать как наращение конечной согласной перед -у? Стоит ли во французском языке описывать появление конечного -/- у глагольной словоформы а 'имеет' в таких конструкциях, как a-t-il 'имеет ли он' (в отличие от И а 'он имеет') как наращение согласной, если тот же процесс можно описать и как усечение? Все эти проблемы имеют отношение к тому, что принято определять как направление чередований: для всякой пары алломорфов один из них выбирается в качестве исходного, а второй описывается как полученный из первого путем некоторых преобразований (но не наоборот). Вопрос о том, какими критериями следует руководствоваться при определении направления чередований, достаточно сложен и к тому же не имеет прямого отношения к теме данного раздела; поэтому мы не будем его рассматривать подробно. Укажем лишь, что основных таких критериев существует два: а) если распределение алломорфов описывается таким образом, что алломорф X выступает в определенных контекстах К],Кг,...,К„, а алломорф Y выступает во всех остальных контекстах, то исходным признается алломорф Y (так называемое «elsewhere condition» — термин, введенный американским фонологом П. Кипарским и широко используемый в формальных моделях языка, часто в не вполне тождественных значениях); Ь) направление чередований определяется по принципу «от большего разнообразия к меньшему» (иначе говоря, если правило требует замены в составе алломорфов фонем х, у и z на одну фонему и>, то алломорф, содержащий и>, не может быть признан исходным). Например, для чередований, представленных в парах типа ходить ~ хожу и возить ~ вожу, исходным является тот элемент, который приведен первым. "J Иногда (как, например, в системе И. А. Мельчука) вводится и четвертый тип преобразования аломорфов — так называемая метатеза, т. е. перестановка некоторых двух фонем в составе морфемы. С нашей точки зрения, метатезу целесообразнее рассматривать как частный случай альтернации; кроме того, примеры использования метатезы при синхронном алломорфическом варьировании крайне редки (если не вовсе отсутствуют).
С точки зрения обоих этих критериев, и усечение, и наращение равно необходимы при описании алломорфического варьирования (читатель может сам убедиться в этом, внимательно проанализировав два приведенных выше примера). Подробнее проблематика, связанная с формальным описанием чередований, рассматривается в особом разделе морфологии, называемом морфонологией (см. также библиографический комментарий в конце главы). О типологии чередований, помимо указанных выше работ, см. также [Alien 1972; Касевич 1986; Алпатов 1991]. Итак, автоматические фонологические изменения являются чередованиями, описываемыми в терминах определенных фонологических процессов (т. е. в терминах замены одних различительных признаков фонем на другие; такая замена происходит под влиянием контекста и является результатом контекстной ассимиляции или диссимиляции фонологических признаков). Для того, чтобы чередование могло быть признано фонологическим, существенны, таким образом, два аспекта: во-первых, оно должно описываться в терминах естественных фонологических процессов приобретения/утраты некоторого различительного признака (таких, как «палатализация», «оглушение» и т. п.) и, во вторых, должен иметься такой элемент фонологического контекста («фонологический катализатор»), который вызывает ассимиляцию/диссимиляцию по указанному признаку (т. е. сам является естественным «палатализатором», «оглушителен» и т. п.). Фонологический процесс может действовать для любой последовательности фонем данного языка (и тогда перед нами автоматическое чередование), а может действовать только внутри определенных морфем (и тогда перед нами неавтоматическое чередование). Всякое неавтоматическое чередование возникает из автоматического в тот момент, когда некоторое фонологическое правило перестает действовать в языке, так что «вновь поступающие» в язык морфемы уже не подчиняются ему, но морфемы из «старого фонда» по-прежнему (так сказать, «по традиции») подвергаются данному варьированию (отсюда и термин «традиционное чередование»). Именно так обстояло дело, в частности, с диссимиляцией смычных перед русским показателем инфинитива (пример 14): в некоторый период истории русского языка это чередование было автоматическим (т.е. сочетаний двух смычных фонем вообще не существовало), затем данное фонологическое правило перестало действовать, и когда в результате падения редуцированных гласных в русском языке образовались новые консонантные сочетания (типа отдать или топтать), то диссимиляции смычных в них уже не происходило. Грань, разделяющая автоматическое и неавтоматическое чередование, может быть очень тонкой. Так, в современном русском языке оглушение звонких согласных (перед глухой и перед паузой) казалось бы, носит бесспорно автоматический характер (и выше мы так его и трактовали). Между тем, в современном русском языке существуют случаи, когда согласный оглушается и в отсутствии последующей паузы (или глухой согласной), а также случаи, когда перед паузой звонкий согласный все же не оглушается. К первой группе случаев относятся оглушения, происходящие на конце словоформы существительных (а это уже морфологический контекст!) независимо от наличия последующей паузы. Так, сочетания типа сто годин и стог один (или за долины и зад Алины) могут произносится в совершенно одинаковом темпе (т. е. без паузы между словоформами), но будут различаться тем, что во втором случае все равно произойдет оглушение конечного звонкого—по морфологическим (конец словоформы), а не по фонологическим (конец фонетической группы) причинам; ср. также противопоставление межморфемной границы внутри слова границе между словоформой и клитикой в парах типа (они) мёрзли /пГоггП/ ~ мёрз ли (он)? /m'6rsPi/. Напомним, что знаний о границах словоформ (как и вообще о морфемном членении) на фонологическом уровне представления высказываний не требуется. (Подробнее о морфологических проблемах, связанных с позиционным оглушением согласных в русском языке, см., в частности, [Чурганова 1973: 31-32 и Булыгина 1977: 219-220].) Ко второй группе случаев относятся формы так называемого «нового звательного падежа» типа пап! Серёж! Словоформа со звонкой согласной на конце (Серёж! Лиз!) может эту звонкость (факультативно) сохранять не только перед последующей паузой, но даже и перед последующей глухой (как в сочетаниях типа дядь Петь!); см. также [Мельчук 1998: 340, 370]. Пока еще такие случаи можно считать маргинальными, но, вполне вероятно, перед нами начало процесса морфологизации чередования по глухости-звонкости в русском языке. В самом явлении неавтоматического чередования заложено некое противоречие. Оно не поддерживается действующими фонологическими правилами языка и, следовательно, не является обязательным для говорящих на этом языке; вместе с тем, оно создает ненужную вариативность, нарушая аддитивную модель морфологии с ее принципом «одна форма «--» одно значение». У чередования, перешедшего от автоматического к неавтоматическому распределению (а это в языке происходит постоянно в силу неизбежности диахронических фонологических изменений) есть два пути дальнейшего развития. Либо это чередование перестанет действовать (произойдет так называемое аналогическое выравнивание, т. е. язык воспользуется появившимся у него правом не производить фонологическое изменение в данном контексте'4), либо же это чередование полностью утратит свой фонологический характер, продолжив движение в сторону «морфологизации». В качестве примера вновь рассмотрим варьирование основ русского глагола: 'Так, после исчезновения фонологических условий, вызвавших во всех славянских языках (кроме, по-видимому, северных русских диалектов) так называемую свистящую палатализацию, в истории русского языка в дальнейшем произошло устранение алломорфического варьирования у именных и глагольных основ на велярный согласный — т. е., например, вместо форм типа на иоз* или помози стали употребляться «выровненные» формы типа на ноге и помоги. В большинстве других славянских языков (в том числе в украинском и белорусском) это чередование, как известно, в том или ином объеме действует до сих пор.
(15)
М.ЕД.ПРОШ сиде-л верте-л проси-л У глаголов того типа, который представлен в (15), в формах прошедшего времени основа оканчивается на гласную (~е или -и), а в формах настоящего времени — на согласную, поскольку конечная гласная основы усекается перед вокалическими показателями презенса (l ЕД -у, 3 ЕД -ит и т. п.). Одновременно в форме 1 ЕД происходит дополнительное чередование конечной согласной этой усеченной основы: /d/ —* /г/, /s/ —» /$/ и т. п. Является ли это чередование фонологическим? (То, что оно не автоматическое, очевидно: последовательности типа /du/, /d'u/ или /su/ русской фонотактикой никак не запрещены.) На первый взгляд, на этот вопрос можно дать утвердительный ответ: перед нами чередование «палатализации», при котором дентальные фонемы заменяются на фонемы более палатальной артикуляции (если не вдаваться в фонетические детали). Этот ответ, однако, был бы верен только в том случае, если бы мы могли указать в фонологическом контексте чередующихся алломорфов «катализатор» или естественный источник ассимиляции по данному признаку, т. е. какую-нибудь палатальную согласную или гласную фонему. Такого катализатора в приведенных в (15) словоформах нет — гласная /и/ на эту роль претендовать не может, поскольку правило палатализации согласной перед фонемой /и/ никоим образом не относится к фонологически естественным. Следовательно, мы должны отказаться от мысли описывать это чередование как фонологически обусловленное (пусть и неавтоматическое) и должны перевести его в другой класс, т.е. считать его грамматически обусловленным: данное изменение основы происходит просто перед показателем 1 ЕД презенса. Тем, кто знаком с историей русского языка, известно, что данное чередование в определенный период все-таки было фонологическим: тогда показателем 1 ЕД в данном типе спряжения была не фонема /и/, а сочетание фонем /ju/, первый элемент которого является идеальным «катализатором» палатализации; вызвав палатализацию, этот элемент, однако, исчез (что связано с проявлением фузии, см. ниже). Наконец, варьирование глагольных суффиксов в венгерском языке в примере (12) не является фонологическим уже в том смысле, что оно вообще не является чередованием: так, показатель -ok не может быть получен из показателя -am (и наоборот) с помощью какого-либо фонологически естественного процесса; эти показатели — просто сегменты с одинаковым значением, находящиеся в дополнительном распределении (что не мешает считать их алломорфами одной морфемы13'). 3'Заметим, что в некоторых морфологических теориях такие сегменты все же считаются представителями разных (хотя и синонимичных) морфем. Такая точка зрения имеет Все эти случаи являются примерами постепенного отдаления алло-морфического варьирования от фонологической зоны; чем меньше роль фонологического контекста в правилах выбора алломорфов, тем существеннее данное правило для морфологического компонента описания языка. Какие последствия, однако, все сказанное может иметь для проблемы морфологической члени мости? До сих пор мы рассматривали такие случаи вариативности, которые лишь нарушали принцип взаимнооднозначного соответствия значения и формы (одному значению соответствовало более одного показателя), но не препятствовали линейному членению текста. Между тем, из фонологически обусловленной вариативности могут возникать и такие случаи, когда проведение морфемной границы оказывается весьма нетривиальной задачей. Именно эти случаи и следует рассмотреть в заключение настоящего раздела. Как уже было сказано, фонологическая вариативность морфем есть в общем случае изменение их внешнего облика под влиянием контекста. Среди всех таких изменений особую роль играют контактные изменения, или изменения на стыках морфем. Для их обозначения часто используется термин сандхи, заимствованный из древнеиндийской грамматической традиции (представителями которой важность этой проблематики для описания языка была осознана более 2,5 тысяч лет назад). Преобладание контактных изменений над прочими контекстными изменениями совершенно естественно: ведь ассимиляция чаще всего происходит между соседними, а не между дистантно расположенными фонемами. (Так, в русском языке редукция безударных гласных не относится к контактным явлениям, а оглушение звонких согласных или диссимиляция смычных — безусловно, относятся.) Обычным результатом контактных изменений является чередование фонем, примыкающих к морфемной границе — затрагивающих либо только одну из контактирующих морфем (как в уже приводившемся примере (14); ср. также (16)), либо обе морфемы (17):
(16) венгерский язык, образование форм императива (безобъектное спряжение): императив 2 мн fr-jatok hoz-zatok mos-satok /mo§S3tok/ основания, но, поскольку различие здесь строится на часто весьма зыбком критерии «фонологической естественности», мы предпочитаем в данной книге от него отказаться. Тем самым, трактовка алломорфического варьирования у лексических и грамматических единиц несколько различается. Ср. обсуждение этой проблемы в [Мельчук 1998 а). (17) латинский язык, образование форм причастий прошедшего времени (суффикс -/-): основа глагола причастие (ном. ЕД. м)
сап- 'петь' ger- 'нести' ргет- 'давить' ced- 'уступать* В венгерском примере (16) чередованию подвергается, в отличие от русского примера (14), не корневая, а, напротив, суффиксальная морфема — показатель императива -jatok, начальная согласная которого ассимилируется некоторыми конечными согласными основы. Что касается латинского примера (17), то здесь мы наблюдаем как случаи отсутствия чередования (cantos), так и случаи контактного чередования, затрагивающего только корень (gesftis), корень и суффикс одновременно (pressus, cessus) и даже дополнительного дистантного чередования (сокращение долготы в случае cessus не относится непосредственно к явлениям санд-хи) Как нетрудно убедиться, все случаи алломорфического варьирования, представленные в (17), являются неавтоматическими фонологическими чередованиями. Если чередования-сандхи, рассматривавшиеся до сих пор, еще не препятствовали проведению морфемной границы, то в примерах (18) и (19) дело обстоит иначе, хотя грамматические формы в них участвуют те же, что и в примерах (14) и (17) соответственно. (18) русский язык, образование форм инфинитива: пек-у печь стриг-у стричь мог-у мочь
(19) латинский язык, образование форм причастия прошедшего времени: основа глагола cloud- 'закрывать1 laed- 'ранить' cad- 'падать' Ш- 'использовать' В примерах (18)-(19) мы впервые сталкиваемся с невозможностью однозначно провести морфемную 1раницу или, что то же самое, выделить сегментный показатель инфинитива resp. причастия. Непосредственно наблюдаемый эффект состоит в том, что алломорфическое варьирование имеет место как бы «само по себе», в отсутствие возмущающего контекстного фактора, т. е. чередование оказывается единственным показателем некоторого грамматического значения (так, в форме печь, вообще говоря, «нет» показателя инфинитива, но последняя фонема этой глагольной основы подверглась палатализации, в форме laesus «нет» суффикса причастия, но вместо последней смычной фонемы корня выступает фрикативная, и т. п.). Можно, конечно, предложить для указанных форм иное морфемное членение, например, пе-чь или lae-s-us. Такое членение, однако, будет фонологически менее естественным: мы постулируем фонологически обусловленное чередование суффикса в отсутствие какого-либо фонологического «катализатора» (так, форма пе-чь должна была бы образовываться по следующему правилу: «суффикс -ть заменяется на -нь после конечной велярной согласной основы, причем сама эта согласная выпадает»; интуитивно очевидно, однако, что фонема ч в русском языке связана с к, а не с т). Более подробное обсуждение указанных проблем и специально критику «сегментного» подхода к описанию фузионных чередований см. в работе [Булыгина 1977: 130-140]. Данный эффект будет выглядеть несколько менее загадочно, если мы опишем его в диахронических терминах (как это обычно и делают): сегментный показатель определенного морфологического значения, вызвав контекстные эффекты, подвергся вследствие этого утрате; он как бы «растворился» в поглотившей его соседней морфеме, оставив, правда, на память о себе изменение ее фонемного облика14*. Такое явление (т. е. замена существующего в языке сегментного показателя А морфологического значения 'А' при некоторой морфеме В на фонологическое чередование, затрагивающее В и выражающее то же значение 'А') принято называть фузией (лат. 'слияние, сплавление'), или, точнее, полной фузией^. Подчеркнем еще раз: если диахронически фузия предстает как побочный результат некоторого фонологического процесса, сводящийся к передаче морфологической функции от сегментного средства к несег- ' Последнее, кстати, далеко не всегда обязательно: если в паре контактирующих морфем одна морфема оказывается намного более устойчива к контекстному воздействию, чем другая, то эта последняя может просто исчезнуть, не оставив никаких следов (т. е. образовать нулевой алломорф). Ср. пары типа русск. каад-у ~ клад-и {сегментный показатель императива) vs. встат-у ~ встань (замена сегментного показателя чередованием, как в примерах 18-19) vs. ляг-у — ляг-0 (нулевой показатель без чередования в основе); аналогично каад-у ~ кла-л vs. nac-y ~ пас-0 (в последнем случае — с нулевым алломорфом прошедшего времени) и т. п. ' О частичной фузии говорят тогда, когда исчезает граница между двумя морфемами (проходя как бы «поверх» некоторой фонемы), но не сами эти морфемы целиком, как при полной фузии. Ср. русск. казан-ск-ий с четкой межморфемной границей vs. казащк-ий с частичной фузией на стыке основы казак- и суффикса -ск-; здесь фонема /ц/, так сказать, принадлежит корню и суффиксу одновременно. ментному, то синхронно фузия есть просто отсутствие морфемных границ в плане выражения при явной неэлементарности плана содержания, т.е. разновидность кумуляции, подробно рассмотренной в разделе 3.2 (не случайно как отсутствие фузии, так и отсутствие кумуляции обозначают одним и тем же термином — агглютинация). Сходство фузии и кумуляции принципиально важно: в действительности это два разных исторических этапа одного и того же процесса усиления контекстной вариативности морфем. Отличие фузии от кумуляции состоит только в том, что кумулятивное выражение граммемы не может быть описано как фонологически обусловленная модификация сегментного алломорфа этой граммемы: либо потому, что эта модификация нефонологическая (как в случае англ, was, никак не сводимого к be + -fejd), либо потому, что в языке вообще не существует никаких отдельных сегментных показателей для выражения этой граммемы (как обстоит дело с показателями числа и падежа в языках типа русского, литовского или латинского)16*. Отличие фузионной системы от кумулятивной хорошо показывает пример финского языка (20). (20) финский язык, фрагмент склонения существительного talo 'дом':
мн.ч
В падежной системе финского языка показатель ном. мн. -/ является фузионным (выражая граммемы числа и падежа одновременно), но в целом финское склонение некумулятивно, поскольку в остальных случаях число и падеж выражаются морфологически самостоятельными (и при этом практически не подверженными вариативности) показателями. (Конечно, теоретически возможна трактовка финского -/ как некумулятивного алломорфа показателя множественного числа -j-, возникающего перед нулевым показателем именительного падежа, но по многим причинам такая интерпретация морфологически неестественна.) Вместе с тем, очевидно, что в очень многих случаях кумуляция — это, в конечном счете, «вчерашняя фузия», т.е. фузия, распространившаяся на все без исключения сегментные алломорфы. В свою очередь, происхождение фузионных систем из агглютинативных в результате разви- В терминологической системе И. А. Мельчука фузионные комплексы типа русск. стричь (случаи полной фузии) называются «слабыми мегаморфами», а кумулятивные комплексы типа англ, was — «сильными мегаморфами». тия контекстного варьирования также подтверждается многочисленными фактами. Языки мира значительно отличаются друг от друга по степени представленно-сти в них фузионной техники соединения морфем в словоформе; заметное преобладание фузии над агглютинацией является яркой чертой классических индоевропейских языков (санскрита, древнеиранского, древнегреческого, латинского, древнеисландского) и ряда современных представителей этой семьи (прежде всего балтийских, славянских и кельтских языков). Этот факт был отмечен еще в конце XVIII в. и лег в основу первых морфологических классификаций языков мира (Ф. фон Шлегель, В. фон Гумбольдт, А. Шлейхер), придававших наибольшее значение именно способу организации внешней стороны словоформ. При этом с фузией и кумуляцией (традиционной «флективностью») долгое время ассоциировались представления о наиболее «совершенном» этапе развития языка (вероятно, в связи с большой культурной значимостью многих известных тогда фузионных языков). Не следует думать, однако, что фузия является исключительной особенностью языков индоевропейской семьи. Не менее сложная и разветвленная система фузионных чередований алломорфов засвидетельствована во многих языках Тропической Африки (например, пулар-фульфульде) или Северной Америки. Ниже в качестве иллюстрации приводятся три глагольные формы из американского индейского языка кашайя (Калифорния; см. [Oswalt 1986: 36-37]; явления, представленные в них, характерны для морфологической структуры языков этого ареала в целом): (21) язык кашайя, формы17' глагола gowag- 'складывать вещи, упаковываться':
сегментный итоговая -vta qowd.-g* 'он (я вижу) пакует -0 qowal 'он (я видел) упаковал ~уа gowah" 'он, как видно, Как можно видеть, ни одна из трех граммем не выражается при данной основе qoviaq- с помощью сегментного показателя: присоединение -wa вызывает удлинение предшествующей гласной и аспирацию согласной, присоединение нулевого показателя — чередование последней согласной с гортанной смычкой и, наконец, присоединение -уа — палатализацию конечной согласной (и одновременно ее фрикативизацию). Именно эти эффекты и остаются единственными средствами выражения грамматических значений, поскольку ни один из конечных суффиксов не сохраняет в кашайя своего «фонетического материала» (в неконечной позиции ситуация иная). Данная система типологически весьма близка к индоевропейской (и, возможно, даже превосходит ее по сложности чередований). 17)
|