Лекция 1. Культура речи. Литературный язык и норма 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лекция 1. Культура речи. Литературный язык и норма



КУЛЬТУРА РЕЧИ

Лекция 1. Культура речи. Литературный язык и норма

 

Речевая культура – один из показателей профессиональной пригодности для людей, занимающихся различными видами деятельности. Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людьми, организует их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

«Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.» (Культура русской речи: учебник для вузов/Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М., 2000).

Основными качествами хорошей речи являются ее богатство (разнообразие), чистота, выразительность, ясность и понятность, точность и правильность.

Богатой, разнообразной речь является в том случае, если говорящий имеет достаточно большой запас слов, который необходимо постоянно пополнять. Каким должен быть словарный запас одного человека? На этот вопрос трудно ответить однозначно.

Одни языковеды считают, что активный словарь современного человека составляет приблизительно 7-9 тысяч слов, другие – 11-13 тысяч слов. Для сравнения вспомним, что А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тысячи слов. Это свидетельствует об исключительном богатстве словаря поэта.

У некоторых людей запас слов чрезвычайно беден. Этот факт отражен в произведениях русской литературы. Так, И. Ильф и Е. Петров в произведении «Двенадцать стульев» создали образ Эллочки-людоедки, которая обходилась всего тридцатью словами. Ей хватало следующих слов, фраз и междометий:

1. Хамите.

2. Хо-хо! (Выражает иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и т.д.).

3. Знаменито,

4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например, «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т.д.).

5. Мрак.

6. Жуть.

7. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам).

8. «Не учите меня жить».

Этих слов ей было достаточно, чтобы разговаривать с родными, друзьями, знакомыми и незнакомыми.

Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией. Много прекрасных слов сказано о русском языке писателями и поэтами. Так, Н.В. Гоголь писал о русском языке следующее: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, крупно, как сам жемчуг и, право, иное название еще драгоценней самой вещи».

Богатство языка определяется  и смысловой насыщенностью слова, которая создается явлениями многозначности, омонимии, синонимии, фразеологии.

Непременным условием культуры речи является ее чистота. Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. К сожалению, многие активно используют в своей речи «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, понятно, видите ли, да, так, понимаете, как бы, скажем так и др. («Я посетил, будем так говорить, сувенирный цех», «Каждая школа получила возможность, скажем так, стать яркой, самобытной» и т.д.).

Слова-сорняки, слова-паразиты засоряют речь, затрудняют ее понимание, отвлекают от содержания высказывания.

Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, эмоции слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию, восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие.

Существенным признаком культуры речи является ее ясность, понятность. Это качество в значительной степени зависит от правильного использования различных пластов лексики: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. Употребляя такие слова, говорящий должен сам хорошо понимать их значение и уметь объяснять их смысл.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связана с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. При отборе лексических средств нужно учитывать следующие моменты:

- значение слова;

- его многозначность;

- сочетаемость с другими словами;

- эмоционально-экспрессивную окраску;

- стилистическую характеристику;

- сферу употребления.

     Невнимание к названным факторам приводит к различным речевым ошибкам. Приведем в качестве примера несколько фраз с такими ошибками: «Хозяин пристально следит за чистотой в своем офисе», «Издали закон об упразднении транспортных судов», «Совместный отдых, как и труд, спаивает людей», «Характеристика Васильева точно соответствовала действительности».

Центральным понятием культуры речи является ее правильность. Правильность (нормативность) речи – это соблюдение действующих норм русского литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Существуют и другие разновидности национального языка: просторечие, диалекты, жаргоны.

Основными признаками литературного языка являются:

-обработанность (он обработан мастерами слова, т.е. писателями, учеными, общественными деятелями);

-устойчивость (стабильность);

обязательность для всех носителей языка;

-нормированность;

-наличие функциональных стилей.

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма имеет свою специфику. Устная форма литературного языка имеет две разновидности: разговорную речь и кодифицированную речь (закрепленную в словарях и справочниках как нормативную). Разговорную речь мы используем в ситуации неофициального общения. В отличие от разговорной, кодифицированная речь используется в официальном общении (на симпозиумах, съездах, конференциях и т.д.). Чаще всего она заранее подготовлена.

Важнейшим признаком литературного языка является его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме. Что же такое норма?

Норма – это единообразное, образцовое, общепринятое

употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.

Характерные особенности нормы литературного языка:

-относительная устойчивость;

-распространенность;

-общеупотребительность;

-общеобязательность;

-соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. Так, в 30-40-е годы XX века слова дипломник и дипломант употреблялись в значении «студент, выполняющий дипломную работу», а существительное поезд в XIX веке в И.п. имело окончание –ы и др.

Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

В речи важно соблюдать нормы грамматические (морфологические, синтаксические и словообразовательные), лексические, орфоэпические, акцентологические (ударение), орфографические и пунктуационные.

 

Произношение согласных.

Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление (ассимиляция).

В русской речи обязательно происходит оглушение парных звонких согласных на конце слова (хлеб, сад, любовь и т.д.). Согласный [ г] при этом всегда переходит в звук [ к] (лег, порог и т.д.). Произношение на этом месте звука [ х] в русском литературном языке не допускается. Исключение является слово бог.

Буква г произносится как [ х] в сочетаниях гк и гч (легкий, легче).

Если внутри слова рядом оказываются парные звонкий и глухой согласные или, наоборот, глухой и звонкий согласные, то первый из них уподобляется второму, то есть происходит ассимиляция по глухости – звонкости (ложка, пробка, сдоба, сгубить и т.д.). Перед сонорными согласными и пред звуком [ в ] ассимиляции не происходит (светло, швырять и т.д.).

Уподобление происходит и при сочетании согласных. Так, сочетания сш и зш произносятся как долгий твердый согласный [ш] (высший, низший).

Сочетания сж и зж произносятся как двойной твердый [ж] (с жизнью, разжать).

Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж]. В настоящее время допускается и произношение долгого твердого [ ж] (позже, дрожжи).

Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ щ] (счастье, счет).

Сочетание зч (на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий [щ] (приказчик, образчик).

Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч] (докладчик, летчик).

Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук [ ц] (двадцать, золотце).

Сочетания дс и тс на стыке корня и суффикса произносятся как [ ц] (городской, светский). Так же произносятся сочетание тс на стыке окончания глаголов 3-его лица с частицей –ся (катятся, борется) и группа -ться у возвратных глаголов в неопределенной форме (учиться).

Несколько подробнее следует остановиться на произношении сочетания чн. По нормам современного русского литературного языка это сочетание так и произносится. Особенно это относится к словам книжным (алчный, беспечный) и к словам, появившимся сравнительно недавно (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится как [ шн] в женских отчествах на –ична (Ильинична, Лукинична и т.д.) и сохраняется в отдельных словах (горчичный, конечно, перечница, прачечная, скворечник, яичница). Некоторые слова с сочетанием чн произносятся двояко (булочная, копеечный, молочный, порядочный, сливочный). В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов (сердечный ударсердечный друг).

Согласные ж, ш, ц в русском литературном языке являются твердыми (исключение – слово жюри), а звуки ч, щ – мягкими.

В некоторых словах в современном русском литературном языке происходит упрощение групп согласных (солнце, лестница, честный, прелестный и т.д.).

 

Лекция 5. Лексические нормы

Лексические нормы регулируют применение слов в речи. Слово должно использоваться в том значении, которое оно имеет и которое зафиксировано в толковых словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.

От лексических ошибок никто не застрахован, даже опытные писатели. Так, в первых изданиях романа А. Фадеева «Разгром» была фраза: «Мечик навзничь упал на землю и уткнулся лицом в ладони». Где неточность? Навзничь – «на спину», поэтому нельзя уткнуться в ладони, упав на спину. Позже автор внес исправление в текст: «Мечик ничком упал на землю и уткнулся лицом в ладони».

Можно привести немало примеров неточного употребления слов. Так, наречие где - то имеет значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то» (где-то в 70-х годах, план выполнен где-то на 102 %).

Речевым недочетом следует считать частое употребление слово порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Пример: «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей».

Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Эти глаголы имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное.

Необходимо помнить и о том, что многие слова в русском языке являются многозначными. Но значения таких слов проясняются обычно уже в самомузком контексте: тихий голос, тихий нрав, тихая погода, тихое дыханье, тихая езда и т.д.

Многозначное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Сочетаемость – это способность слова употребляться с другими словами в речевом отрезке. Сочетаемость в значительной степени определяется значением слова. Так, глаголы мыть и стирать имеют общие компоненты в значениях. Но стирать можно только предметы, изготовленные из ткани или имеющие свойства ткани.

Еще пример. Повысить можно только то, к чему приложим параметр высокий. Высокая скорость – повысить скорость. Но нельзя повысить подготовку специалистов, ее можно улучшить.

Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга смысловые признаки. Нельзя сказать: «Эти установки осушки имеют высокую глубину осушки» (высокую степень осушки).

С точки зрения современного русского языка часто бывает трудно объяснить причины различной сочетаемости слов, близких по значению (рой, стадо, табун, группа и др.). Многие сочетания слов закреплены языковой традицией.

С многозначностью слов не следует смешивать омонимию. Омонимы - это одинаковые по звучанию и написанию, но различные по значению слова. В толковых словарях они находятся в разных словарных статьях (брак «супружество» и брак «изъян»).

Чтобы избегать повторений одних и тех же слов, нужно использовать в своей речи синонимы. Синонимы – это слова, которые звучат и пишутся по-разному, но имеют близкие значения: мигмомент, бранитьругать, огромный – громадный. Синонимичными могут быть не только пары, но и целые ряды слов: коротко, кратко, лаконично, вкратце, сжато и т.д.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называют паронимами: представить и предоставить (Слово представляется Петрову. Разрешите предоставить вам доктора Петрова). Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить отпуск, квартиру, должность, кредит, права, слово, независимость и т.д.). Глагол представить имеет значение «дать, передать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию и т.д.). Различны позначениюслова эффектный и эффективный, обидный и обидчивый и другие.

Нарушение лексических норм порождает различные речевые ошибки. Так, часто встречается плеоназм – смысловая избыточность в сочетании слов или в сложном слове. При этом составные части словосочетания или сложного слова содержат один и тот же смысловой компонент (памятный сувенир, предчувствовать заранее, ценные сокровища, тонкий нюанс, в апреле месяце, маршрут движения, главная суть, взаимное сотрудничество и т.д.).

С точки зрения языковой нормы плеоназм не допустим, однако некоторые плеонастические сочетания закрепились в языке (экспонат ‘выставочный’ выставки).

Разновидностью плеоназма является тавталогия – повторноеобозначениеуже названного понятия. Тавталогия возникает при повторении однокоренных слов в одной фразе (проливной ливень, сгруппировать группы, рассказать рассказ, изобразить образ и т.д.).

Тавтологичными являются неправильные грамматические формы типа более красивее, самый наилучший и другие.

Однако употребление однокоренных слов в одном словосочетании или предложении оправдано в том случае, если они являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (накрыть ведро крышкой, постелить постель, словарь иностранных слов и т.д.).

 

Официально-деловой стиль

 

 

1

 

     Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности. Поэтому есть 5 основных стилей: официально-деловой; научный; публицистический; разговорный; художественный. Каждый из стилей обладает своим набором специфических средств, которые проявляются в плане содержания высказывания, в плане речевого выражения.

 

2

 

     Официально-деловой стиль используется в документальном оформлении разного: экономический, государственный стилях. К важнейшим разновидностям относятся: канцелярские (собственно официально-деловой стиль), юридический (язык законов и указов), дипломатический (международный).

     Интернациональные свойства связаны общими задачами официально-деловой речи любого государства:

     - быть средством делового общения;

     - служить языковым инструментом документирования управленческой деловой и служебной информации.

     К общим свойствам официально-делового стиля относятся:

     А) достаточность информации (её полнота).

     Б) достоверность информации (объективность).

     В) убедительность (аргументированность).

     Г) логичность и структура изложения.

     Д) лаконичность (не более 2х страниц).

     Е) функциональность и рациональность языка официально-делового стиля.

     Ж) стандартизация и унификация языка и текстовых средств.

     Среди функций документов выделяют общие и специальные.

Общие:

· Информационная;

· Социальная (потребность общества);

· Коммуникативная (средство связи между общественными структурами);

· Культурная (закрепление, передача культурных традиций и этапов развития цивилизации);

Специальные:

· Управленческая (плановые, отчетные, организационно распределительные документы);

· Правовая (документы, имеющие правовую основу);

· Функция исторического источника (источники исторических сведений о развитии общества);

 

3

 

     Разнообразие жанров официально-делового стиля порождает многообразие видов деловой организации. Условно, существует 3 группы документов:

1. деловые бумаги личного характера.

2. служебная документация.

3. деловая переписка.

 

1. Это: заявление (просьба должностному лицу), объяснительная записка (содержит причину нарушения чего-либо), расписка (подтверждение получения материальной ценности), автобиография (описание жизни и учебно-деловой деятельности), характеристика (перечень профессиональных и личных качеств человека), резюме (автобиография + профессиональные и личные качества с выгодой для себя).

2. Это: постановление (правовой акт, его принимает высший орган власти), решение (правовой акт, принимаемый коллегиальными и совещательными органами), приказ (распоряжение руководителя, основной служебный документ, обязательный для исполнения подчиненных), распоряжение (правовой акт, издаваемый предприятием в целях решения вопроса), докладная служебная записка (обращение с изложением вопроса, требующего разрешения), справка (информационный характер, подтверждающий факты), объявление (извещает о чем-либо).

3. это: письмо-извещение (информация о чем-либо), письмо-напоминание, письмо-запрос (коммерческий вид, обращение лиц, желающего получить информацию), письмо-оферта (предложение, заявление о желании заключить сделку с указанием условий), письмо-ответ (согласие/несогласие на условия запроса), письмо-рекламация (претензия, выражение претензий к стороне, нарушившей договор, возмещение убытков).

 

4

 

Любой документ состоит из ряда реквизитов (дата, текст, подпись, и т.д.). Наиболее употребляемые реквизиты:

1. эмблема организации;

2. наименование организации;

3. юридический адрес организации;

4. название видов документов;

5. дата;

6. индекс документа;

7. адресат;

8. заголовок текста;

9. текст;

10.  отметка о наличии приложений;

11.  подпись;

12.  печать;

 

1 – рисунок, товарный знак. Располагается в левом углу или в середине листа.

2 – пишется в соответствии с зарегистрированными наименованиями. Сокращение ЗАО, ООО, ОАО, и т.д. располагается под эмблемой организации.

3 – индекс предприятия связи, почтовый адрес, телефон, факс, ИНН, номер расчетного счета в банке. Располагается в левом углу после наименования организации.

4 – располагается в заголовочной части после юридического адреса. Дает общее представление о назначении документа.

5 – основной реквизит документа, обеспечивающий его юридическую силу. Все они стоят в заголовочной части. В тексте – цифровой способ (число/месяц/год). Финансовый характер – словесно-цифровой способ оформления. Дата стоит слева или под текстом слева(после подписи).

6 – порядковый номер регистрации. При двойной нумерации первый номер – это порядковый номер документа, откуда пришел, второй номер – куда отправляется.

7 – наименование организации (в Именительном падеже), структурное: должность, фамилия и инициалы в дательном падеже, юридический адрес организации. Справа в верхней части листа.

8 – краткое изложение смысла текста.

9 – сам текст.

10 – полное наименование приложений, содержавшихся в тексте, отметка оформляется в сокращенном виде (приложение: на 3 листе в 2х экземплярах). Если приложения не указаны в тексте, то пишется полное наименование приложений.

11 – обязательный реквизит документа. Включает наименование должности лица, подписавшего документ; подпись личная; её расшифровка.

12 – не обязательный реквизит. Материальные ценности и расходы средств. Правильно ставить печать необходимо: захватывать часть наименования должности лица его личной подписи; отчетлива к прочтению.

 

5

 

Языковым средствам и стилям изложения деловых документов предъявляются требования:

· Однозначность слов, выражений.

· Нейтральный тон изложения.

· Соблюдение грамматических, лексических, синтаксических, стилистических норм.

· Смысловая достаточность и лаконичность.

 

Ошибки:

1. лексические: не различие паронимов; невнимание к оттенкам слов-синонимов (возвести склад); использование профессионализмов (дострат); неоправданность использования заимствованных слов (апеллировать); не употреблять устаревшие слова (сего года);

2. грамматические:

А) неправильное употребление предлогов (по не распределительности); Нужно помнить, что с дательным падежом употребляются следующие предлоги: благодаря, в отношении к, применительно к, сообразно, согласно, по.

Б) При употреблении числительных: однозначные – словом (пять), для указания меры использования – цифра (9 кг), составные числительные, стоящие в начале предложения, записываются словами (сто пятьдесят), порядковые числительные записываются с указанием падежного окончания.                      В) При построении словосочетаний учитывается, что слова некоторые употребляются только с одним словом (приказ издается).

 

     Структура текста легко воспринимаема. Она наиболее рациональна, включает 2 части: мотивы, послужившие поводом для создания документа; и просьбы, предложения, распоряжения. Многоаспектные документы: каждый аспект с нового абзаца (4-6 предложений и 1 предложение).

 

6

 

     Особые условия делового общения: характер, адрес, повторяемость управленческих ситуаций и тематической ограниченности определяют общие требования к культуре официальной переписки:

1. Лаконизм делового письма.

2. Достаточно информативное.

3. Ясность и недвусмысленность языка.

 

Деловой этикет – порядок поведения, установленный в сфере делового общения. В основе правил лежит:

1. вежливое, уважительное, доброжелательное отношение к деловому партнеру.

2. соблюдение определенной дистанции между работниками, занимающими разное служебное положение.

3. умение говорить «да» и «нет», не обижая партнера, не задевая его самолюбие.

4. терпимость к чужому мнению, не совпадающему с вашим.

5. умение признавать свои ошибки.

6. быть самокритичным.

7. использовать в споре аргументы, а не авторитет.

 

    

Языковые средства делятся на 3 группы:

  1) Лексические и фразеологические;

2) Морфологические (грамматические);

  3) Синтаксические.

 

1) Лексика и фразеология. Лексика представлена 4 типами слов:

· термины

· слова с обобщенно-абстрактным значением

· общеупотребительная лексика

· слова-организаторы научной мысли

 

А) термины. Бывают общенаучными и социальными. Первые выражают общие понятия науки, техники. Однозначны в пределах функционального стиля (физические и химические свойства). Вторые показывают предметы и объекты науки и техники (атом, хромосома, валентность).

Б) слова с обобщенно-абстрактным значением являются базой и источником научного стиля (аспект, концепция, совокупность, изучение).

В) лексика для общего употребления характерна для представителей всех слоев общества.

Г) слова-организаторы делятся на 3 группы:

· слова, вводящиеся в логичный контекст (таким образом, тем самым, в результате этого, в свою очередь).

· слова, характеризующие степень объективности информации (считают, полагают, утверждают, кажется, возможно)

· научные фразеологизмы, обозначающие определенные понятия, является термином (как показали наблюдения, на основании полученных данных, резюмируя сказанное).

 

2) морфологические особенности научного стиля:

· преобладание отглагольных имен существительных (изучение, рассмотрение).

· активность родительного падежа (линия соединения, свойства металлов, и т.д.).

· в глагольных формах преобладание настоящего времени (химия изучает, биология рассматривает).

· использование безличных форм глаголов (в работе исследуется).

· активно использование сокращений.

· использование личных местоимений в форме множественного числа.

· преобладает цифрового, а не буквенного обозначения чисел.

· употребление в качестве средств логических связей между предложениями и частями выказывания наречий (далее, ранее, выше), предлогов (ввиду, в силу, кроме, помимо), союзов (и, а, но, однако).

· Использование в качестве средства усиления убедительности – частиц (лишь, только, же).

 

3) синтаксис научного стиля:

· активное преобладание предложно-именных словосочетаний (с целью, при помощи).

· преобладание составных именных сказуемых (дает возможность рассмотреть).

· использование страдательных конструкций (в работе рассматривается, в статье анализируется).

· активное употребление деепричастных и причастных оборотов (получив данный результат).

· преобладание развернутых синтаксических построений.

· Частотность в употреблении вводных конструкций (итак, безусловно, таким образом).

 

     Очень важен для научного стиля условный язык, т.е подчеркивание, шрифт, системы выделения (курсив, разрядка), формул, графики, схемы.

 

3

 

     Ход научного исследования соответствует следующей логичной схеме:

1) обоснование актуальности научного исследования,

2) выбор предмета, объекта исследования,

3) выбор методов исследования,

4) описание процесса исследования,

5) результаты исследования,

6) формулировка вывода.

 

Каждый жанр научного произведения имеет свою композицию, рубрикацию. Большинство текстов имеют 2 части: описательную (отражается ход научного исследования), основную (методика исследования, достигнутый результат). Все материалы, не являющиеся важными для обоснования проблемы, выносятся в приложения.

Рубрикация – разделение текста на составные части – графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков и нумераций. Простейшая рубрика – абзац. Деление на абзацы определяется размерами и содержанием текста. К абзацу требования:

1) должен содержать законченную мысль,

2) быть соразмерным,

3) абзацное членение может сочетаться с нумерацией.

 

Возможные системы нумераций:

· Использование знаков разных типов (римские и арабские цифры, прописные и строчные буквы).

· Цифровая система нумераций идет с использованием арабских цифр (1; 1.1; 1.1.1 – где первая цифра - раздел, вторая – глава, третья – параграф).

 

 

4

 

     Цитата – точная буквальная выдержка из какого-либо источника. Цитаты бывают прямыми и косвенными. Прямая – полная, без произвольного сокращения и искажения передачи мысли из цитируемого текста (оформляется с сохранением сути первоисточника, в данном случае страница не указывается, указывается лишь автор).   Ссылка – упоминание об авторе и источнике, в котором содержится освещаемая мысль (страница не указывается).
     Для цитирования следует использовать формы следующих глаголов: определять, отмечать, подразумевать, подчеркивать, формулировать, считать, утверждать.

     Оформление цитат подчиняется строгим правилам:

1. цитируемый текст заключается в кавычки, в нем сохраняются грамматические формы слов и знаки препинания;

2. при цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест цитируемого текста, каждый отрывок оформляется как отдельная цитата;

3. цитата в начале предложения начинается с прописной буквы (большой), даже если первое слово в источнике начинается со строчной;

4. цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной, и с прописной, если в источнике начиналось слово с прописной;

5. цитата в конце предложения, являющаяся самостоятельным предложением и заканчивающаяся «», «?», «!», закрывается кавычками, после которых никаких знаков препинания не ставится.

 

         

 

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Лекция 1. Культура речи. Литературный язык и норма

 

Речевая культура – один из показателей профессиональной пригодности для людей, занимающихся различными видами деятельности. Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людьми, организует их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

«Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.» (Культура русской речи: учебник для вузов/Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М., 2000).

Основными качествами хорошей речи являются ее богатство (разнообразие), чистота, выразительность, ясность и понятность, точность и правильность.

Богатой, разнообразной речь является в том случае, если говорящий имеет достаточно большой запас слов, который необходимо постоянно пополнять. Каким должен быть словарный запас одного человека? На этот вопрос трудно ответить однозначно.

Одни языковеды считают, что активный словарь современного человека составляет приблизительно 7-9 тысяч слов, другие – 11-13 тысяч слов. Для сравнения вспомним, что А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тысячи слов. Это свидетельствует об исключительном богатстве словаря поэта.

У некоторых людей запас слов чрезвычайно беден. Этот факт отражен в произведениях русской литературы. Так, И. Ильф и Е. Петров в произведении «Двенадцать стульев» создали образ Эллочки-людоедки, которая обходилась всего тридцатью словами. Ей хватало следующих слов, фраз и междометий:

1. Хамите.

2. Хо-хо! (Выражает иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и т.д.).

3. Знаменито,

4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например, «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т.д.).

5. Мрак.

6. Жуть.

7. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам).

8. «Не учите меня жить».

Этих слов ей было достаточно, чтобы разговаривать с родными, друзьями, знакомыми и незнакомыми.

Русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и обработанных языков мира, обладающих богатейшей книжно-письменной традицией. Много прекрасных слов сказано о русском языке писателями и поэтами. Так, Н.В. Гоголь писал о русском языке следующее: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, крупно, как сам жемчуг и, право, иное название еще драгоценней самой вещи».

Богатство языка определяется  и смысловой насыщенностью слова, которая создается явлениями многозначности, омонимии, синонимии, фразеологии.

Непременным условием культуры речи является ее чистота. Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. К сожалению, многие активно используют в своей речи «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, понятно, видите ли, да, так, понимаете, как бы, скажем так и др. («Я посетил, будем так говорить, сувенирный цех», «Каждая школа получила возможность, скажем так, стать яркой, самобытной» и т.д.).

Слова-сорняки, слова-паразиты засоряют речь, затрудняют ее понимание, отвлекают от содержания высказывания.

Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, эмоции слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют лучшему пониманию, восприятию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие.

Существенным признаком культуры речи является ее ясность, понятность. Это качество в значительной степени зависит от правильного использования различных пластов лексики: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. Употребляя такие слова, говорящий должен сам хорошо понимать их значение и уметь объяснять их смысл.

Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связана с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. При отборе лексических средств нужно учитывать следующие моменты:

- значение слова;

- его многозначность;

- сочетаемость с другими словами;

- эмоционально-экспрессивную окраску;

- стилистическую характеристику;

- сферу употребления.

     Невнимание к названным факторам приводит к различным речевым ошибкам. Приведем в качестве примера несколько фраз с такими ошибками: «Хозяин пристально следит за чистотой в своем офисе», «Издали закон об упразднении транспортных судов», «Совместный отдых, как и труд, спаивает людей», «Характеристика Васи



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-12; просмотров: 102; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.238.70 (0.221 с.)