Режиссерское представление спектакля 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Режиссерское представление спектакля



Режиссерское представление спектакля - это то, без чего не может обойтись ни один спектакль.

Детально разобрав пьесу, я поняла, что мне очень нравиться идея и проблемы, которые в ней раскрываются.

Но главной причиной, по которой я решила ставить эту пьесу, является атмосфера созданная Оскаром Уайльдом.

При создании данного спектакля, мне бы хотелось уделить большое внимание атмосфере, потому что именно она является главной составляющей пьесы.

Великобритания XVIII века славиться светскими вечерами, великолепными нарядами и, конечно же, аристократией - именно это мне хочется передать при создании спектакля.

Я выбрала для постановки самый яркий, на мой взгляд, отрывок из пьесы. Им я хочу показать, как важна в мире нравственность и поддержка, как важно оставаться человеком при любых обстоятельствах.

Если бы меня попросили охарактеризовать пьесу каким-то единым цветом, я бы не задумываясь ответила «серый». И это далеко не потому что Великобритания считается страной дождей.

Свет прожекторов я использовала бы теплый. На сцене было бы довольно большое количество свечей, и что бы атмосфера не сильно менялась, свет от прожекторов был бы примерно таким же по цвету.

В доме у Леди Ханстентон, освещение было бы гораздо темнее, чем позднее в доме у миссис Арбетнот. Этим, мне хотелось бы показать приватность вечера. Так же, в гостиной Леди, мне бы хотелось поставить камин, для него нужен был бы дополнительный контрастный свет.

Декорации непременно были бы темными, а наряды гостей, напротив, были бы яркими. Этим я хочу показать контраст действительности и мира, в котором живут аристократические герои пьесы.

Они считают, что в мире все прекрасно, их устраивает положение и единственное что они делают, это подбирают все более вызывающие наряды.

Так же, мне бы хотелось выделить двух героинь: Эстер и миссис Арбетнот.

Эти две женщины совершенно не похожи друг на друга, но они обе отличаются от того общества, в котором вынуждены существовать.

Эстер - восемнадцати летняя американка. Она представляется мне очень маленькой, хрупкой девушкой, в которой бушует огромное количество эмоций. Она умеет себя подать, прекрасно одета, но манеры и жесты полностью отличаются от других. Ее платье было бы светлым, символизируя чистоту и искренность ее намерений.

Миссис Арбетнот - взрослая, статная женщина. В отличии от Эстер, мне бы хотелось подчеркнуть ее силу. Показать, что эта женщина владеет ситуацией, знает и признает свои ошибки и в любой момент готова встать на защиту своей чести. У нее спокойное выражение лица, она не делает резких движений, в некоторых моментах, я бы даже показала скованность.

Платье героини было бы темным, она не желает привлекать к себе большого внимания, поэтому старается слиться с атмосферой за пределами миров аристократов.

В отрывке, который я выбрала для постановки, действие происходит в доме Арбетнот.

На сцене я хочу выстроить гостиную, которая максимально бы отражала внутренний мир главной героини. Она была бы светлее, чем дом леди Ханстентон, и полностью заставлена мебелью из-за нехватки пространства.

По середине комнаты находится большое окно, которое выходит на сад. В комнате стоит стол, софа и несколько книжных шкафов. Пространство маленькое, но за счет окна оно выглядит светлей и просторней.

Так как действие происходит днем и персонажи рассказывают о том, что на улице прекрасная погода, в доме должно быть максимально светло. Думаю, что здесь подойдет более холодный оттенок.

Я хочу раскрыть Миссис Арбетнот именно в этой сцене, потому что это первый раз где автор показывает нам ее «на своей теретории». Здесь она не так скованна как на вечере Леди Ханстентон. Она спокойна, уверена в своих словах и действиях. Плавно перемещается по комнате, параллельно ведя разговор с сыном.

Так же, в этой сцене иначе раскрываются и другие персонажи. Мы видим, что Лорд готов идти на уступки ради сына. Эстер готова простить и принять Миссис Арбетнот, заставляя Джеральда сделать тоже самое.

Для подчеркивания всех этих ярких эмоций, мне нужна музыка. Я решила использовать классические произведения Англии 18в. В основном, преобладают струнные инструменты. Мне кажется, такая музыка очень подходит для данного отрывка, потому что все герои в нем сами натянуты, как струны - музыкальные инструменты только подчеркнут это.

Мне хотелось бы, что бы после просмотра моего спектакля, люди присмотрелись к своим ближним, задумались о вещах, которые они делают каждый день и сделали выбор в пользу нравственности.

Заключение

Итак, цель данной курсовой работы можно считать достигнутой. Мы научились подбирать материал и работать с ним, выбирая главное и второстепенное.

Мы узнали много нового о замечательном драматурге Оскаре Уайльде, детально изучили его биографию и особенности творчества. Так же, для того чтобы правильно разобрать пьесу, мы полностью освоили действенный анализ. Исходя из этого, мы перешли к разбору самой пьесы «Женщина, не стоящая внимания». Она оказалась не такой простой, как на первый взгляд, но поэтому разбирать ее было еще интереснее. В ней подняты проблемы, которые актуальны и по сей день, от этого интерес лишь увеличивался.

Мне было интересно наблюдать за тем, как походу пьесы раскрываются персонажи, как они меняются и обретают все больший окрас. Их диалоги погружали меня в атмосферу Англии, и мне хотелось узнать как можно больше информации о том периоде.

Очень интересно работать над отрывком, который я выбрала для постановки. Я максимально стараюсь передать атмосферу созданную автором, раскрыть персонажей, потому что это очень эмоциональная сцена и она требует полного погружения.

Мною была подобрана музыка, выстроены декорации и придуманы приблизительные костюмы, в которых будут играть актеры.

Я думаю, что смогла полностью освоить действенный анализ пьесы. Мне было очень приятно работать с творчеством Уайльда и узнавать новое для себя. В будущем, мне бы обязательно хотелось воплотить всю пьесу на сцене, потому что она действительно стоящая.


 

Список используемой литературы

· http://librebook.me/a_woman_of_no_importance - Пьеса «Женщина, не стоящая внимания»

· https://ru.wikipedia.org/wiki/Женщина,_не_стоящая_внимания – История создания пьесы.

· https://24smi.org/celebrity/4260-oskar-uaild.html - Биография автора.

· http://www.ufo-info-contact.org/sat17/sat17-08-008ru.html - Биография автора.

· http://www.proza.ru/2014/12/27/663 - Биография матери Оскара Уайльда. Джейн Франческа Уайльд.

· http://www.jandro.ws/fakty-muzykalnoj-kultury-anglii-xviii-v - Факты музыкальной культуры Англии 18в.

· https://culture.wikireading.ru/67195 - Метод действенного анализа.

· https://studfiles.net/preview/2781988 - Метод действенного анализа.

· Давиденко Г. Й. - История зарубежной литературы XIX - XX вв. - Особенности творчества Оскара Уайльда.

· Дэвид МакДауэлл - Иллюстрированная История Британии   - История Британии 18в. Политическая жизнь.

· Саймон Дженкинс - Краткая история Англии.

· Толковый словарь Ожегова.


 

Приложения

· Приложение1. Отрывок из пьесы Оскара Уайльда «Женщина, не стоящая внимания»:

Джеральд. Мама, я написал ему.
Миссис Арбетнот. Кому?
Джеральд. Моему отцу. Я ему написал, чтобы он пришел сюда к четырем часам.
Миссис Арбетнот. Он не придет. Я не пущу его на порог своего дома.
Джеральд. Он должен прийти.
Миссис Арбетнот. Джеральд, если ты хочешь уехать с лордом Иллингвортом, уезжай сейчас же. Уезжай, пока это меня не убило: но не проси, чтобы я с ним виделась.
Джеральд. Мама, ты не понимаешь. Никто не заставит меня уехать с лордом Иллингвортом и бросить тебя. Ты же меня знаешь. Нет, я написал ему...
Миссис Арбетнот. О чем ты можешь ему писать?
Джеральд. Мама, неужели ты не догадалась, о чем я писал в этом письме?
Миссис Арбетнот. Нет.
Джеральд. Мама, ты, верно, догадываешься. Ну подумай, подумай хорошенько, что нужно сделать теперь же, немедленно, на этих же днях.
Миссис Арбетнот. Ничего нельзя сделать.
Джеральд. Я написал лорду Иллингворту, что он должен на тебе жениться.
Миссис Арбетнот. Жениться на мне?
Джеральд. Мама, я его заставлю. Зло, которое он тебе сделал, должно быть исправлено. Должно быть искуплено. Справедливость должна восторжествовать, мама, хоть и поздно. Через несколько дней ты станешь законной женой лорда Иллингворта.
Миссис Арбетнот. Но, Джеральд...
Джеральд. Я настою на этом. Я его заставлю: он не посмеет отказаться.
Миссис Арбетнот. Но, Джеральд, это я отказываюсь. Я не выйду за лорда Иллингворта.
Джеральд. Но ты не понимаешь! Это ради тебя, не ради меня. Этот брак необходим, он должен состояться по совершенно понятным причинам, хотя мне он не поможет, не даст мне имени, которое было бы настоящим, моим по праву. Но для тебя, конечно, будет иметь значение, что ты, моя мать, станешь, хоть и поздно, женой моего отца. Разве это ничего не значит? Мама, ты должна выйти за него.
Миссис Арбетнот. Я не хочу. Ты говоришь об искуплении за причиненное мне зло. Чем его можно искупить? Никакого искупления быть не может. Я опозорена, а он — нет. Вот и все. Обычная история мужчины и женщины, так всегда было и так всегда будет. И конец ее — обыкновенный конец. Женщина страдает. А мужчина уходит свободным.
Джеральд. Если б он пришел к тебе сам и просил бы твоей руки, ты ответила бы ему по-другому. Не забудь — он мой отец.
Миссис Арбетнот. Если б он пришел сам — чего он не сделает, — мой ответ был бы тот же самый. Не забудь, я твоя мать.
Джеральд. Другого выхода нет; а после свадьбы мы с тобой уедем вместе. Но сначала должна быть свадьба. Это твоя обязанность не только по отношению к себе, но и ко всем другим женщинам, да, ко всем другим женщинам на свете, чтоб он их больше не обманывал.
Миссис Арбетнот. Я им ничем не обязана. Ни одна женщина мне не помогла. Ни у одной женщины я не могла бы найти ни сострадания, если б захотела его принять, ни сочувствия, если бы была его достойна. Женщины жестоки одна к другой. Эта девушка вчера вечером, хоть она и добрая, убежала от меня как от зачумленной. И она права. Я опозорена. Но мои грехи — только мои, и я одна буду нести их. Я должна нести их одна. Что общего со мной у тех женщин, которые не грешили, или у меня с ними? Нам не понять друг друга.
Входит Эстер. Джеральд. Умоляю тебя, сделай, как я прошу.
Миссис Арбетнот. Какой сын просил мать о такой ужасной жертве? Не было такого сына!
Джеральд. Какая мать отказывалась выйти за отца своего ребенка? Не было такой матери!
Эстер. Нет, нет — не надо. Это будет настоящий позор, первый позор в вашей жизни. Настоящее бесчестье впервые коснулось бы вас. Оставьте его и уедем со мной. Есть другие страны кроме Англии. Да, другие страны за морем, гораздо лучше, мудрее, справедливее. Мир велик и просторен.
Миссис Арбетнот. Нет, только не для меня. Для меня он не шире ладони, и на пути моем — одни тернии.
Эстер. Так не должно быть. Мы найдем где-нибудь зеленые долины и светлые воды, а если надо плакать — ну что ж, будем плакать вместе. Ведь мы обе любили его!
Джеральд. Эстер!
Эстер. Нет, нет, не надо! Вы не можете любить меня, если не любите ее. Вы не можете уважать меня, если не преклоняетесь перед ней. В ней воплотилось все страдание женщины. Не ее одну, всех женщин поразило горе в ее лице.
Джеральд. Эстер, Эстер, что же мне делать?
Эстер. Вы уважаете человека, который был вашим отцом?
Джеральд. Уважать его? Я его презираю. Он бесчестен!
Эстер. Благодарю вас, вчера вы спасли меня от него.
Джеральд. Это пустяки. Ради вашего спасения я готов умереть. Но вы так и не сказали, что мне делать сейчас?
Эстер. Спросите свое сердце, а не меня.
Миссис Арбетнот. Он жесток, да, жесток. Дайте мне уйти.
Эстер. Ах, не говорите так. Сердце живет ранами. Наслаждение может превратить сердце в камень, богатство может иссушить его, но горе... нет, горе не может разбить его. Да и какое же у вас горе? В эту минуту вы ему стали дороже чем когда-либо, как бы вы ни были дороги прежде, о, как вы были ему всегда дороги! Ах, будьте добры к нему.
Джеральд. Ты мне и мать и отец. И больше мне никого не нужно. Все это я говорил только ради тебя, ради тебя одной. Неужели я нашел одну любовь и потерял другую?
Миссис Арбетнот (к Эстер). А он нашел другую любовь?
Эстер. Вы же знаете, я его полюбила с первого взгляда.
Миссис Арбетнот. Мы очень бедны.
Эстер. Кто беден, если его любят?
Миссис Арбетнот. Но мы опозорены. Мы в числе отверженных. У Джеральда нет имени. Грехи отцов да падут на детей их. Это закон божий.
Эстер. Я была неправа. Закон божий — только Любовь.Идемте в сад. Нам всем нужен свежий воздух.
Миссис Арбетнот. Не сейчас, я приду позже. Пауза.
Что вам нужно от меня сегодня, Джордж Харфорд? Вам нечего мне сказать. Оставьте этот дом.
Лорд Иллингворт. Рэчел, Джеральд знает все о нас с вами, надо же прийти к какому-то соглашению, чтобы оно устроило всех троих. Уверяю вас, он найдет во мне самого любезного и самого щедрого отца.
Миссис Арбетнот. Мой сын может войти в любую минуту. Я вас спасла вчера вечером. Сегодня это вряд ли удастся. Мой сын болезненно, очень болезненно переживает мой позор. Прошу вас уйти.

Лорд Иллингворт (садясь). Вчерашний вечер кончился крайне неудачно. Эта глупая девочка, эта пуританка устроила сцену только из-за того, что я хотел ее поцеловать. Что особенно дурного в поцелуе?
Миссис Арбетнот (оборачиваясь). Поцелуй может погубить всю жизнь, Джордж Харфорд. Я это знаю. Знаю слишком хорошо.
Лорд Иллингворт. Не стоит сейчас об этом спорить. И сегодня, так же как и вчера, для нас всего важнее наш сын. Он как раз таков, каким я хотел бы видеть моего сына. Так вот что я предлагаю...
Миссис Арбетнот. Лорд Иллингворт, никакие ваши предложения мне не интересны.
Лорд Иллингворт. По нашим нелепым английским законам я не могу усыновить Джеральда. Но я могу оставить ему мое состояние. Иллингворт, разумеется, родовое имение, но это не дом, а скучнейшая казарма. Он может получить Эшби, которое гораздо красивее, Харборо, там лучшие места для охоты во всей северной Англии, и дом на Сент-Джемс-сквер. Чего еще желать джентльмену?
Миссис Арбетнот. Ровно ничего, разумеется.
Лорд Иллингворт. Что касается титула, то в наше демократическое время он скорее помеха. Когда я был просто Джордж Харфорд, у меня было все, что я хотел. Теперь же у меня есть только то, чего хочется другим, а это гораздо менее приятно. Так вот что я предлагаю...
Миссис Арбетнот. Я уже сказала вам, что мне это неинтересно, и я прошу вас уйти.
Лорд Иллингворт. Мальчик будет жить полгода с вами, а остальные полгода со мной. Ведь это вполне справедливо, не так ли? И вам нечего бояться, у меня не будет других наследников, кроме Джеральда. Не стоит и говорить, что я вовсе не собираюсь жениться.
Миссис Арбетнот. Вы опоздали. Моему сыну вы не нужны. Мы обойдемся и без вас.
Лорд Иллингворт. Что вы хотите сказать, Рэчел?
Миссис Арбетнот. Для карьеры Джеральда вы уже не нужны. Теперь вы лишний.
Лорд Иллингворт. Не понимаю вас.
Миссис Арбетнот. Посмотрите в окно. Лорд Иллингворт встает и подходит к окну. Она его любит. Они любят друг друга. Мы избавились от вас и теперь хотим уехать.
Лорд Иллингворт. Куда?
Миссис Арбетнот. Мы вам не скажем, а если вы отыщете нас, мы вас не узнаем. Кажется, вас это удивляет? Чего же вы ожидали от девушки, чьи уста вы хотели осквернить поцелуем, от юноши, чью жизнь вы покрыли позором, от матери, которую обесчестили?
Лорд Иллингворт. Как вы стали суровы, Рэчел.
Миссис Арбетнот. Я была когда-то слишком мягка. Для меня лучше, что я изменилась.
Лорд Иллингворт. Я был очень молод тогда. Мы, мужчины, узнаем жизнь слишком рано.
Миссис Арбетнот. А мы, женщины, узнаем жизнь слишком поздно. Вот в чем разница между мужчинами и женщинами.
Пауза.
Миссис Арбетнот.
Вам нет места в жизни моего сына. Вы ему неинтересны.
Лорд Иллингворт. Тогда зачем же он мне пишет?
Миссис Арбетнот. Не понимаю вас.
Лорд Иллингворт. Что это за письмо? (Берет письмо.)
Миссис Арбетнот. Это... так, пустяки. Дайте его мне.
Лорд Иллингворт. Оно адресовано мне.
Миссис Арбетнот. Не распечатывайте. Я запрещаю вам.
Лорд Иллингворт. И почерк Джеральда.
Миссис Арбетнот. Оно не должно было попасть к вам. Это письмо он написал вам утром, до того как увиделся со мной. А теперь он жалеет, что написал его, очень жалеет. Вам нельзя его вскрывать. Отдайте мне.
Лорд Иллингворт. Оно мое. (Распечатывает конверт, садится и не торопясь читает письмо.)
Миссис Арбетнот не спускает с него глаз.
Вы, я думаю, читали это письмо, Рэчел?
Миссис Арбетнот. Нет.
Лорд Иллингворт. Вы знаете, о чем оно?
Миссис Арбетнот. Да.
Лорд Иллингворт. Я никак не могу согласиться с тем, что он пишет. Не могу согласиться с тем, что я будто бы должен на вас жениться. Совершенно отрицаю это. Но чтоб вернуть моего сына, я готов, да, готов жениться на вас, Рэчел, и всегда оказывать вам то уважение, которое подобает моей жене. Я женюсь на вас, когда вам будет угодно. Даю вам слово.
Миссис Арбетнот. Вы уже давали это слово однажды и не сдержали его.
Лорд Иллингворт. А теперь сдержу. И это вам покажет, что я люблю моего сына не меньше, чем вы его любите.
Миссис Арбетнот. Я не приму вашего предложения, лорд Иллингворт.
Лорд Иллингворт. Вы шутите?
Миссис Арбетнот. Нет.
Лорд Иллингворт. Объясните же причины. Они мне крайне интересны.
Миссис Арбетнот. Я уже объясняла их моему сыну.
Лорд Иллингворт. Это, верно, что-нибудь очень сентиментальное, не так ли? Вы, женщины, живете только чувством и ради чувства. У вас нет никакой жизненной философии.
Миссис Арбетнот. Да, вы правы. Мы, женщины, живем чувством и ради чувства. Страстью и ради страсти, если вам угодно. У меня две страсти, лорд Иллингворт: моя любовь к сыну, моя ненависть к вам. Убить их вы не можете. Одна питает другую.
Лорд Иллингворт. Что же это за любовь, которая не может жить без двойника — ненависти?
Миссис Арбетнот. Это та любовь, которой я люблю Джеральда. Вы думаете, что это страшно? Да, страшно. Всякая любовь страшна. Всякая любовь трагедия.
Лорд Иллингворт. Так вы и вправду отказываетесь выйти за меня?
Миссис Арбетнот. Да.
Лорд Иллингворт. Потому что ненавидите меня?
Миссис Арбетнот. Да.
Лорд Иллингворт. И мой сын тоже ненавидит меня, как вы?
Миссис Арбетнот. Нет.
Лорд Иллингворт. Я рад этому, Рэчел.
Миссис Арбетнот. Он просто презирает вас.
Лорд Иллингворт (очень медленно перечитывает письмо). Позвольте спросить, какими доводами вы убедили мальчика, написавшего это письмо, это чудесное, вдохновенное письмо, что вам не следует выходить замуж за его отца, за отца вашего собственного ребенка?
Миссис Арбетнот. Не я убедила его. Это сделала другая.
Лорд Иллингворт. Кто же эта передовая особа?
Миссис Арбетнот. Та самая пуританка, лорд Иллингворт.
Пауза. Лорд Иллингворт хмурится, затем встает и медленно подходит к столу, где лежит его шляпа и перчатки. Миссис Арбетнот стоит возле стола. Он берет одну перчатку и начинает ее натягивать.
Лорд Иллингворт. Пожалуй, здесь мне больше нечего делать, Рэчел?
Миссис Арбетнот. Нечего.
Лорд Иллингворт. Это прощание, да?
Миссис Арбетнот. Надеюсь, навсегда, лорд Иллингворт.
Лорд Иллингворт. Как странно! В эту минуту у вас точно такое же выражение, как в ту ночь, когда вы ушли от меня. И губы сжаты точно так же. Честное слово, Рэчел, ни одна женщина не любила меня так, как вы. Вы подарили мне себя как цветок, я мог делать с ним что хочу. Вы были самой прелестной игрушкой, самым пленительным коротеньким романом. Мне, право, очень жаль. Забавно встретить среди людей своего же круга свою любовницу, окруженную таким уважением, и своего собственного...
Миссис Арбетнот хватает перчатку и ударяет лорда Иллингворта по лицу. Лорд Иллингворт содрогается от стыда — он потрясен. Затем, овладев собой, подходит к окну и смотрит на своего сына. Вздыхает и выходит из комнаты.
Миссис Арбетнот (рыдая, падает на диван). Он мог это сказать! Он мог это сказать!
Из сада входят Джеральд и Эстер.
Джеральд. Что же, милая мама! Ты так и не вышла. Мы сами за тобой пришли. Мама, ты плакала? (Становится перед ней на колени.)
Миссис Арбетнот. Мой мальчик! Мой мальчик! Мой мальчик! (Проводит рукой по его волосам.)
Эстер (подходит к ним). У вас теперь двое детей. Вы позволите мне быть вашей дочерью?
Миссис Арбетнот (глядя на нее). А вы хотите, чтобы я была вашей матерью?
Эстер. Только вас одну и хочу — из всех женщин, каких я знала.
Обнявшись, они идут к двери в сад. Джеральд подходит к столу взять шляпу.
Замечает на полу перчатку лорда Иллингворта и поднимает ее.
Джеральд. Послушай, мама, чья это перчатка? У тебя был гость? Кто это такой?
Миссис Арбетнот (оборачиваясь к нему). О, никто. Что о нем говорить? Человек, не стоящий внимания.

 

· Приложение 2. Оскар Уайльд. Портрет.

 

 


 

· Приложение 3. Эстер Уэрсли. Мое представление актрисы.

 

· Приложение 4. Миссис Арбетнот. Мое представление актрисы.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-20; просмотров: 123; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.63.87 (0.032 с.)