Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Подниматься и подыматься – спускаться
Сов. Подняться – спуститься Подниматься на лифте – спускаться на лифте. Подниматься по лестнице – спускаться по лестнице. Медленно поднимаясь на хребты волн, быстро спускаясь с них, приближалась к берегу лодка. Лермонтов, Тамань. Орлам случается и ниже кур спускаться; но курам никогда не подняться до облаков. Крылов, Орел и Куры. Хотя солнце уже не сходило с горизонта, только немного спускаясь на севере и поднимаясь на юге, но грело оно слабо. Обручев, Плутония. Читал письмена, украшавшие храм, про боговы блага на небе. Спускался в партер, подымался к хорам, смотрел удобства и мебель. Маяковский, Notre Dame. Лучше всего смотреть на леса с пожарных вышек. Тогда хорошо видно, как они уходят за горизонт, подымаются на увалы, спускаются в лощины. Паустовский, Алмазный язык
9. Еськова Н.А. Краткий словарь трудностейрусского языка. Грамматические формы. Ударение. – М., 2000. ПРИЖЕЧЬ, -жгу, -жжёт, -жгут, пов. -жги, прош. -жёг, -жгла, прич. действ, прош. прижёгший, прич. страд, прош ПрИЖЖеННЫЙ, -ён, -ена, деепр прижёгши! неправ, прижгёт
Задание 7. Статья из журнала «Русский язык в школе» (№3, 1968) «Помехи в понимании речевых сообщений» Р.Р. Гельгардт Аннотация Каждый автор в своем речевом сообщении преследует цель – передать читателю свои мысли и при этом быть понятым. К сожалению, часто встретишь непонимание между смыслом устной или письменной речи и восприятием читателя. Понимание причин поможет в будущем избежать ошибки в осмыслении прочитанного текста. Обо всём этом рассказывает Роман Робертович Гельгардт. Конспектирование
· Большой познавательный смысл изучения всякого рода аномалий, погрешностей в устной и письменной речи признавали многие языковеды <…>Интерес к отклонениям от нормы вполне оправдан: представления о должном становятся более отчетливыми, когда лингвистическая критика, руководствуясь критериями функциональным и нормативным, выявляет в высказывании (тексте) то, что не служит осуществлению его целевых установок, что не совпадает с образцовыми формами, не входит в регламентированный состав единиц языка и в набор его моделей.<…> · К аномалиям, заслуживающим лингвистического изучения, относят оговорки, описки, малограмотное написание, неологические образования в виде несуществующих в языке слов и форм, солецизмы и проч., если эти отклонения от сложившихся речевых обычаев являются не индивидуальными и случайными погрешностями, а симптомами, которые указывают на признаки, свойства живого языка и на закономерности его функционирования. <…>
· Аномалии в истолковании воспринятой речи могут идти из этого субъективного источника1. Мы обратимся лишь к таким расхождениям между значением, заложенным в высказывании (тексте), и осмыслением воспринятой речи адресатом, которые не порождаются ни отступлениями от дейсгвующей в данное время литературно-языковой нормы, ни недостатком индивидуального восприятия, в этом вопросе есть психологический аспект.<…> · При восприятии старинных текстов у наивного читателя есть готовность встретить формы, расходящиеся с современными, и стремление осмыслить высказывание лишь на основе вещественного значения слов, из которых оно состоит. Так же поступают и неопытные переводчики, имеющие дело с иноязычным материалом. <…> · Аналогичные трансформации семантики наблюдены отнюдь не в узко индивидуальном опыте и представляются импульсивным, почти «естественным» процессом при чтении старинных произведений.<…> не нарушающими литературно-языковую норму, которая, как это показал Ш. Балли на фактах французского языка, сама может быть источником аномалий, создавая «патологию грамматики без ошибок»3. <…> · Понимание воспринятой речи остается неадекватным тому смыслу, какой вложен в нее говорящим (пишущим). И происходит это лишь потому, что сам языковой материал, которым оперируют «собеседники», несет в себе возможности неоднозначного осмысления его единиц или сегментов. Чаще всего расхождения между объективно данным значением текста и его осмыслением бывают тогда, когда акт речи (говорение, письменная фиксация) и его восприятие протекают не в одном синхронном плане. <…> · Помехи этой разновидности, обусловленные эволюцией языка, которая изменяет состав лексических единиц и перестраивает их соотношения внутри языковой системы, устранимы с помощью лингвистического комментирования, применяемого в таких случаях. Я бы сказал, что они имеют не спорадический, а регулярный характер, когда в процессе чтения «репродуцируются» старинные тексты, отражающие прошлые состояния языка. <…>
· Отрицательный эффект восприятия возникает тогда, когда в синхронном плане высказывание (текст) вызывает избыточные ассоциации, способные исказить значение речи или привнести в нее дополнительные оттенки (смысловые или эмоциональные), вопреки намерениям говорящего и целевым установкам коммуникации. Источник этих нарушений следует искать в языковом сознании адресата. <…> · Термины образуют особый сектор лексики, стремящийся к относительной независимости от других пластов или лексических групп. Между тем термины, образованные из наличной лексики, легко вступают в различные отношения с другими лексическими пластами, что неизбежно нарушает замкнутость «терминологического сектора». В частности, возникают нежелательные ассоциации между термином и «омонимичными» словом или сочетанием единиц нетерминологического пласта лексики. Это приводит к нарушениям должной интерпретации воспринятой речи, между прочим, и потому, что «нельзя... автоматизированное значение в одном сочетании и в одной функции считать единственно возможным значением слова» <…> · В языковом сознании также возникают представления об омонимических параллелях между единицами соответствующего уровня структуры языка и объединениями лексических единиц в речевой деятельности. Следствием этих процессов бывают не только искажения семантики текста, но иногда и появление эмоциональной окраски, способной нейтрализовать эстетическое впечатление, на которое художественное высказывание всегда рассчитано. · Внешние причины лексико-семантических изменений действуют непрестанно. Ими отчасти мотивируются варианты значений слова, конкуренция вариантов, усиление активности одного варианта при одновременном ослаблении другого. <…> · Однако можно и должно стремиться к тому, чтобы готовый материал языка и особенно речевая деятельность не давали поводов для возникновения помех, препятствующих полному пониманию воспринятой речи и реализации конкретных целей каждого данного высказывания.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.150.89 (0.007 с.) |